To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
My destiny is more powerful than my will. And my affections must yieldto the interests of my people
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
My destiny is more powerful than my will
00:00:06.839 --> 00:00:12.845
And my affections must yield to the interests of my people
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
قدري أقوى من إرادتي
00:00:06.839 --> 00:00:12.845
ويجب أن تنصاع مشاعري لمصالح شعبي
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Ала съдбата ми е по силна от волята ми
00:00:06.839 --> 00:00:12.845
И моите чувства трябва да отстъпят пред интересите на моя народ
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
我的命运比我的意志更强大
00:00:06.839 --> 00:00:12.845
而我的感情只能被置于国民的利益之下
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Můj osud je silnější než má vůle
00:00:06.839 --> 00:00:12.845
A mé city musí ustoupit zájmům mého lidu
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Min skæbne er stærkere end min vilje
00:00:06.839 --> 00:00:12.845
Og min kærlighed må vige for mit folks interesser
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Mijn lot weegt zwaarder dan mijn wil
00:00:06.839 --> 00:00:12.845
En mijn gevoelens moeten wijken voor de belangen van mijn volk
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Minu saatus on mu tahtest tugevam
00:00:06.839 --> 00:00:12.845
Ja minu kiindumus peab taanduma minu rahva huvide ees
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Kohtaloni on tahtoani voimakkaampi
00:00:06.839 --> 00:00:12.845
Lempeni pitää siirtyä sivuun kansani parhaaksi
00:00:01.000 --> 00:00:04.092
Mon destin est plus puissant que ma volonté
00:00:06.797 --> 00:00:08.549
Mes affections
00:00:09.216 --> 00:00:12.845
doivent céder aux intérêts de mon peuple
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Meine Bestimmung ist mächtiger als mein Wille
00:00:06.839 --> 00:00:12.845
Meine Gefühle muss ich den Interessen meines Volkes unterordnen
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Το πεπρωμένο μου είναι πιο ισχυρό από τη θέλησή μου
00:00:06.839 --> 00:00:12.845
Και η συμπάθειά μου πρέπει να υπακούσει στα συμφέροντα του λαού μου
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
הגורל שלי חזק מהרצון שלי
00:00:06.839 --> 00:00:12.845
וחיבתי חייבת להיכנע לטובת אנשיי
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
म र न यत म र इच छ स अध क प रबल ह
00:00:06.839 --> 00:00:12.845
और म र प र म क म र ल ग क ह त क आग झ कन ह पड ग
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
A sorsom hatalmasabb az akaratomnál
00:00:06.839 --> 00:00:12.845
És érzéseimnek meg kell hajolniuk népem érdekei előtt
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Takdirku lebih kuat dari keinginanku
00:00:06.839 --> 00:00:12.845
Dan kasih sayangku harus direlakan demi kebaikan rakyatku
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Il mio destino è molto più potente della mia volontà
00:00:06.839 --> 00:00:12.845
E tutti i miei affetti devono arrendersi agli interessi del mio popolo
00:00:01.000 --> 00:00:04.878
私の運命は 意志の力を超えている
00:00:06.714 --> 00:00:08.507
そして私の愛情は
00:00:09.999 --> 00:00:12.072
国民の利益に 結びつかねばならん
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
내 운명은 내 의지보다 강력해
00:00:06.839 --> 00:00:12.845
그리고 나는 국민들의 이익을 우선해야 하지
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Mans liktenis ir spēcīgāks par manu gribu
00:00:06.839 --> 00:00:12.845
Un manai mīlestībai jāpiekāpjas manas tautas interešu priekšā
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Mano likimas stipresnis už mano valią
00:00:06.839 --> 00:00:12.845
Mano tautos interesai turi būt svarbesni už mano jausmus
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Takdir saya lebih kuat daripada keinginan saya
00:00:06.839 --> 00:00:12.845
Perasaan saya perlu mengutamakan kepentingan rakyat saya
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Min skjebne er viktigere enn min vilje
00:00:06.839 --> 00:00:12.845
Og min hengivenhet må vike for folkets beste
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Moje przeznaczenie jest potężniejsze od mojej woli
00:00:06.839 --> 00:00:12.845
A moje uczucia muszą ustąpić interesom mojego narodu
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
O meu destino é mais poderoso do que a minha vontade
00:00:06.839 --> 00:00:12.845
E os meus sentimentos devem render se aos interesses do meu povo
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Моя судьба всегда превыше моей воли
00:00:06.839 --> 00:00:12.845
Моя привязанность уступит интересам моего народа
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Môj osud je mocnejší ako moja vôľa
00:00:06.839 --> 00:00:12.845
A moje city musia ustúpiť záujmom môjho ľudu
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Moja usoda je močnejša od moje volje
00:00:06.839 --> 00:00:12.845
Čustva pa se morajo umakniti koristim mojega ljudstva
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Mi destino es más poderoso que mi voluntad
00:00:06.839 --> 00:00:12.845
Y mis sentimientos deben ceder ante los intereses de mi pueblo
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Mitt öde är starkare än min vilja
00:00:06.839 --> 00:00:12.845
Och mina känslor måste stå tillbaka för mitt folks bästa
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
என உற த ய வ ட என வ த வல ம ய னத
00:00:06.839 --> 00:00:12.845
என ஆச கள என க ட மக கள ச ச ர ந த ர க க வ ண ட ம
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
న మనస క ట న వ ధ బలమ నద
00:00:06.839 --> 00:00:12.845
న అభ మ న న ప రజల ఆన ద న క ద ర త య ల
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
แต โชคชะตาของฉ นทรงพล งกว าเจตนา
00:00:06.839 --> 00:00:12.845
ความร กท ม ต อก น ย งต องหล กทางให ก บประโยชน ส ขของประชาชน
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Kaderim irademden daha güçlü
00:00:06.839 --> 00:00:12.845
Ve şefkatim halkımın çıkarlarına yöneltilmelidir
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Моя доля сильніша за мою волю
00:00:06.839 --> 00:00:12.845
І я мушу поступитися почуттями заради інтересів мого народу
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Số phận của ta mạnh hơn ý muốn của ta
00:00:06.839 --> 00:00:12.845
Và tình cảm của ta phải nhường chỗ cho lợi ích của người dân
Available in 36 languages
Duration
14 seconds
Views
12
Timestamp in Movie
01:28:19
Uploaded
Mar 13, 2026
Production
Apple Studios,Scott Free Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
An epic that details the chequered rise and fall of French Emperor Napoleon Bonaparte and his relentless journey to power through the prism of his addictive, volatile relationship with his wife, Josephine.