To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
As my second-in-command,what would you intend to do if this assignment of defensewas transferred to you?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:05.087
As my second in command what would you intend to do
00:00:05.087 --> 00:00:07.882
if this assignment of defense was transferred to you
00:00:01.000 --> 00:00:05.087
بصفتك يدي اليمنى ماذا تنوي أن تفعل
00:00:05.087 --> 00:00:07.882
إذا انتقلت مهمة الدفاع إليك
00:00:01.000 --> 00:00:05.087
Какво бихте направили като мой заместник командир
00:00:05.087 --> 00:00:07.882
ако прехвърля отговорността за отбраната на вас
00:00:01.000 --> 00:00:05.087
作为我的第二指挥官 如果我把防御任务交给你
00:00:05.087 --> 00:00:07.882
你会怎么做
00:00:01.000 --> 00:00:05.087
Co byste jakožto můj zástupce udělal
00:00:05.087 --> 00:00:07.882
kdybyste tuto obrannou operaci měl vést vy
00:00:01.000 --> 00:00:05.087
Som min næstkommanderende hvad ville De så gøre
00:00:05.087 --> 00:00:07.882
hvis denne forsvarsopgave tilfaldt Dem
00:00:01.000 --> 00:00:07.882
Wat zou jij als onderbevelhebber doen als deze opdracht aan jou werd toevertrouwd
00:00:01.000 --> 00:00:05.087
Te olete mu parem käsi Mida te teeksite
00:00:05.087 --> 00:00:07.882
kui hoone kaitsmine teie hoolde usaldataks
00:00:01.000 --> 00:00:05.087
Mitä tekisit varakomentajanani
00:00:05.087 --> 00:00:07.882
jos puolustusmääräysvalta siirrettäisiin sinulle
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
En tant que commandant en second
00:00:03.878 --> 00:00:08.133
quel serait votre plan si vous deviez assurer notre défense
00:00:01.000 --> 00:00:05.087
Als mein stellvertretender Kommandant was würden Sie tun
00:00:05.087 --> 00:00:08.997
wenn die Verteidigung in Ihrer Hand läge
00:00:01.000 --> 00:00:05.087
Ως υπαρχηγός μου τι θα ήσουν διατεθειμένος να κάνεις
00:00:05.087 --> 00:00:07.882
εάν σου ανέθετα την αποστολή της άμυνας
00:00:01.000 --> 00:00:05.087
כסגן שלי מה יהיה בכוונתך לעשות
00:00:05.087 --> 00:00:07.882
אם משימת ההגנה הזו תועבר לידיך
00:00:01.000 --> 00:00:05.087
अगर स रक ष क यह क र य त म ह स प ज ए
00:00:05.087 --> 00:00:07.882
त म र उप प रम ख ह न क न त त म क य करन च ह ग
00:00:01.000 --> 00:00:05.087
Másodparancsnokomként mit szándékozna tenni
00:00:05.087 --> 00:00:07.882
ha a védelmi feladatot átruháznák önre
00:00:01.000 --> 00:00:05.087
Sebagai wakilku apa niat tindakanmu
00:00:05.087 --> 00:00:07.882
jika tugas pertahanan ini dialihkan kepadamu
00:00:01.000 --> 00:00:05.087
Come mio comandante in seconda che cosa fareste
00:00:05.087 --> 00:00:08.997
se l'incarico di questa difesa fosse trasferito a voi
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
私の副官として
00:00:03.878 --> 00:00:08.174
パリの防衛を命じられたら 引き受けるか
00:00:01.000 --> 00:00:05.087
이 방어 작전이 자네에게 넘겨진다면
00:00:05.087 --> 00:00:07.882
내 부사령관으로서 어떻게 할 건가
00:00:01.000 --> 00:00:05.087
Ko tu kā mans vietnieks darītu
00:00:05.087 --> 00:00:07.882
ja šis aizsardzības uzdevums tiktu uzticēts tev
00:00:01.000 --> 00:00:05.087
Kaip mano pavaduotojas ką darytumėte
00:00:05.087 --> 00:00:07.882
jei jums būtų liepta vadovauti gynybai
00:00:01.000 --> 00:00:05.087
Sebagai timbalan saya apa tindakan awak
00:00:05.087 --> 00:00:07.882
jika pertahanan diserahkan kepada awak
00:00:01.000 --> 00:00:05.087
Som min nestkommanderende hva ville du gjort
00:00:05.087 --> 00:00:07.882
hvis dette forsvarsoppdraget ble gitt til deg
00:00:01.000 --> 00:00:05.087
Jako mój zastępca jak byś postąpił
00:00:05.087 --> 00:00:07.882
gdyby zadanie obrony przekazano tobie
00:00:01.000 --> 00:00:05.087
Enquanto meu imediato quais seriam os seus planos
00:00:05.087 --> 00:00:07.882
se a missão de defesa lhe fosse transferida
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Как мой заместитель что бы вы предприняли
00:00:05.046 --> 00:00:07.841
если бы защита города была поручена вам
00:00:01.000 --> 00:00:05.087
Čo by ste zamýšľali ako moja pravá ruka
00:00:05.087 --> 00:00:07.882
ak by táto obranná úloha bola pridelená vám
00:00:01.000 --> 00:00:05.087
Kaj bi storili kot moj namestnik
00:00:05.087 --> 00:00:07.882
če bi vam zaupal to obrambo
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Como mi segundo al mando
00:00:03.711 --> 00:00:07.882
qué haría si se le transfiere esta misión de defensa
00:00:01.000 --> 00:00:07.882
Som min andreman vad skulle du göra om försvaret skulle överlåtas till dig
00:00:01.000 --> 00:00:05.087
எனக க அட த த அத க ர ய க இந த ப த க ப ப வ ல
00:00:05.087 --> 00:00:07.882
உங கள க க க ட க கப பட ட ல ந ங கள என ன ச ய வ ர கள
00:00:01.000 --> 00:00:05.087
న తర వ త మ ఖ య డ గ ఈ డ ఫ న స పన మ త త న క న క అప పగ స త
00:00:05.087 --> 00:00:07.882
న వ వ ఏ చ స త వ
00:00:01.000 --> 00:00:05.087
ในฐานะรองผ บ ญชาการ ค ณค ดจะท าอะไร
00:00:05.087 --> 00:00:07.882
ถ าม การถ ายโอนอ านาจกลาโหมไปท ค ณ
00:00:01.000 --> 00:00:05.087
Ve komutan yardımcısı olarak bu savunma görevi
00:00:05.087 --> 00:00:07.882
sana aktarılsaydı ne yapmayı düşünürdün
00:00:01.000 --> 00:00:05.087
Оскільки ти другий за званням після мене який був би твій план
00:00:05.087 --> 00:00:07.882
якби це завдання з оборони передоручили тобі
00:00:01.000 --> 00:00:05.087
Là phó tướng của tôi anh định làm gì
00:00:05.087 --> 00:00:07.882
nếu được giao nhiệm vụ bảo vệ này
Available in 36 languages
Duration
9 seconds
Views
63
Timestamp in Movie
00:29:08
Uploaded
Mar 13, 2026
Production
Apple Studios,Scott Free Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
An epic that details the chequered rise and fall of French Emperor Napoleon Bonaparte and his relentless journey to power through the prism of his addictive, volatile relationship with his wife, Josephine.