To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Are you enjoying yourself? I'm going to war to defend our people, and my wife cannot provide me an heir
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Are you enjoying yourself
00:00:04.587 --> 00:00:08.999
I'm going to war to defend our people
00:00:08.999 --> 00:00:10.593
and my wife cannot provide me an heir
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
هل تستمتعين
00:00:04.587 --> 00:00:08.999
سأخوض حربا لأدافع عن شعبنا
00:00:08.999 --> 00:00:10.593
وزوجتي لا تستطيع أن تمنحني وريثا
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Забавляваш ли се
00:00:04.587 --> 00:00:10.593
Отивам на война за да браня народа ни а жена ми не може да ми роди наследник
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
你玩得开心吗
00:00:04.587 --> 00:00:08.999
我即将赶赴战场捍卫我们的人民
00:00:08.999 --> 00:00:10.593
我的妻子却无法为我生下继承人
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Bavíš se dobře
00:00:04.587 --> 00:00:08.999
Hodlám náš lid bránit ve válce
00:00:08.999 --> 00:00:10.593
a moje žena není schopná mi dát dědice
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Morer du dig
00:00:04.587 --> 00:00:10.593
Jeg går i krig for at forsvare vort folk og min hustru kan ikke give mig en arving
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Vermaak je je
00:00:04.587 --> 00:00:08.999
Ik trek ten strijde om ons volk te verdedigen
00:00:08.999 --> 00:00:10.593
en mijn vrouw kan me geen erfgenaam schenken
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Kas sul on lõbus
00:00:04.587 --> 00:00:08.999
Mina lähen sõtta et kaitsta meie rahvast
00:00:08.999 --> 00:00:10.593
kuid mu naine ei suuda mulle pärijat kinkida
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Nautitko olostasi
00:00:04.587 --> 00:00:08.999
Lähden sotaan puolustaaksemme kansaamme
00:00:08.999 --> 00:00:10.593
eikä vaimoni voi tarjota minulle perillistä
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Tu prends du bon temps
00:00:04.587 --> 00:00:07.798
Je pars en guerre défendre notre peuple
00:00:08.257 --> 00:00:11.052
et ma femme ne me donne pas d'héritier
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Genießt du den Abend
00:00:04.587 --> 00:00:07.715
Ich ziehe in den Krieg um unser Volk zu verteidigen
00:00:08.133 --> 00:00:10.844
aber meine Frau kann mir keinen Erben schenken
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Διασκεδάζεις
00:00:04.587 --> 00:00:08.999
Εγώ θα πολεμήσω για να υπερασπιστώ τον λαό μας
00:00:08.999 --> 00:00:10.593
κι η γυναίκα μου δεν μπορεί να μου δώσει έναν διάδοχο
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
את נהנית
00:00:04.587 --> 00:00:08.999
אני יוצא למלחמה כדי להגן על העם שלנו
00:00:08.999 --> 00:00:10.593
ואשתי לא יכולה לספק לי יורש
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
क य त म मज कर रह ह
00:00:04.587 --> 00:00:08.999
म हम र ल ग क रक ष करन क ल ए य द ध करन ज रह ह
00:00:08.999 --> 00:00:10.593
और म र पत न म झ एक व र स नह द सकत
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Jól mulatsz
00:00:04.587 --> 00:00:08.999
Én népünk védelmére háborúzni fogok
00:00:08.999 --> 00:00:10.593
és a hitvesem nem tud nekem örököst adni
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Kau senang hari ini
00:00:04.587 --> 00:00:08.999
Aku akan berperang untuk membela rakyat kita
00:00:08.999 --> 00:00:10.593
dan istriku tak bisa memberiku keturunan
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Vi state divertendo
00:00:04.587 --> 00:00:07.715
Io sto per andare in guerra per difendere il nostro popolo
00:00:08.133 --> 00:00:10.593
e mia moglie non mi ha ancora dato un erede
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
楽しんでいるか
00:00:04.587 --> 00:00:07.799
私は国民を守るために 戦地に行く
00:00:08.216 --> 00:00:10.801
君は後継ぎを授からない
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
식사가 즐거워
00:00:04.587 --> 00:00:08.999
난 국민들을 지키려고 전쟁에 나가는데
00:00:08.999 --> 00:00:10.593
내 아내는 후계자를 주지 않는군
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Vai labi pavadi laiku
00:00:04.587 --> 00:00:08.999
Es došos karā lai aizstāvētu mūsu tautu
00:00:08.999 --> 00:00:10.593
un mana sieva nevar radīt man pēcnācēju
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Ar tau linksma
00:00:04.587 --> 00:00:08.999
Aš vykstu į karą ginti mūsų tautos
00:00:08.999 --> 00:00:10.593
o mano žmona negali pagimdyti man įpėdinio
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Awak berseronok
00:00:04.587 --> 00:00:08.999
Saya berperang untuk pertahankan rakyat kita
00:00:08.999 --> 00:00:10.593
dan isteri saya tak boleh beri waris kepada saya
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Hygger du deg
00:00:04.587 --> 00:00:08.999
Jeg går til krig for å forsvare folket vårt
00:00:08.999 --> 00:00:10.593
og min hustru kan ikke gi meg en arving
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Dobrze się bawisz
00:00:04.587 --> 00:00:08.999
Idę na wojnę by bronić naszego narodu
00:00:08.999 --> 00:00:10.593
a moja żona nie może dać mi następcy
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Estás a divertir te
00:00:04.587 --> 00:00:08.999
Eu vou para a guerra defender o nosso povo
00:00:08.999 --> 00:00:10.593
e a minha mulher não me consegue dar um herdeiro
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Ты всем довольна
00:00:04.462 --> 00:00:07.924
Я еду на войну защищать наш народ
00:00:08.216 --> 00:00:10.676
а жена не может родить наследника
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Užívaš si
00:00:04.587 --> 00:00:08.999
Potiahnem do vojny aby som bránil náš národ
00:00:08.999 --> 00:00:10.593
a moja manželka mi nedokáže porodiť dediča
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Uživate
00:00:04.587 --> 00:00:08.999
V vojno grem branit naše ljudstvo
00:00:08.999 --> 00:00:10.593
žena pa mi ne more zagotoviti naslednika
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Te estás divirtiendo
00:00:04.587 --> 00:00:08.999
Iré a la guerra a defender a nuestro pueblo
00:00:08.999 --> 00:00:10.593
y mi esposa no puede darme un heredero
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Roar du dig
00:00:04.587 --> 00:00:08.999
Jag drar ut i krig för att försvara vårt folk
00:00:08.999 --> 00:00:10.593
men min fru kan inte ge mig en arvinge
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
ர ம பவ ம மக ழ ச ச ய க இர க க ற ய
00:00:04.587 --> 00:00:08.999
நம மக கள க க க ந ன ப ர க க ப ப க ற ன
00:00:08.999 --> 00:00:10.593
என மன வ ய ல எனக க ஒர வ ர ச க டத தர ம ட யவ ல ல
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
ఆస వ ద స త న న వ
00:00:04.587 --> 00:00:08.999
మన ప రజల రక షణక న న య ద ధ న క వ ళ త న న న
00:00:08.999 --> 00:00:10.593
న భ ర య న క వ రస డ న ఇవ వల కప త ద
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
สน กมากไหม
00:00:04.587 --> 00:00:08.999
ฉ นก าล งต องไปท าสงครามเพ อปกป องประชาชน
00:00:08.999 --> 00:00:10.593
แต เม ยฉ นไม สามารถม ทายาทให ฉ นได
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Keyfiniz yerinde mi
00:00:04.587 --> 00:00:08.999
Halkımızı korumak için savaşa gidiyorum
00:00:08.999 --> 00:00:10.593
ve karım bana bir vâris veremiyor
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Тобі все подобається
00:00:04.587 --> 00:00:08.999
Я вирушаю на війну щоб захистити наш народ
00:00:08.999 --> 00:00:10.593
а моя дружина не може народити мені спадкоємця
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Nàng có vui không
00:00:04.587 --> 00:00:08.999
Ta ra chiến trường để bảo vệ người dân
00:00:08.999 --> 00:00:10.593
và vợ ta không thể cho ta một người thừa kế
Available in 36 languages
Duration
12 seconds
Views
12
Timestamp in Movie
01:08:11
Uploaded
Mar 13, 2026
Production
Apple Studios,Scott Free Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
An epic that details the chequered rise and fall of French Emperor Napoleon Bonaparte and his relentless journey to power through the prism of his addictive, volatile relationship with his wife, Josephine.