To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I accept, on the conditionthat I command this as I see fit. Without interruption. I will not lead as second-in-command
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
I accept on the condition that I command this as I see fit
00:00:04.212 --> 00:00:05.088
Without interruption
00:00:07.423 --> 00:00:09.342
I will not lead as second in command
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
أقبل المهمة بشرط أن أديرها كما أرى مناسبا
00:00:04.212 --> 00:00:05.088
من دون مقاطعة
00:00:07.423 --> 00:00:09.342
لن أرأس المهمة إن لم أكن المسؤول المطلق
00:00:01.000 --> 00:00:05.088
Приемам при условие че командвам по свое усмотрение Без ничия намеса
00:00:07.423 --> 00:00:09.342
И няма да бъда заместник командир
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
我会接受这项任务 条件是我能按照自己的意愿指挥
00:00:04.212 --> 00:00:05.088
不准他人介入
00:00:07.423 --> 00:00:09.342
我也不会以第二指挥官身份领导部队
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Souhlasím pod podmínkou že velení bude zcela na mně
00:00:04.212 --> 00:00:05.088
Po celou dobu
00:00:07.423 --> 00:00:09.342
Jako zástupce ničemu velet nebudu
00:00:01.000 --> 00:00:05.088
Jeg siger ja hvis jeg må lede som jeg finder passende Uden indsigelser
00:00:07.423 --> 00:00:09.342
Ikke som næstkommanderende
00:00:01.000 --> 00:00:05.088
Ik aanvaard de positie als ik dit op mijn manier mag doen Zonder bemoeienis
00:00:07.423 --> 00:00:09.342
Ik doe dit niet als tweede man
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Olen nõus kui võin tegutseda oma parima äratundmise järgi
00:00:04.212 --> 00:00:05.088
Ilma et keegi vahele segaks
00:00:07.423 --> 00:00:09.342
Kellegi parema käena ma juhtima ei hakka
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Hyväksyisin tehtävän jos saan komentaa kuten haluan
00:00:04.212 --> 00:00:05.088
Ilman keskeytyksiä
00:00:07.423 --> 00:00:09.342
En johtaisi varakomentajana
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
J'accepte à condition de pouvoir agir à ma guise
00:00:04.067 --> 00:00:06.338
Du début à la fin
00:00:07.423 --> 00:00:09.967
Je ne serai pas commandant en second
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Ich nehme die Aufgabe an Aber ich handle nach meinem Ermessen
00:00:04.712 --> 00:00:05.964
Ohne Ausnahmen
00:00:07.423 --> 00:00:09.676
Und nicht als Ihr Stellvertreter
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Δέχομαι με τον όρο να το χειριστώ όπως κρίνω αρμόζον
00:00:04.212 --> 00:00:05.088
Δίχως διακοπές
00:00:07.423 --> 00:00:09.342
Δεν θα ηγηθώ ως υπαρχηγός
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
אני מקבל אותה בתנאי שאנהל זאת לפי ראות עיניי
00:00:04.212 --> 00:00:05.088
ללא הפרעות
00:00:07.423 --> 00:00:09.342
לא אפקד כסגן
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
म इस क र य क इस शर त पर स व क र कर ग क म झ इस अपन तर क स स भ लन द य ज ए
00:00:04.212 --> 00:00:05.088
ब न क स हस तक ष प क
00:00:07.423 --> 00:00:09.342
म उप प रम ख बनकर इसक न त त व नह कर ग
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Elfogadnám azzal a feltétellel hogy belátásom szerint cselekedhetek
00:00:04.212 --> 00:00:05.088
Beleszólás nélkül
00:00:07.423 --> 00:00:09.342
Másodparancsnokként nem vállalom
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Aku menerima dengan syarat aku memerintah ini sesuai keinginanku
00:00:04.212 --> 00:00:05.088
Tanpa gangguan
00:00:07.423 --> 00:00:09.342
Aku tak mau memimpin sebagai wakil panglima besar
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Accetterei a condizione di poter agire come ritengo giusto
00:00:04.629 --> 00:00:05.088
Senza interruzioni
00:00:07.423 --> 00:00:09.509
E senza essere il comandante in seconda
00:00:01.000 --> 00:00:06.047
一切 口出しされないのなら お引き受けします
00:00:07.423 --> 00:00:09.508
副官では戦いません
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
제가 원하는 대로 지휘한다는 조건하에 수락하겠습니다
00:00:04.212 --> 00:00:05.088
간섭 없이요
00:00:07.423 --> 00:00:09.342
부사령관으로서는 이끌지 않겠습니다
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Es to pieņemu ar nosacījumu ka varēšu komandēt pēc saviem ieskatiem
00:00:04.212 --> 00:00:05.088
Bez iejaukšanās
00:00:07.423 --> 00:00:09.342
Kā komandiera vietnieks es to nedarīšu
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Sutikčiau su sąlyga jog man būtų leista elgtis savo nuožiūra
00:00:04.212 --> 00:00:05.088
Be jokių trukdžių
00:00:07.423 --> 00:00:09.342
Nevykdysiu šios užduoties kaip pavaduotojas
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Saya terima dengan syarat saya beri arahan mengikut kemahuan saya
00:00:04.212 --> 00:00:05.088
Tanpa gangguan
00:00:07.423 --> 00:00:09.342
Saya tak mahu mengetuai sebagai timbalan
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Jeg aksepterer på betingelse av at jeg kommanderer som jeg selv vil
00:00:04.212 --> 00:00:09.342
Uten innblanding Jeg vil ikke lede som nestkommanderende
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Zgadzam się pod warunkiem że będę dowodzić jak uznam za stosowne
00:00:04.212 --> 00:00:05.088
I nikt mi nie przeszkodzi
00:00:07.423 --> 00:00:09.342
Nie będę dowodził jako zastępca
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Aceito na condição de comandar à vontade
00:00:04.212 --> 00:00:05.088
Sem interrupções
00:00:07.423 --> 00:00:09.342
Não liderarei enquanto imediato
00:00:01.000 --> 00:00:04.587
Я согласен при условии что действовать буду
00:00:05.129 --> 00:00:06.463
по своему усмотрению
00:00:07.881 --> 00:00:09.008
Я не хочу быть заместителем
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Prijímam pod podmienkou že budem veliť podľa svojho uváženia
00:00:04.212 --> 00:00:05.088
Bez zásahov
00:00:07.423 --> 00:00:09.342
Nebudem viesť ako pravá ruka
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Sprejmem če lahko poveljujem po svoje
00:00:04.212 --> 00:00:05.088
Brez vmešavanja
00:00:07.423 --> 00:00:09.342
Ne bom poveljeval kot namestnik
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Acepto con la condición de dirigirla como yo vea necesario
00:00:04.212 --> 00:00:05.088
Sin interrupción
00:00:07.423 --> 00:00:09.342
No lideraré como segundo al mando
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Jag accepterar bara om jag får leda efter eget gottfinnande
00:00:04.212 --> 00:00:05.088
Ostört
00:00:07.423 --> 00:00:09.342
Jag leder inte som näst högsta befäl
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
என வ ர ப பம ப ல இத ந ன எட த த நடத த ம ட ந த ல ஒப ப க க ள க ற ன
00:00:04.212 --> 00:00:05.088
எந த க ற க க ட ம இல ல மல
00:00:07.423 --> 00:00:09.342
உங கள உதவ ய ளர க தல ம ஏற க ம ட ட ன
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
న క నచ చ న వ ధ గ న న చ యచ చ అన అ గ కర స త న న ద న న స వ కర స త న
00:00:04.212 --> 00:00:05.088
ఏ ఆట కమ ల క డ
00:00:07.423 --> 00:00:09.342
ర డవ మ ఖ య డ అన స థ న ల ద న న న న నడ ప చన
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
ผมจะยอมร บ ด วยข อแม ว าผมต องม อ านาจส งการตามเห นควร
00:00:04.212 --> 00:00:05.088
โดยไม ม การข ดขวาง
00:00:07.423 --> 00:00:09.342
ผมไม ค ดจะน าท พในฐานะรองของใคร
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Uygun gördüğüm şekilde yönetebilirsem kabul ederim
00:00:04.212 --> 00:00:05.088
Kimse karışmayacak
00:00:07.423 --> 00:00:09.342
Komutan yardımcısı olmayacağım
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Я згодний за умови що зможу командувати як вважатиму за потрібне
00:00:04.212 --> 00:00:05.088
Без втручань
00:00:07.423 --> 00:00:09.342
Як другий за званням я не командуватиму
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Tôi sẽ chấp nhận với điều kiện tôi được chỉ huy theo ý mình
00:00:04.212 --> 00:00:05.088
Không bị cản trở
00:00:07.423 --> 00:00:09.342
Tôi sẽ không chỉ huy với tư cách phó tướng
Available in 36 languages
Duration
11 seconds
Views
27
Timestamp in Movie
00:29:21
Uploaded
Mar 13, 2026
Production
Apple Studios,Scott Free Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
An epic that details the chequered rise and fall of French Emperor Napoleon Bonaparte and his relentless journey to power through the prism of his addictive, volatile relationship with his wife, Josephine.