To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
He'd rather burn his own citythan negotiate with me. I didn't think he had the courage
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
He'd rather burn his own city than negotiate with me
00:00:04.754 --> 00:00:06.798
I didn't think he had the courage
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
يفض ل أن يحرق هذه المدينة على أن يتفاوض معي
00:00:04.754 --> 00:00:06.798
لم أظن أنه يملك الشجاعة
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Предпочита да опожари столицата си вместо да преговаря с мен
00:00:04.754 --> 00:00:06.798
Не вярвах че ще има такъв кураж
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
他宁可烧掉自己的城市 也不跟我谈判
00:00:04.754 --> 00:00:06.798
我相信他也没有这个勇气
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Raději spálí vlastní město než aby se mnou vyjednával
00:00:04.754 --> 00:00:06.798
Je odvážnější než jsem myslel
00:00:01.000 --> 00:00:06.798
Han vil hellere brænde sin egen by end forhandle Jeg troede ikke han turde
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Hij brandt liever z'n stad plat dan te onderhandelen
00:00:04.754 --> 00:00:06.798
Ik heb hem onderschat
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Ta põletab ennem oma linna maha kui minuga läbi räägib
00:00:04.754 --> 00:00:06.798
Ma ei uskunud et ta seda julgeks
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Hän polttaa mieluummin kaupunkinsa kuin neuvottelee
00:00:04.754 --> 00:00:06.798
En uskonut hänen olevan kyllin rohkea
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Il préfère brûler sa ville que traiter avec moi
00:00:04.587 --> 00:00:07.009
Je ne lui connaissais pas ce courage
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Er brennt eher alles nieder als mit mir zu verhandeln
00:00:04.754 --> 00:00:07.002
Das hätte ich ihm nicht zugetraut
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Προτίμησε να κάψει την πόλη του παρά να διαπραγματευτούμε
00:00:04.754 --> 00:00:06.798
Δεν πίστευα πως είχε το θάρρος
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
הוא מעדיף לשרוף את העיר שלו על פני לשאת ולתת איתי
00:00:04.754 --> 00:00:06.798
לא חשבתי שהוא אמיץ מספיק
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
उस म झस समझ त करन क बज य अपन शहर क आग लग न ज य द पस द ह
00:00:04.754 --> 00:00:06.798
म झ नह लग थ उसम इतन ह म मत ह
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Inkább felgyújtja a saját városát semmint hogy velem tárgyaljon
00:00:04.754 --> 00:00:06.798
Nem hittem hogy van hozzá mersze
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Dia lebih suka membakar kotanya daripada bernegosiasi denganku
00:00:04.754 --> 00:00:06.798
Tak kuduga dia punya keberanian
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Preferisce bruciare la sua stessa città che negoziare con me
00:00:04.754 --> 00:00:06.798
Non credevo ne avesse il coraggio
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
私と交渉するより 都を焼くと
00:00:04.067 --> 00:00:06.923
彼に そんな勇気が
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
나랑 협상할 바엔 자신의 도시를 불태우는 게 낫다는 거군
00:00:04.754 --> 00:00:06.798
이런 용기는 없을 줄 알았는데
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Viņš labāk nodedzinās savu pilsētu nekā vienosies ar mani
00:00:04.754 --> 00:00:06.798
Nebiju domājis ka viņam pietiks drosmes
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Jis verčiau sudegins savo miestą nei derėsis su manim
00:00:04.754 --> 00:00:06.798
Nemaniau kad jis turi tiek drąsos
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Dia lebih rela membakar bandar dia daripada berunding dengan saya
00:00:04.754 --> 00:00:06.798
Saya tak sangka dia begitu berani
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Han vil heller brenne ned sin egen by enn forhandle med meg
00:00:04.754 --> 00:00:06.798
Jeg trodde ikke han hadde så mye mot
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Woli spalić własne miasto niż negocjować ze mną
00:00:04.754 --> 00:00:06.798
Nie sądziłem że zdobędzie się na odwagę
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Ele prefere queimar a sua própria cidade a negociar comigo
00:00:04.754 --> 00:00:06.798
Não pensei que tivesse tal coragem
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Он сжег город чтобы не идти на переговоры со мной
00:00:04.587 --> 00:00:06.631
Не думал что он осмелится
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Radšej si podpáli mesto akoby so mnou vyjednával
00:00:04.754 --> 00:00:06.798
Nemyslel som že na to má odvahu
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Raje je požgal svoje mesto kot se pogajal z mano
00:00:04.754 --> 00:00:06.798
Nisem mislil da si upa
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Prefiere quemar su propia cuidad que negociar conmigo
00:00:04.754 --> 00:00:06.798
No creí que tuviera el valor
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Han bränner hellre ner sin egen stad än förhandlar
00:00:04.754 --> 00:00:06.798
Jag trodde inte att han tordes
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
அவர ஊர ய எர த த ல ம எர ப ப ர தவ ர என ன டன சம த னம க ம ட ட ர
00:00:04.754 --> 00:00:06.798
அவர க க அந தத த ர யம இல ல
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
న త చర చల జరపడ క ట తన పట టణ న న తన క ల చ స క వట న క స ద ధ అన నమ ట
00:00:04.754 --> 00:00:06.798
తనక అ త ధ ర య ఉ దన క ల ద
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
เขายอมเผาเม องต วเองท ง ด กว ายอมเจรจาก บผม
00:00:04.754 --> 00:00:06.798
ผมไม น กว าเขาจะกล า
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Benimle görüşmektense kendi şehrini yakmayı tercih ediyor
00:00:04.754 --> 00:00:06.798
Cesareti olduğunu düşünmüyordum
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Він радше спалить власне місто ніж піде на переговори зі мною
00:00:04.754 --> 00:00:06.798
Не думав що він знайде в собі сміливість
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Hắn thà đốt thành phố của mình chứ không thèm thương lượng với ta
00:00:04.754 --> 00:00:06.798
Ta không ngờ hắn có cái gan đó
Available in 36 languages
Duration
8 seconds
Views
19
Timestamp in Movie
01:48:57
Uploaded
Mar 13, 2026
Production
Apple Studios,Scott Free Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
An epic that details the chequered rise and fall of French Emperor Napoleon Bonaparte and his relentless journey to power through the prism of his addictive, volatile relationship with his wife, Josephine.