To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I am the first to admitwhen I make a mistake. But I never do. Because it is geometry. I simply knowprecisely where to place a cannon. But tragically I cannot transferthis knowledge to my marshals. That might bewhat is most difficult in life. Accepting the failures of others. You must not do that. Encourage greatness
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:06.381
I am the first to admit when I make a mistake But I never do
00:00:06.381 --> 00:00:08.299
Because it is geometry
00:00:09.759 --> 00:00:12.137
I simply know precisely where to place a cannon
00:00:13.068 --> 00:00:18.393
But tragically I cannot transfer this knowledge to my marshals
00:00:19.477 --> 00:00:22.689
That might be what is most difficult in life
00:00:24.649 --> 00:00:26.317
Accepting the failures of others
00:00:27.402 --> 00:00:28.653
You must not do that
00:00:31.114 --> 00:00:32.449
Encourage greatness
00:00:01.000 --> 00:00:06.381
أنا أول من يعترف حين أرتكب خطأ لكنني لا أخطئ أبدا
00:00:06.381 --> 00:00:08.299
لأنه علم الهندسة
00:00:09.759 --> 00:00:12.137
أنا أعرف ببساطة أين أضع المدفع وبدقة
00:00:13.068 --> 00:00:18.393
لكن لا يمكنني أن أنقل معرفتي للأسف إلى جنودي
00:00:19.477 --> 00:00:22.689
قد يكون هذا أصعب ما في الحياة
00:00:24.649 --> 00:00:26.317
تقب ل فشل الآخرين
00:00:27.402 --> 00:00:28.653
يجب أل ا تفعلوا ذلك
00:00:31.114 --> 00:00:32.449
شج عوا العظمة
00:00:01.000 --> 00:00:06.381
Винаги съм готов да си призная грешката Но никога не греша
00:00:06.381 --> 00:00:12.137
Въпрос на разположение Просто знам точно къде да поставя оръдие
00:00:13.068 --> 00:00:18.393
Но за съжаление не мога да предам това знание на моите маршали
00:00:19.477 --> 00:00:22.689
Това може би е най трудното в живота
00:00:24.649 --> 00:00:28.653
Да приемете провалите на другите Не бива
00:00:31.114 --> 00:00:32.449
Насърчавайте величието
00:00:01.000 --> 00:00:06.381
如果我犯错了 我会马上承认 问题是我没犯过错
00:00:06.381 --> 00:00:08.299
因为这是几何学的问题
00:00:09.759 --> 00:00:12.137
我很清楚要在哪里布置大炮
00:00:13.068 --> 00:00:18.393
但可悲的是 我无法将这种知识 传授给我的元帅们
00:00:19.477 --> 00:00:22.689
这也许是人生一大难事吧
00:00:24.649 --> 00:00:26.317
我是指接受他人的失败
00:00:27.402 --> 00:00:28.653
千万不要接受
00:00:31.114 --> 00:00:32.449
要鼓励人们追求伟大
00:00:01.000 --> 00:00:06.381
Nemám nejmenší problém uznat chybu Ale já chyby nedělám
00:00:06.381 --> 00:00:08.299
Je to otázka geometrie
00:00:09.759 --> 00:00:12.137
Jednoduše vím jak rozmístit kanóny
00:00:13.068 --> 00:00:18.393
Ale tyto znalosti maršálům bohužel nepředám
00:00:19.477 --> 00:00:22.689
To je v životě možná to nejtěžší
00:00:24.649 --> 00:00:26.317
Přijmout selhání druhých
00:00:27.402 --> 00:00:28.653
Nedělejte to
00:00:31.114 --> 00:00:32.449
Podporujte sílu
00:00:01.000 --> 00:00:06.381
Jeg er den første til at indrømme mine fejl Men jeg begår aldrig nogen
00:00:06.381 --> 00:00:08.299
Det er ren geometri
00:00:09.759 --> 00:00:12.137
Jeg ved præcis hvor kanonen skal stå
00:00:13.068 --> 00:00:18.393
Tragisk nok kan jeg ikke videregive den viden til mine marskaller
00:00:19.477 --> 00:00:22.689
Det er måske det sværeste her i livet
00:00:24.649 --> 00:00:26.317
At acceptere andres fejl
00:00:27.402 --> 00:00:28.653
Det må I ikke
00:00:31.114 --> 00:00:32.449
Anspor til storhed
00:00:01.000 --> 00:00:06.381
Ik zou het toegeven als ik een fout had gemaakt Maar ik maak nooit fouten
00:00:06.381 --> 00:00:08.299
Het is gewoon meetkunde
00:00:09.759 --> 00:00:12.137
Ik weet precies waar ik een kanon moet plaatsen
00:00:13.068 --> 00:00:18.393
Maar helaas lukt het me niet die kennis aan mijn maarschalken over te brengen
00:00:19.477 --> 00:00:22.689
Dat is de grootste uitdaging in het leven
00:00:24.649 --> 00:00:26.317
Andermans fouten accepteren
00:00:27.402 --> 00:00:28.653
Doe dat nooit
00:00:31.114 --> 00:00:32.449
Moedig grootsheid aan
00:00:01.000 --> 00:00:06.381
Olen esimene kes oma vigu tunnistab Aga ma ei eksi kunagi
00:00:06.381 --> 00:00:08.299
Sest see on puhas geomeetria
00:00:09.759 --> 00:00:12.137
Tean lihtsalt täpselt kuhu suurtükk paigutada
00:00:13.068 --> 00:00:18.393
Ent kahjuks ei saa ma neid teadmisi oma marssalitele edasi anda
00:00:19.477 --> 00:00:22.689
Ehk ongi just see elus kõige raskem
00:00:24.649 --> 00:00:26.317
Teiste puudustega leppimine
00:00:27.402 --> 00:00:28.653
Teie ärge seda tehke
00:00:31.114 --> 00:00:32.449
Soodustage geniaalsust
00:00:01.000 --> 00:00:06.381
Myönnän heti jos teen virheen En kuitenkaan tee niitä
00:00:06.381 --> 00:00:08.299
Kyse on geometriasta
00:00:09.759 --> 00:00:12.137
Tiedän tarkalleen minne asettaa tykin
00:00:13.068 --> 00:00:18.393
Ikävä kyllä en voi välittää tietojani marsalkoilleni
00:00:19.477 --> 00:00:22.689
Se on elämässä vaikeinta
00:00:24.649 --> 00:00:26.317
Muiden virheiden hyväksyminen
00:00:27.402 --> 00:00:28.653
Älkää tehkö niin
00:00:31.114 --> 00:00:32.449
Rohkaiskaa suuruuteen
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Je reconnais volontiers mes erreurs
00:00:04.712 --> 00:00:06.038
Mais je n'en fais jamais
00:00:06.038 --> 00:00:08.549
Ce n'est que de la géométrie
00:00:09.759 --> 00:00:12.595
Je sais précisément où placer les canons
00:00:13.679 --> 00:00:18.434
Hélas je ne peux pas transmettre ce savoir à mes maréchaux
00:00:19.477 --> 00:00:22.938
Voilà peut être la chose la plus difficile de la vie
00:00:24.648 --> 00:00:26.358
Accepter les faiblesses d'autrui
00:00:27.401 --> 00:00:29.278
Vous ne devez pas le faire
00:00:31.028 --> 00:00:33.996
Encouragez l'excellence
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
Ich bin der Erste der zugibt einen Fehler gemacht zu haben
00:00:04.754 --> 00:00:06.088
Aber ich mache keine
00:00:06.547 --> 00:00:08.508
Das ist einfach nur Geometrie
00:00:09.842 --> 00:00:12.637
Ich weiß einfach wo eine Kanone stehen muss
00:00:13.763 --> 00:00:18.476
Tragischerweise kann ich dieses Wissen meinen Kommandeuren nicht vermitteln
00:00:19.056 --> 00:00:22.605
Das ist wohl das Schwierigste im Leben
00:00:24.732 --> 00:00:26.004
Das Versagen anderer hinzunehmen
00:00:27.485 --> 00:00:29.195
Das dürft ihr niemals tun
00:00:31.364 --> 00:00:32.907
Strebt wahre Größe an
00:00:01.000 --> 00:00:06.381
Είμαι ο πρώτος που το παραδέχεται όταν κάνω ένα λάθος Μα δεν κάνω ποτέ
00:00:06.381 --> 00:00:08.299
Διότι είναι γεωμετρία
00:00:09.759 --> 00:00:12.137
Απλώς γνωρίζω πού ακριβώς να τοποθετήσω ένα κανόνι
00:00:13.068 --> 00:00:18.393
Μα δυστυχώς δεν μπορώ να μεταδώσω αυτές τις γνώσεις στους στρατάρχες μου
00:00:19.477 --> 00:00:22.689
Ίσως αυτή να είναι η μεγαλύτερη δυσκολία στη ζωή
00:00:24.649 --> 00:00:26.317
Να αποδέχεσαι τις ξένες αποτυχίες
00:00:27.402 --> 00:00:28.653
Δεν πρέπει να το κάνετε αυτό
00:00:31.114 --> 00:00:32.449
Να ενθαρρύνετε το μεγαλείο
00:00:01.000 --> 00:00:06.381
אין לי בעיה להודות בטעויות אבל אני לא טועה אף פעם
00:00:06.381 --> 00:00:08.299
כי מדובר בגיאומטריה
00:00:09.759 --> 00:00:12.137
אני פשוט יודע בדיוק איפה להציב את התותחים
00:00:13.068 --> 00:00:18.393
אך לצערי אני לא יכול להעביר את הידע הזה לסגנים שלי
00:00:19.477 --> 00:00:22.689
ייתכן שזה הדבר הקשה ביותר בחיים
00:00:24.649 --> 00:00:26.317
להשלים עם כישלונות של אחרים
00:00:27.402 --> 00:00:28.653
אל לכם לעשות זאת
00:00:31.114 --> 00:00:32.449
עודדו גדולה
00:00:01.000 --> 00:00:06.381
जब म झस ग लत ह त ह म त र त स व क र कर ल त ह पर म झस कभ ग लत ह त ह नह
00:00:06.381 --> 00:00:08.299
क य क यह त ज य म त क ब त ह
00:00:09.759 --> 00:00:12.137
म झ बस पत ह त ह क त प कह रखन च ह ए
00:00:13.068 --> 00:00:18.393
पर अफ स स क म यह ज ञ न अपन फ ज अफ सर क नह ब ट सकत
00:00:19.477 --> 00:00:22.689
ज दग म श यद यह च ज सबस म श क ल ह
00:00:24.649 --> 00:00:26.317
द सर क असफलत ओ क स व क र करन
00:00:27.402 --> 00:00:28.653
ऐस कभ मत करन
00:00:31.114 --> 00:00:32.449
मह नत क बढ व द न
00:00:01.000 --> 00:00:06.381
Én vagyok az első aki beismeri ha hibázott De soha nem szoktam
00:00:06.381 --> 00:00:08.299
Ugyanis ez geometria
00:00:09.759 --> 00:00:12.137
Pontosan tudom hová kell az ágyúkat elhelyezni
00:00:13.068 --> 00:00:18.393
Csakhogy tragikus módon nem tudom átadni ezt a tudást a tábornagyaimnak
00:00:19.477 --> 00:00:22.689
Talán ez lehet a legnehezebb dolog az életben
00:00:24.649 --> 00:00:26.317
Elfogadni mások kudarcait
00:00:27.402 --> 00:00:28.653
Ti ne csináljátok
00:00:31.114 --> 00:00:32.449
Bátorítsátok a nagyságot
00:00:01.000 --> 00:00:06.381
Aku yang pertama mengakui saat berbuat kesalahan Tetapi tak pernah
00:00:06.381 --> 00:00:08.299
Karena ini geometri
00:00:09.759 --> 00:00:12.137
Aku hanya tahu tepatnya di mana menaruh meriam
00:00:13.068 --> 00:00:18.393
Tragisnya aku tak bisa meneruskan pengetahuan ini ke wakilku
00:00:19.477 --> 00:00:22.689
Itu mungkin yang tersulit dalam kehidupan
00:00:24.649 --> 00:00:26.317
Menerima kegagalan orang lain
00:00:27.402 --> 00:00:28.653
Kalian jangan melakukan itu
00:00:31.114 --> 00:00:32.449
Dukunglah kehebatan
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Se faccio un errore sono il primo ad ammetterlo
00:00:04.067 --> 00:00:06.013
Ma io non ne faccio
00:00:06.422 --> 00:00:08.034
Quando si tratta di geometria
00:00:09.008 --> 00:00:12.595
so con la massima precisione dove piazzare un cannone
00:00:13.721 --> 00:00:18.434
Ma tragicamente non posso trasferire questa conoscenza ai miei marescialli
00:00:19.518 --> 00:00:22.073
Lasciatemi dire che una delle cose più difficili
00:00:24.069 --> 00:00:26.358
è accettare gli errori degli altri
00:00:27.443 --> 00:00:28.694
Non dovete farlo mai
00:00:31.155 --> 00:00:32.049
Esortate all'eccellenza
00:00:01.000 --> 00:00:03.335
私は過ちを すぐ認める
00:00:04.067 --> 00:00:08.549
だが幾何学を使うから 過ちは犯さない
00:00:09.008 --> 00:00:12.636
大砲の設置場所は すぐ分かるが
00:00:13.637 --> 00:00:18.309
それを元帥たちに 教えられないのが残念だ
00:00:19.393 --> 00:00:22.073
人生で最も難しいのは
00:00:24.523 --> 00:00:26.004
他人の失敗を許すこと
00:00:27.443 --> 00:00:28.861
失敗を許すな
00:00:31.238 --> 00:00:32.865
成功を たたえろ
00:00:01.000 --> 00:00:06.381
난 실수하면 가장 먼저 인정하지만 실수를 안 하지
00:00:06.381 --> 00:00:08.299
이건 기하학이거든
00:00:09.759 --> 00:00:12.137
난 대포를 어디 둬야 할지 정확히 아는 것뿐이야
00:00:13.068 --> 00:00:18.393
근데 안타깝게도 이 지식을 내 부하들에게 물려줄 수 없네
00:00:19.477 --> 00:00:22.689
그게 삶에서 가장 힘든 점이지
00:00:24.649 --> 00:00:26.317
타인의 실패를 받아들이는 것
00:00:27.402 --> 00:00:28.653
너희는 그러지 마
00:00:31.114 --> 00:00:32.449
위대하게 살도록
00:00:01.000 --> 00:00:06.381
Esmu pirmais kurš atzīst kad esmu kļūdījies Bet es nekad nekļūdos
00:00:06.381 --> 00:00:08.299
Jo tā ir ģeometrija
00:00:09.759 --> 00:00:12.137
Es vienkārši precīzi zinu kur novietot lielgabalu
00:00:13.068 --> 00:00:18.393
Traģiskā kārtā es nevaru nodot šīs zināšanas saviem maršaliem
00:00:19.477 --> 00:00:22.689
Tas dzīvē varētu būt visgrūtākais
00:00:24.649 --> 00:00:26.317
Pieņemt citu neveiksmes
00:00:27.402 --> 00:00:28.653
Jūs nedrīkstat tā darīt
00:00:31.114 --> 00:00:32.449
Veiciniet diženumu
00:00:01.000 --> 00:00:06.381
Jei klystu visada prisipažįstu Bet aš niekad neklystu
00:00:06.381 --> 00:00:08.299
Nes tai geometrija
00:00:09.759 --> 00:00:12.137
Aš tiesiog žinau kur konkrečiai pastatyti patranką
00:00:13.068 --> 00:00:18.393
Tragedija tai jog negaliu perduoti šių žinių savo maršalams
00:00:19.477 --> 00:00:22.689
Tai galbūt sunkiausia gyvenime
00:00:24.649 --> 00:00:26.317
Susitaikyti su kitų pralaimėjimais
00:00:27.402 --> 00:00:28.653
Nedarykite to
00:00:31.114 --> 00:00:32.449
Skatinkite didingumą
00:00:01.000 --> 00:00:06.381
Saya akan mengaku jika saya buat kesilapan tapi saya tak pernah tersilap
00:00:06.381 --> 00:00:08.299
Sebab ia geometri
00:00:09.759 --> 00:00:12.137
Saya tahu kedudukan meriam yang betul
00:00:13.068 --> 00:00:18.393
Saya tak boleh kongsi pengetahuan ini dengan marsyal saya
00:00:19.477 --> 00:00:22.689
Itu mungkin perkara paling sukar dalam kehidupan
00:00:24.649 --> 00:00:26.317
Menerima kegagalan orang lain
00:00:27.402 --> 00:00:28.653
Kamu tak boleh buat begitu
00:00:31.114 --> 00:00:32.449
Galakkan keunggulan
00:00:01.000 --> 00:00:06.381
Jeg er den første til å innrømme når jeg gjør feil Men det gjør jeg aldri
00:00:06.381 --> 00:00:08.299
For det er geometri
00:00:09.759 --> 00:00:12.137
Jeg vet nøyaktig hvor jeg skal plassere en kanon
00:00:13.068 --> 00:00:18.393
Men tragisk nok kan jeg ikke overføre kunnskapen til marskalkene
00:00:19.477 --> 00:00:26.317
Det er nok det vanskeligste her i livet Å akseptere fiaskoer andre gjør
00:00:27.402 --> 00:00:28.653
Det må dere ikke gjøre
00:00:31.114 --> 00:00:32.449
Oppmuntre til storhet
00:00:01.000 --> 00:00:06.381
Bez wahania przyznaję się do błędów Tyle że nigdy ich nie popełniam
00:00:06.381 --> 00:00:08.299
Bo to geometria
00:00:09.759 --> 00:00:12.137
Po prostu dokładnie wiem gdzie umieścić działo
00:00:13.068 --> 00:00:18.393
Niestety nie mogę przekazać tej wiedzy swoim marszałkom
00:00:19.477 --> 00:00:22.689
To chyba najtrudniejsze zadanie w życiu
00:00:24.649 --> 00:00:26.317
Zaakceptowanie cudzych porażek
00:00:27.402 --> 00:00:28.653
Nie róbcie tego
00:00:31.114 --> 00:00:32.449
Zachęcajcie do wielkości
00:00:01.000 --> 00:00:06.381
Sou o primeiro a admitir que cometi um erro Mas nunca cometo
00:00:06.381 --> 00:00:08.299
Porque é geometria
00:00:09.759 --> 00:00:12.137
Sei precisamente onde colocar um canhão
00:00:13.068 --> 00:00:18.393
Mas não consigo transmitir o conhecimento aos meus marechais
00:00:19.477 --> 00:00:22.689
Isso pode ser o mais difícil na vida
00:00:24.649 --> 00:00:26.317
Aceitar os fracassos dos outros
00:00:27.402 --> 00:00:28.653
Não o devem fazer
00:00:31.114 --> 00:00:32.449
Encorajem a grandiosidade
00:00:01.000 --> 00:00:06.381
Я всегда первый признаю свои ошибки Но я не ошибаюсь
00:00:06.381 --> 00:00:08.299
Это просто геометрия
00:00:09.759 --> 00:00:12.137
Я точно знаю где разместить пушку
00:00:13.068 --> 00:00:18.393
Но к сожалению я не могу передать это знание своим маршалам
00:00:19.477 --> 00:00:22.689
Самое тяжелое в жизни
00:00:24.607 --> 00:00:26.317
принимать неудачи других
00:00:27.402 --> 00:00:28.653
Не делайте так
00:00:31.114 --> 00:00:32.449
Поощряйте величие
00:00:01.000 --> 00:00:06.381
Ako prvý si priznám keď urobím chybu Ale nikdy ich nerobím
00:00:06.381 --> 00:00:08.299
Pretože je to geometria
00:00:09.759 --> 00:00:12.137
Jednoducho presne viem kam umiestniť kanón
00:00:13.068 --> 00:00:18.393
Ale bohužiaľ túto vedomosť neviem preniesť svojim maršalom
00:00:19.477 --> 00:00:22.689
To je možno to najťažšie v živote
00:00:24.649 --> 00:00:26.317
Prijať zlyhania druhých
00:00:27.402 --> 00:00:28.653
To nesmiete
00:00:31.114 --> 00:00:32.449
Podporujte veľkosť
00:00:01.000 --> 00:00:06.381
Če naredim napako to priznam A se nikoli ne zmotim
00:00:06.381 --> 00:00:08.299
Za geometrijo gre
00:00:09.759 --> 00:00:12.137
Točno vem kam moram postaviti top
00:00:13.068 --> 00:00:18.393
Toda na svoje maršale tega znanja ne morem prenesti
00:00:19.477 --> 00:00:22.689
To je morda najtežja stvar v življenju
00:00:24.649 --> 00:00:26.317
Sprejemanje tujih napak
00:00:27.402 --> 00:00:28.653
Tega ne smete početi
00:00:31.114 --> 00:00:32.449
Spodbujajte odličnost
00:00:01.000 --> 00:00:03.335
Soy el primero en admitir cuando cometo un error
00:00:04.587 --> 00:00:06.422
Pero nunca los cometo
00:00:06.422 --> 00:00:08.034
Porque se trata de geometría
00:00:09.008 --> 00:00:12.178
Yo sé exactamente cómo posicionar un cañón
00:00:13.721 --> 00:00:18.434
Pero por desgracia no puedo transferir ese conocimiento a mis oficiales
00:00:19.518 --> 00:00:22.073
Eso debe ser lo más difícil en la vida
00:00:24.069 --> 00:00:26.358
Aceptar los fracasos de otros
00:00:27.443 --> 00:00:28.694
Nunca lo hagan
00:00:31.155 --> 00:00:32.049
Busquen la grandeza
00:00:01.000 --> 00:00:06.381
Jag är först med att erkänna mina misstag Men jag begår dem aldrig
00:00:06.381 --> 00:00:12.137
För det är geometri Jag vet precis var man placerar en kanon
00:00:13.068 --> 00:00:18.393
Tyvärr kan jag inte överföra denna kunskap till mina marskalkar
00:00:19.477 --> 00:00:22.689
Det är kanske det svåraste här i livet
00:00:24.649 --> 00:00:26.317
Att acceptera andras misslyckanden
00:00:27.402 --> 00:00:28.653
Ni får inte göra det
00:00:31.114 --> 00:00:32.449
Uppmana till storverk
00:00:01.000 --> 00:00:06.381
ந ன தவற ச ய த ல அத ம தல ஆள க ஒப ப க க ள வ ன ஆன ல ந ன தவற ச ய யம ட ட ன
00:00:06.381 --> 00:00:08.299
ஏன ன ற ல இத வட வ யல
00:00:09.759 --> 00:00:12.137
ப ரங க ய எங க வ க க வ ண ட ம என எனக க த த ர ய ம
00:00:13.068 --> 00:00:18.393
ஆன ல த ரத ர ஷ டவசம க இவ வற வ என பட த தளபத கள டன பக ர ம ட ய த
00:00:19.477 --> 00:00:22.689
அத த ன வ ழ க க ய ல ம கவ ம கஷ டம ன வ ஷயம
00:00:24.649 --> 00:00:26.317
அட த தவர கள ன த ல வ கள ஏற ற க க ள வத
00:00:27.402 --> 00:00:28.653
அத ந ங கள ச ய யக க ட த
00:00:31.114 --> 00:00:32.449
மகத த வத த ஊக க வ ப பத
00:00:01.000 --> 00:00:06.381
ఏద న ప రప ట చ స త మ దట ఒప ప క న ద న న క న ఎప ప డ చ యన
00:00:06.381 --> 00:00:08.299
ఎ ద క ట అద ర ఖ గణ త
00:00:09.759 --> 00:00:12.137
ఫ ర గ న ఎక కడ న లబ ట ట ల న క త ల స
00:00:13.068 --> 00:00:18.393
క కప త బ ధ కరమ న వ షయ ఏమ ట ట న మ ర షల స క ఇద న ర పల న
00:00:19.477 --> 00:00:22.689
జ వ త ల అత కష టమ న పన అద క వచ చ
00:00:24.649 --> 00:00:26.317
పక కవ ర ప రప ట లన మన ఒప ప క వట
00:00:27.402 --> 00:00:28.653
అద చ యక డద మ ర
00:00:31.114 --> 00:00:32.449
గ ప పదన న న ప ర త సహ చ డ
00:00:01.000 --> 00:00:06.381
ฉ นเป นคนแรกท ยอมร บเม อผ ดพลาด แต ฉ นไม เคยพลาด
00:00:06.381 --> 00:00:08.299
เพราะเร องน เป นเรขาคณ ต
00:00:09.759 --> 00:00:12.137
ฉ นร ช ดแจ งว าจะวางป นใหญ ตรงจ ดไหน
00:00:13.068 --> 00:00:18.393
น าเศร าท ฉ นไม อาจถ ายทอดความร น ให แก ทหารใต บ ญชา
00:00:19.477 --> 00:00:22.689
เร องน คงยากท ส ดในช ว ตแล ว
00:00:24.649 --> 00:00:26.317
การต องยอมร บความล มเหลวของผ อ น
00:00:27.402 --> 00:00:28.653
อย าท าแบบน นเด ดขาด
00:00:31.114 --> 00:00:32.449
จงส งเสร มความย งใหญ
00:00:01.000 --> 00:00:06.381
Hata yaptığımda bunu kabul eden ilk kişi benim ama asla hata yapmam
00:00:06.381 --> 00:00:08.299
Çünkü bu geometridir
00:00:09.759 --> 00:00:12.137
Topu nereye yerleştireceğimi biliyorum
00:00:13.068 --> 00:00:18.393
Ama bu bilgiyi mareşallerime aktaramamam trajik
00:00:19.477 --> 00:00:22.689
Hayattaki en zor şey bu olabilir
00:00:24.649 --> 00:00:26.317
Başkalarının başarısızlığını kabullenmek
00:00:27.402 --> 00:00:28.653
Bunu yapmamalısınız
00:00:31.114 --> 00:00:32.449
Yüceliği teşvik edin
00:00:01.000 --> 00:00:06.381
Я сам перший визнаю свої помилки Але я ніколи не помиляюся
00:00:06.381 --> 00:00:08.299
Бо це геометрія
00:00:09.759 --> 00:00:12.137
Я просто точно знаю де поставити гармату
00:00:13.068 --> 00:00:18.393
На превеликий жаль я не можу передати це знання своїм маршалам
00:00:19.477 --> 00:00:22.689
Можливо це в житті найважче
00:00:24.649 --> 00:00:26.317
Приймати невдачі інших людей
00:00:27.402 --> 00:00:28.653
Не робіть так
00:00:31.114 --> 00:00:32.449
Заохочуйте до величі
00:00:01.000 --> 00:00:06.381
Ta sẽ là người đầu tiên thừa nhận khi ta phạm sai lầm Nhưng ta không bao giờ sai
00:00:06.381 --> 00:00:08.299
Vì nó là hình học
00:00:09.759 --> 00:00:12.137
Đơn giản là ta biết chính xác nơi đặt đại bác
00:00:13.068 --> 00:00:18.393
Tiếc là ta không thể truyền đạt kiến thức này cho các tướng của mình
00:00:19.477 --> 00:00:22.689
Đó có lẽ là điều khó khăn nhất trong cuộc sống
00:00:24.649 --> 00:00:26.317
Chấp nhận thất bại của người khác
00:00:27.402 --> 00:00:28.653
Các cậu không được làm thế
00:00:31.114 --> 00:00:32.449
Phải khuyến khích sự vĩ đại
Available in 36 languages
Duration
34 seconds
Views
23
Timestamp in Movie
02:22:09
Uploaded
Mar 13, 2026
Production
Apple Studios,Scott Free Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
An epic that details the chequered rise and fall of French Emperor Napoleon Bonaparte and his relentless journey to power through the prism of his addictive, volatile relationship with his wife, Josephine.