To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
My good wife, Joséphine. My God, it's cold here.I miss your warmth. On this day, we celebratethe first anniversary of our coronation. My previous allyhas now joined with my enemy. The Russian Tsar Alexanderjoined forces with the prince of Austria. I have heard thathe's been studying the art of war and trying to emulate my battle tactics. More fires. He tries to copy me, but he is a little boywho will make a terrible mistake. I am certain I will bring the laurels ofanother glorious victory to my army today. Yours, Napoleon
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
My good wife Joséphine
00:00:03.586 --> 00:00:07.298
My God it's cold here I miss your warmth
00:00:08.716 --> 00:00:12.344
On this day we celebrate the first anniversary of our coronation
00:00:14.018 --> 00:00:16.849
My previous ally has now joined with my enemy
00:00:17.975 --> 00:00:21.812
The Russian Tsar Alexander joined forces with the prince of Austria
00:00:22.897 --> 00:00:25.524
I have heard that he's been studying the art of war
00:00:25.524 --> 00:00:27.359
and trying to emulate my battle tactics
00:00:27.359 --> 00:00:28.036
More fires
00:00:28.036 --> 00:00:29.862
He tries to copy me
00:00:30.529 --> 00:00:33.282
but he is a little boy who will make a terrible mistake
00:00:34.045 --> 00:00:38.412
I am certain I will bring the laurels of another glorious victory to my army today
00:00:39.455 --> 00:00:41.624
Yours Napoleon
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
زوجتي العزيزة جوزيفين
00:00:03.586 --> 00:00:07.298
رباه كم أن الطقس بارد هنا اشتقت إلى دفئك
00:00:08.716 --> 00:00:12.344
في هذا اليوم نحتفل بذكرى تتويجنا الأولى
00:00:14.018 --> 00:00:16.849
انضم حليفي السابق إلى عدوي
00:00:17.975 --> 00:00:21.812
وح د القيصر ألكسندر الروسي الصفوف مع أمير النمسا
00:00:22.897 --> 00:00:25.524
سمعت أنه كان يدرس فن الحرب
00:00:25.524 --> 00:00:27.359
ويحاول أن يحاكي استراتيجياتي الحربية
00:00:27.359 --> 00:00:28.036
المزيد من النار
00:00:28.036 --> 00:00:29.862
يحاول أن يقل دني
00:00:30.529 --> 00:00:33.282
لكنه فتى صغير سيرتكب خطأ فادحا
00:00:34.045 --> 00:00:38.412
أنا متأكد بأنني سآتي بأكاليل غار من نصر عظيم آخر لجيشي اليوم
00:00:39.455 --> 00:00:41.624
مع حبي نابليون
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Скъпа моя Жозефин
00:00:03.586 --> 00:00:07.298
Господи колко е студено тук Липсва ми твоята топлина
00:00:08.716 --> 00:00:12.344
Днес честваме първата годишнина от нашата коронация
00:00:14.018 --> 00:00:16.849
Предишният ми съюзник взе страната на моя враг
00:00:17.975 --> 00:00:21.812
Руският цар Александър се съюзи с австрийския принц
00:00:22.897 --> 00:00:27.359
Чух че е изучавал военното изкуство и подражава на моята бойна тактика
00:00:27.359 --> 00:00:28.036
Повече огньове
00:00:28.036 --> 00:00:33.282
Мъчи се да ме имитира но е само момченце което ще направи ужасна грешка
00:00:34.045 --> 00:00:38.412
Сигурен съм че днес ще се покрием с лаврите на още една славна победа
00:00:39.455 --> 00:00:41.624
Твой Наполеон
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
我的贤妻约瑟芬
00:00:03.586 --> 00:00:07.298
天啊 这里好冷 我想念你的温暖
00:00:08.716 --> 00:00:12.344
今天是我们庆贺加冕登基一周年的日子
00:00:14.018 --> 00:00:16.849
我先前的盟友已经加入了敌人的阵营
00:00:17.975 --> 00:00:21.812
俄罗斯沙皇亚历山大和奥地利王子结盟
00:00:22.897 --> 00:00:25.524
听说他一直在学习兵法
00:00:25.524 --> 00:00:27.359
有意效仿我的战术
00:00:27.359 --> 00:00:28.036
多点些火
00:00:28.036 --> 00:00:29.862
他试图模仿我
00:00:30.529 --> 00:00:33.282
可惜这个小男孩即将犯下大错
00:00:34.045 --> 00:00:38.412
我有信心今天能率领军队 再次拿下辉煌胜利 载誉归来
00:00:39.455 --> 00:00:41.624
你的拿破仑
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Má drahá ženo Josefíno
00:00:03.586 --> 00:00:07.298
bože můj tady je ale zima Chybí mi teplo tvého těla
00:00:08.716 --> 00:00:12.344
Dnes slavíme první výročí naší korunovace
00:00:14.018 --> 00:00:16.849
Můj někdejší spojenec se domluvil s nepřítelem
00:00:17.975 --> 00:00:21.812
Ruský car Alexandr se spojil s rakouským panovníkem
00:00:22.897 --> 00:00:25.524
Doslechl jsem se že studuje válečnictví
00:00:25.524 --> 00:00:27.359
Chce použít mou taktiku
00:00:27.359 --> 00:00:28.036
Víc ohňů
00:00:28.036 --> 00:00:29.862
Snaží se mě napodobit
00:00:30.529 --> 00:00:33.282
ale je to malý chlapec který udělá velkou chybu
00:00:34.045 --> 00:00:38.412
Jsem si jist že svou armádu ověnčím vavříny dalšího vítězství
00:00:39.455 --> 00:00:41.624
Tvůj Napoleon
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Min gode hustru Joséphine
00:00:03.586 --> 00:00:07.298
Gud hvor er her koldt Jeg savner din varme
00:00:08.716 --> 00:00:12.344
I dag fejrer vi etårsdagen for vores kroning
00:00:14.018 --> 00:00:16.849
Min tidligere allierede er gået over til fjenden
00:00:17.975 --> 00:00:21.812
Ruslands zar Alexander har allieret sig med prinsen af Østrig
00:00:22.897 --> 00:00:27.359
Han har efter sigende studeret krigskunst og vil efterligne min taktik
00:00:27.359 --> 00:00:28.036
Flere bål
00:00:28.036 --> 00:00:33.282
Han vil kopiere mig men han er en lille dreng som begår en frygtelig fejl
00:00:34.045 --> 00:00:38.412
Jeg er sikker på at jeg skaffer min hær endnu en ærefuld sejr i dag
00:00:39.455 --> 00:00:41.624
Din Napoleon
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Mijn lieve vrouw Joséphine
00:00:03.586 --> 00:00:07.298
wat is het hier koud Ik verlang naar jouw warme lichaam
00:00:08.716 --> 00:00:12.344
Vandaag werden we precies één jaar geleden gekroond
00:00:14.018 --> 00:00:16.849
M'n voormalige bondgenoot is nu de vijand
00:00:17.975 --> 00:00:21.812
De Russische tsaar sloot zich aan bij de prins van Oostenrijk
00:00:22.897 --> 00:00:27.359
Hij schijnt de krijgskunst te bestuderen en mijn tactieken te willen imiteren
00:00:27.359 --> 00:00:28.036
Meer kampvuren
00:00:28.036 --> 00:00:33.282
Hij probeert me na te doen maar het zal gruwelijk misgaan voor die snotneus
00:00:34.045 --> 00:00:38.412
Ik weet zeker dat ons weer een glorieuze overwinning te wachten staat
00:00:39.455 --> 00:00:41.624
Liefs Napoleon
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Mu hea naine Joséphine
00:00:03.586 --> 00:00:07.298
Jumal kui külm siin on Ma igatsen sinu soojust
00:00:08.716 --> 00:00:12.344
Täna tähistame me oma kroonimise esimest aastapäeva
00:00:14.018 --> 00:00:16.849
Mu endine liitlane on ühinenud mu vaenlasega
00:00:17.975 --> 00:00:21.812
Vene tsaar Aleksander ühendas jõud Austria printsiga
00:00:22.897 --> 00:00:27.359
Kuulsin et ta on õppinud sõjakunsti ja üritab matkida minu lahingutaktikaid
00:00:27.359 --> 00:00:28.036
Veel lõkkeid
00:00:28.036 --> 00:00:29.862
Ta püüab mind jäljendada
00:00:30.529 --> 00:00:33.282
kuid on väike poiss kes teeb hirmsa vea
00:00:34.045 --> 00:00:38.412
Olen kindel et toon oma sõjaväele täna veel ühe võidupärja
00:00:39.455 --> 00:00:41.624
Sinu Napoleon
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Hyvä vaimoni Joséphine
00:00:03.586 --> 00:00:07.298
Täällä on hyytävän kylmä Kaipaan lämpöäsi
00:00:08.716 --> 00:00:12.344
Juhlimme tänään kruunajaistemme ensimmäistä vuosipäivää
00:00:14.018 --> 00:00:16.849
Aiempi liittolaiseni on muuttunut vihollisekseni
00:00:17.975 --> 00:00:21.812
Venäjän tsaari Aleksanteri taistelee Itävallan prinssin rinnalla
00:00:22.897 --> 00:00:27.359
Hän on kuulemma opiskellut sodankäyntiä ja yrittää jäljitellä strategioitani
00:00:27.359 --> 00:00:28.036
Lisää tulia
00:00:28.036 --> 00:00:29.862
Hän yrittää matkia minua
00:00:30.529 --> 00:00:33.282
mutta on pikkupoika joka tekee pahan virheen
00:00:34.045 --> 00:00:38.412
Olen varma että voin jälleen tarjota voiton armeijalleni
00:00:39.455 --> 00:00:41.624
Sinun Napoleon
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Ma chère femme Joséphine
00:00:03.628 --> 00:00:05.588
Dieu qu'il fait froid ici
00:00:06.172 --> 00:00:07.924
Ta chaleur me manque
00:00:08.758 --> 00:00:12.762
Nous fêtons ce jour le 1er anniversaire de notre couronnement
00:00:14.764 --> 00:00:17.517
Mon allié d'hier s'est rallié à l'ennemi
00:00:18.999 --> 00:00:20.895
Alexandre le tsar de Russie fait front commun
00:00:20.895 --> 00:00:22.048
avec le souverain d'Autriche
00:00:22.939 --> 00:00:25.001
Il a étudié l'art de la guerre
00:00:25.004 --> 00:00:27.819
et veut reproduire mes tactiques
00:00:28.444 --> 00:00:30.002
Il tente de m'imiter
00:00:30.655 --> 00:00:33.866
mais c'est un enfant qui va commettre une grave erreur
00:00:34.409 --> 00:00:38.496
J'apporterai les lauriers de la victoire à mon armée aujourd'hui
00:00:39.455 --> 00:00:41.874
À toi Napoléon
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Meine liebe Frau Joséphine
00:00:03.586 --> 00:00:05.421
es ist furchtbar kalt hier
00:00:06.172 --> 00:00:07.059
Ich vermisse deine Wärme
00:00:08.716 --> 00:00:12.428
Heute feiern wir den ersten Jahrestag unserer Krönung
00:00:14.018 --> 00:00:17.308
Mein früherer Verbündeter hat sich nun meinem Feind angeschlossen
00:00:17.975 --> 00:00:22.146
Der russische Zar Alexander hat sich mit dem Kaiser von Österreich verbündet
00:00:22.771 --> 00:00:24.094
Er hat die Kunst der Kriegsführung studiert
00:00:25.316 --> 00:00:29.987
und ahmt meine Taktiken nach Er versucht mich zu imitieren
00:00:30.529 --> 00:00:33.782
Ein kleiner Junge der einen großen Fehler begeht
00:00:34.325 --> 00:00:38.412
Ich werde meiner Armee einen weiteren glorreichen Sieg bescheren
00:00:39.455 --> 00:00:41.054
Dein Napoleon
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Καλή μου σύζυγε Ιωσηφίνα
00:00:03.586 --> 00:00:07.298
Θεέ μου κάνει πολύ κρύο εδώ Μου λείπει η ζεστασιά σου
00:00:08.716 --> 00:00:12.344
Σήμερα γιορτάζουμε την πρώτη επέτειο από τη στέψη μας
00:00:14.018 --> 00:00:16.849
Ο πρώην σύμμαχός μου τάχθηκε πλέον με τον εχθρό μου
00:00:17.975 --> 00:00:21.812
Ο Ρώσος τσάρος ένωσε τις δυνάμεις του με τον πρίγκιπα της Αυστρίας
00:00:22.897 --> 00:00:27.359
Έχω μάθει ότι μελετά την τέχνη του πολέμου και θα μιμηθεί την τακτική μου στη μάχη
00:00:27.359 --> 00:00:28.036
Κι άλλες φωτιές
00:00:28.036 --> 00:00:29.862
Προσπαθεί να με αντιγράψει
00:00:30.529 --> 00:00:33.282
μα είναι ένα μικρό αγόρι που θα κάνει ένα τρομερό λάθος
00:00:34.045 --> 00:00:38.412
Είμαι βέβαιος ότι και σήμερα θα στέψω τον στρατό μου με τις δάφνες της νίκης
00:00:39.455 --> 00:00:41.624
Δικός σου Ναπολέων
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
אשתי הטובה ז'וזפין
00:00:03.586 --> 00:00:07.298
אלוהים אדירים כמה קר כאן אני מתגעגע לחום שלך
00:00:08.716 --> 00:00:12.344
היום אנחנו חוגגים את יום השנה הראשון של ההכתרה שלנו
00:00:14.018 --> 00:00:16.849
בעלי הברית שלי לשעבר חברו אל אויבי
00:00:17.975 --> 00:00:21.812
הצאר אלכסנדר הרוסי משתף פעולה עם נסיך אוסטריה
00:00:22.897 --> 00:00:25.524
שמעתי שהוא בוחן את אמנות המלחמה
00:00:25.524 --> 00:00:27.359
ומנסה לחקות את טקטיקת הקרב שלי
00:00:27.359 --> 00:00:28.036
עוד מדורות
00:00:28.036 --> 00:00:29.862
הוא מנסה להעתיק ממני
00:00:30.529 --> 00:00:33.282
אבל הוא ילד קטן שיעשה טעות איומה
00:00:34.045 --> 00:00:38.412
אני משוכנע שאחזור עם זרי פרחים של ניצחון נפלא נוסף של הצבא שלי היום
00:00:39.455 --> 00:00:41.624
שלך נפוליאון
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
म र प य र पत न ज स फ न
00:00:03.586 --> 00:00:07.298
ह भगव न यह क तन ठ ड ह म झ त म ह र गरम हट य द आत ह
00:00:08.716 --> 00:00:12.344
आज हम र र ज य भ ष क क पहल स लग रह ह
00:00:14.018 --> 00:00:16.849
ज पहल म र म त र थ वह अब म र द श मन क स थ म ल गय ह
00:00:17.975 --> 00:00:21.812
र स ज र अल क ज डर न ऑस ट र य क र जक म र क स थ स ध कर ल ह
00:00:22.897 --> 00:00:25.524
म न स न ह क वह य द ध क कल स ख रह ह
00:00:25.524 --> 00:00:27.359
और म र य द ध क प तर अपन न क क श श कर रह ह
00:00:27.359 --> 00:00:28.036
और जगह आग जल ओ
00:00:28.036 --> 00:00:29.862
वह म र नक ल करन क क श श कर रह ह
00:00:30.529 --> 00:00:33.282
पर वह एक छ ट बच च ह ज बह त बड ग लत कर ग
00:00:34.045 --> 00:00:38.412
म झ व श व स ह क आज म अपन स न क ल ए एक और ग रवमय व जय क झ ड ग ड ग
00:00:39.455 --> 00:00:41.624
त म ह र नप ल यन
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Drága jó feleségem Jozefina
00:00:03.586 --> 00:00:07.298
Teremtőm de hideg van itt Hiányzik a melegséged
00:00:08.716 --> 00:00:12.344
A mai napon ünnepeljük koronázásunk első évfordulóját
00:00:14.018 --> 00:00:16.849
Korábbi szövetségesem az ellenségemhez állt
00:00:17.975 --> 00:00:21.812
Az orosz Sándor cár összefogott az osztrák herceggel
00:00:22.897 --> 00:00:25.524
Azt hallottam hogy tanulmányozta a háború művészetét
00:00:25.524 --> 00:00:27.359
és próbálja ellesni a harci taktikámat
00:00:27.359 --> 00:00:28.036
Több tüzet
00:00:28.036 --> 00:00:29.862
Próbál leutánozni
00:00:30.529 --> 00:00:33.282
de csak egy kisfiú aki szörnyű bakot fog lőni
00:00:34.045 --> 00:00:38.412
Biztosra veszem hogy ma újabb győzelem babérjait aratom le a seregemmel
00:00:39.455 --> 00:00:41.624
Híved Napóleon
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Istriku yang baik Joséphine
00:00:03.586 --> 00:00:07.298
Astaga dingin di sini Aku merindukan kehangatanmu
00:00:08.716 --> 00:00:12.344
Hari ini kita merayakan hari jadi pertama penobatan kita
00:00:14.018 --> 00:00:16.849
Sekutuku sebelumnya kini bergabung dengan musuhku
00:00:17.975 --> 00:00:21.812
Tsar Alexander Rusia bergabung kekuatan dengan pangeran Austria
00:00:22.897 --> 00:00:25.524
Aku mendengar dia mempelajari seni perang
00:00:25.524 --> 00:00:27.359
dan berusaha meniru taktik pertempuranku
00:00:27.359 --> 00:00:28.036
Tambah apinya
00:00:28.036 --> 00:00:29.862
Dia berusaha meniruku
00:00:30.529 --> 00:00:33.282
tetapi dia bocah kecil yang akan membuat kesalahan buruk
00:00:34.045 --> 00:00:38.412
Aku yakin akan menggiring kemenangan yang berjaya lagi kepada pasukanku
00:00:39.455 --> 00:00:41.624
Salam sayang Napoleon
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Mia cara moglie Giuseppina
00:00:03.586 --> 00:00:05.254
mio Dio quanto fa freddo qui
00:00:06.046 --> 00:00:07.464
Mi manca il vostro calore
00:00:08.716 --> 00:00:12.803
In questo giorno celebriamo il primo anniversario della nostra incoronazione
00:00:14.054 --> 00:00:17.141
Il mio precedente alleato è ora al fianco del mio nemico
00:00:17.975 --> 00:00:21.896
Lo zar russo Alexander e l'imperatore d'Austria hanno unito le loro forze
00:00:22.073 --> 00:00:24.094
Ho sentito che ha studiato l'arte della guerra
00:00:25.316 --> 00:00:27.359
cercando di emulare le mie tattiche
00:00:27.359 --> 00:00:28.036
Più falò
00:00:28.036 --> 00:00:29.862
Lui cerca di copiarmi
00:00:30.529 --> 00:00:33.282
ma è un ragazzo che farà dei terribili errori
00:00:34.325 --> 00:00:35.284
Sono sicuro
00:00:35.284 --> 00:00:38.996
che oggi porterò al mio esercito gli allori di un'altra gloriosa vittoria
00:00:39.455 --> 00:00:41.624
Il vostro Napoleone
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
ジョゼフィーヌ
00:00:03.669 --> 00:00:07.506
ここは極寒だ 君の温もりが恋しい
00:00:08.799 --> 00:00:12.636
この日 我々は 戴冠1周年を祝った
00:00:14.263 --> 00:00:17.349
以前の同盟国が敵側についた
00:00:18.058 --> 00:00:22.104
ロシア皇帝が オーストリア皇帝と合流
00:00:22.855 --> 00:00:27.401
兵法を学んだ彼は 私の戦法を真似ようとする
00:00:27.526 --> 00:00:28.402
火をけ
00:00:28.527 --> 00:00:33.365
だが経験のない彼は ひどい過ちを犯すだろう
00:00:34.045 --> 00:00:39.997
私は今日も我が軍に 輝かしい勝利をもたらす
00:00:39.538 --> 00:00:41.707
君のナポレオン
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
사랑하는 조제핀
00:00:03.586 --> 00:00:07.298
세상에 여기는 정말 추워 당신의 온기가 그리워
00:00:08.716 --> 00:00:12.344
우리는 오늘 대관식 1주년을 기념할 거야
00:00:14.018 --> 00:00:16.849
동맹이었던 국가가 이제 적과 손을 잡았어
00:00:17.975 --> 00:00:21.812
알렉산드르 러시아 황제가 오스트리아 왕자와 힘을 합쳤지
00:00:22.897 --> 00:00:25.524
그가 전쟁 기술을 공부한다고 들었어
00:00:25.524 --> 00:00:27.359
내 전술을 모방하려고 한대
00:00:27.359 --> 00:00:28.036
불을 더 피워
00:00:28.036 --> 00:00:29.862
날 따라 하려고 해
00:00:30.529 --> 00:00:33.282
하지만 그 어린 친구는 끔찍한 실수를 저지를 거야
00:00:34.045 --> 00:00:38.412
분명 오늘 또 승리의 영광을 우리 군에 안길 수 있겠지
00:00:39.455 --> 00:00:41.624
당신의 나폴레옹이
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Mana labā sieva Žozefīne
00:00:03.586 --> 00:00:07.298
Ak dievs cik te ir auksts Man trūkst Tava siltuma
00:00:08.716 --> 00:00:12.344
Šodien mēs svinam mūsu kronēšanas pirmo gadadienu
00:00:14.018 --> 00:00:16.849
Mans agrākais sabiedrotais nu apvienojies ar manu ienaidnieku
00:00:17.975 --> 00:00:21.812
Krievijas cars Aleksandrs ir apvienojis spēkus ar Austrijas princi
00:00:22.897 --> 00:00:25.524
Esmu dzirdējis ka viņš ir apguvis kara mākslu
00:00:25.524 --> 00:00:27.359
un cenšas atdarināt manu kaujas taktiku
00:00:27.359 --> 00:00:28.036
Vairāk ugunskuru
00:00:28.036 --> 00:00:29.862
Viņš cenšas man līdzināties
00:00:30.529 --> 00:00:33.282
taču ir mazs zēns kas pieļaus briesmīgu kļūdu
00:00:34.045 --> 00:00:38.412
Esmu pārliecināts ka šodien savai armijai sagādāšu vēl vienas uzvaras laurus
00:00:39.455 --> 00:00:41.624
Tavs Napoleons
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Mano mieloji žmona Žozefina
00:00:03.586 --> 00:00:07.298
Dievuliau kaip čia šalta Ilgiuosi tavo šilumos
00:00:08.716 --> 00:00:12.344
Šiandien švenčiame pirmąsias mūsų karūnavimo metines
00:00:14.018 --> 00:00:16.849
Mano buvęs sąjungininkas stojo mano priešo pusėn
00:00:17.975 --> 00:00:21.812
Rusijos caras Aleksandras suvienijo pajėgas su Austrijos princu
00:00:22.897 --> 00:00:25.524
Girdėjau kad jis studijuoja karo meną
00:00:25.524 --> 00:00:27.359
ir mėgina mėgdžioti mano karinę taktiką
00:00:27.359 --> 00:00:28.036
Daugiau laužų
00:00:28.036 --> 00:00:29.862
Jis bando mane kopijuoti
00:00:30.529 --> 00:00:33.282
tačiau jis viso labo berniukas padarysiantis didelę klaidą
00:00:34.045 --> 00:00:38.412
Esu tikras jog šiandien savo kariuomenei pelnysiu dar vieną laurų vainiką
00:00:39.455 --> 00:00:41.624
Tavo Napoleonas
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Isteriku yang baik Joséphine
00:00:03.586 --> 00:00:07.298
Cuaca di sini sangat sejuk Saya rindu kehangatan awak
00:00:08.716 --> 00:00:12.344
Pada hari ini kita meraikan ulang tahun pertama kemahkotaan kita
00:00:14.018 --> 00:00:16.849
Sekutu saya sebelum ini dah menyertai musuh saya
00:00:17.975 --> 00:00:21.812
Tsar Alexander Rusia bersatu dengan putera Austria
00:00:22.897 --> 00:00:25.524
Saya dengar dia belajar tentang cara berperang
00:00:25.524 --> 00:00:27.359
dan cuba menandingi taktik peperangan saya
00:00:27.359 --> 00:00:28.036
Lebih banyak api
00:00:28.036 --> 00:00:29.862
Dia cuba meniru saya
00:00:30.529 --> 00:00:33.282
tapi dia seorang pemuda yang akan membuat kesilapan besar
00:00:34.045 --> 00:00:38.412
Saya pasti saya akan mencapai satu lagi kemenangan untuk askar saya hari ini
00:00:39.455 --> 00:00:41.624
Napoleon
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Min gode hustru Josefine
00:00:03.586 --> 00:00:07.298
Herregud det er kaldt her Jeg savner varmen din
00:00:08.716 --> 00:00:12.344
I dag feirer vi den første årsdagen for kroningen vår
00:00:14.018 --> 00:00:16.849
Min tidligere allierte har gått sammen med fienden min
00:00:17.975 --> 00:00:21.812
Russiske tsar Aleksander har gått sammen med keiseren av Østerrike
00:00:22.897 --> 00:00:25.524
Jeg har hørt at han har studert krigsstrategi
00:00:25.524 --> 00:00:27.359
og prøver å etterligne taktikkene mine
00:00:27.359 --> 00:00:28.036
Flere bål
00:00:28.036 --> 00:00:29.862
Han prøver å kopiere meg
00:00:30.529 --> 00:00:33.282
men han er en liten gutt som vil gjøre en fryktelig feil
00:00:34.045 --> 00:00:38.412
Jeg er sikker på at jeg vil bringe hæren min enda en seier i dag
00:00:39.455 --> 00:00:41.624
Din Napoleon
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Moja droga żono Józefino
00:00:03.586 --> 00:00:07.298
Mój Boże jakże tu zimno Tęsknię za Twoim ciepłem
00:00:08.716 --> 00:00:12.344
Świętujemy dziś pierwszą rocznicę naszej koronacji
00:00:14.018 --> 00:00:16.849
Mój dawny sojusznik zwarł szyki z moim wrogiem
00:00:17.975 --> 00:00:21.812
Car Rosji Aleksander połączył siły z księciem Austrii
00:00:22.897 --> 00:00:25.524
Słyszałem że studiował sztukę wojenną
00:00:25.524 --> 00:00:27.359
i że stara się naśladować moją taktykę
00:00:27.359 --> 00:00:28.036
Więcej ognisk
00:00:28.036 --> 00:00:29.862
Próbuje mnie naśladować
00:00:30.529 --> 00:00:33.282
ale jest tylko małym chłopcem który popełni straszliwy błąd
00:00:34.045 --> 00:00:38.412
Jestem pewien że zagwarantuję dziś mojej armii kolejne laury zwycięstwa
00:00:39.455 --> 00:00:41.624
Twój Napoleon
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Minha querida mulher Josefina
00:00:03.586 --> 00:00:07.298
Por Deus está frio aqui Sinto falta do teu calor
00:00:08.716 --> 00:00:12.344
Hoje celebramos o primeiro aniversário da nossa coroação
00:00:14.018 --> 00:00:16.849
O meu anterior aliado juntou se ao meu inimigo
00:00:17.975 --> 00:00:21.812
O czar russo Alexandre uniu forças com o príncipe da Áustria
00:00:22.897 --> 00:00:25.524
Soube que ele tem estudado a arte da guerra
00:00:25.524 --> 00:00:27.359
e tentado imitar as minhas táticas
00:00:27.359 --> 00:00:28.036
Mais fogueiras
00:00:28.036 --> 00:00:29.862
Ele tenta copiar me
00:00:30.529 --> 00:00:33.282
mas é um rapazote que cometerá um erro terrível
00:00:34.045 --> 00:00:38.412
Certamente colherei os louros de outra gloriosa vitória para o meu exército
00:00:39.455 --> 00:00:41.624
Com amor Napoleão
00:00:01.000 --> 00:00:03.021
Моя дорогая жена Жозефина
00:00:03.628 --> 00:00:07.034
Боже мой как здесь холодно Мне не хватает твоего тепла
00:00:08.758 --> 00:00:12.386
Сегодня первая годовщина нашей коронации
00:00:14.263 --> 00:00:17.308
Мой прежний союзник ныне объединился с моим врагом
00:00:18.999 --> 00:00:21.854
Русский царь Александр объединил свои силы с принцем Австрийским
00:00:22.855 --> 00:00:24.982
Говорят он изучал военное искусство
00:00:24.982 --> 00:00:27.401
и пытается подражать моей тактике боя
00:00:27.401 --> 00:00:28.527
Больше огня
00:00:28.527 --> 00:00:30.279
Он пытается меня копировать
00:00:30.571 --> 00:00:33.095
но он всего лишь мальчик который совершит ужасную ошибку
00:00:34.408 --> 00:00:37.001
Я уверен что сегодня буду почивать на лаврах
00:00:37.001 --> 00:00:39.205
еще одной славной победы моей армии
00:00:39.497 --> 00:00:41.624
Твой Наполеон
00:00:41.624 --> 00:00:43.459
Победа будет за нами
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Moja dobrá žena Jozefína
00:00:03.586 --> 00:00:07.298
Bože tu je ale zima Chýba mi tvoje teplo
00:00:08.716 --> 00:00:12.344
Dnes oslavujeme prvé výročie našej korunovácie
00:00:14.018 --> 00:00:16.849
Môj predchádzajúci spojenec sa pridal k nepriateľovi
00:00:17.975 --> 00:00:21.812
Ruský cár Alexander sa spojil s rakúskym princom
00:00:22.897 --> 00:00:25.524
Počul som že študuje umenie vojny
00:00:25.524 --> 00:00:27.359
a snaží sa imitovať moje bojové taktiky
00:00:27.359 --> 00:00:28.036
Viac ohňov
00:00:28.036 --> 00:00:29.862
Snaží sa ma kopírovať
00:00:30.529 --> 00:00:33.282
ale je to len chlapec ktorý učiní hroznú chybu
00:00:34.045 --> 00:00:38.412
Dnes svojej armáde určite prinesiem vavríny ďalšieho veľkého víťazstva
00:00:39.455 --> 00:00:41.624
Tvoj Napoleon
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Moja dobra žena Joséphine
00:00:03.586 --> 00:00:07.298
Bog kako mrzlo je tu Pogrešam vašo toplino
00:00:08.716 --> 00:00:12.344
Danes je prva obletnica najinega kronanja
00:00:14.018 --> 00:00:16.849
Nekdanji zaveznik se je pridružil sovražniku
00:00:17.975 --> 00:00:21.812
Ruski car Aleksander je združil moči z avstrijskim cesarjem
00:00:22.897 --> 00:00:27.359
Menda preučuje umetnost vojskovanja in poskuša posnemati moje bojne taktike
00:00:27.359 --> 00:00:28.036
Še več ognjev
00:00:28.036 --> 00:00:29.862
Poskuša me posnemati
00:00:30.529 --> 00:00:33.282
vendar je deček ki bo zagrešil strahotno napako
00:00:34.045 --> 00:00:38.412
Prepričan sem da bom svojo vojsko danes ovenčal še z eno zmago
00:00:39.455 --> 00:00:41.624
Vaš Napoleon
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Mi querida esposa Josefina
00:00:03.586 --> 00:00:07.298
hace mucho frío aquí Extraño tu calor
00:00:08.716 --> 00:00:12.344
Hoy celebramos el primer aniversario de nuestra coronación
00:00:14.018 --> 00:00:16.849
Mi antiguo aliado se ha unido con mi enemigo
00:00:17.975 --> 00:00:21.812
El ruso Alejandro I unió fuerzas con el príncipe de Austria
00:00:22.855 --> 00:00:25.191
Supe que ha estado estudiando el arte de la guerra
00:00:25.191 --> 00:00:27.276
y tratando de emular mis tácticas de batalla
00:00:27.276 --> 00:00:28.036
Más fogatas
00:00:28.036 --> 00:00:29.862
Intenta copiarme
00:00:30.529 --> 00:00:33.282
pero es solo un niño que cometerá un terrible error
00:00:34.045 --> 00:00:36.368
Estoy seguro de que llevaré la noticia
00:00:36.368 --> 00:00:38.412
de otra gloriosa victoria para mi ejército
00:00:39.455 --> 00:00:41.624
Con amor Napoleón
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Min goda fru Joséphine
00:00:03.586 --> 00:00:07.298
Gud vad det är kallt här Jag saknar din värme
00:00:08.716 --> 00:00:12.344
I dag firar vi den första årsdagen av vår kröning
00:00:14.018 --> 00:00:16.849
Min tidigare allierade har anslutit sig till fienden
00:00:17.975 --> 00:00:21.812
Rysslands tsar Alexander har gått ihop med den österrikiske fursten
00:00:22.897 --> 00:00:27.359
Han lär ha studerat krigskonst för att efterlikna min taktik
00:00:27.359 --> 00:00:28.036
Fler brasor
00:00:28.036 --> 00:00:33.282
Han söker härma mig men han är ett barn som kommer att begå ett stort misstag
00:00:34.045 --> 00:00:38.412
Jag är säker på att jag kommer att leda min armé till seger i dag
00:00:39.455 --> 00:00:41.624
Din tillgivne Napoleon
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
என அன ப மன வ ஜ ஸஃப ன
00:00:03.586 --> 00:00:07.298
ஐய இங க க ள ர க றத உன கதகதப ப க க க ஏங க க ற ன
00:00:08.716 --> 00:00:12.344
இன ற ந ம பட டம ச ட டப பட ட ம தல வர ட க ண ட ட ட ந ள
00:00:14.018 --> 00:00:16.849
என பழ ய நண பர இப ப த என எத ர ய ட ச ர ந த வ ட ட ர
00:00:17.975 --> 00:00:21.812
ரஷ ய ஸ ர அல க ச ண டர ஆஸ த ர ய இளவரசன ட க க ர த த வ ட ட ர
00:00:22.897 --> 00:00:25.524
ப ர க கல ய கற ற க க ண ட என ன ட ய ப ர ம ற கள
00:00:25.524 --> 00:00:27.359
கட ப ட க க ற ர என ற க ள வ ப பட ட ன
00:00:27.359 --> 00:00:28.036
ந ற ய த க க தல கள
00:00:28.036 --> 00:00:29.862
என ன ப ப லவ ச ய ய ந ன த த ல ம
00:00:30.529 --> 00:00:33.282
பயங கர தவற ச ய யக க ட ய ஒர ச ற வன அவன
00:00:34.045 --> 00:00:38.412
என பட க க மற ற ர ம ப ர ம வ ற ற ய ந ன இன ற ப ற வத என பத உற த
00:00:39.455 --> 00:00:41.624
அன ப டன ந ப ப ல யன
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
న ప ర యమ న భ ర య జ సఫ న క
00:00:03.586 --> 00:00:07.298
అబ బ ఇక కడ చ ల చల లగ ఉ ద న వ చ చదన బ గ గ ర త స త ద
00:00:08.716 --> 00:00:12.344
ఈర జ మన పట ట భ ష క జర గ ఏడ ద అయ య ద
00:00:14.018 --> 00:00:16.849
గత ల న మ త రర జ ఇప ప డ న శత ర వ త చ త ల కల ప డ
00:00:17.975 --> 00:00:21.812
రష యన జ ర అల గ జ డర ఆస ట ర య య వర జ త చ త ల కల ప డ
00:00:22.897 --> 00:00:25.524
అతన య ద ధకళన అభ యస స త న న డన
00:00:25.524 --> 00:00:27.359
న య ద ధవ య హ లన అన కర స త న న డన వ న న న
00:00:27.359 --> 00:00:28.036
ఇ క మ ట
00:00:28.036 --> 00:00:29.862
నన న అన కర చచ చ
00:00:30.529 --> 00:00:33.282
క న అతన ప ద ద తప ప ద చ స క ర ర డ అవ త డ
00:00:34.045 --> 00:00:38.412
ఈర జ న స న య న క మర క గ ప ప వ జయ న న త చ చ ప డత నన ఖచ చ త గ చ ప పగలన
00:00:39.455 --> 00:00:41.624
న న ప ల యన
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
โจเซฟ นเม ยร ก
00:00:03.586 --> 00:00:07.298
ให ตาย ท น เย อกเย นน ก ฉ นค ดถ งไออ นของเธอ
00:00:08.716 --> 00:00:12.344
ว นน เป นว นฉลองครบหน งป พ ธ ปราบดาภ เษก
00:00:14.018 --> 00:00:16.849
คนท เคยเป นพ นธม ตรตอนน กล บไปร วมรบก บศ ตร
00:00:17.975 --> 00:00:21.812
ซาร อเล กซานเดอร ของร สเซ ย ยกท พไปร วมก บเจ าชายออสเตร ย
00:00:22.897 --> 00:00:25.524
ได ข าวมาว าเขาศ กษาศาสตร พ ช ยสงคราม
00:00:25.524 --> 00:00:27.359
และพยายามเอาอย างย ทธว ธ ของฉ น
00:00:27.359 --> 00:00:28.036
ก อไฟเพ มอ ก
00:00:28.036 --> 00:00:29.862
เขาพยายามเล ยนแบบฉ น
00:00:30.529 --> 00:00:33.282
แต เขาเป นแค ไอ เด กน อยท จะพลาดอย างหน กหนา
00:00:34.045 --> 00:00:38.412
ฉ นแน ใจว าว นน จะน าพวงมาลาแห งช ยชนะ มาให กองท พของฉ นอ กคร ง
00:00:39.455 --> 00:00:41.624
ร กเสมอ นโปเล ยน
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Sevgili eşim Joséphine
00:00:03.586 --> 00:00:07.298
Tanrım burası çok soğuk Sıcaklığını özlüyorum
00:00:08.716 --> 00:00:12.344
Bugün taç giyme törenimizin birinci yılını kutluyoruz
00:00:14.018 --> 00:00:16.849
Eski müttefikim artık düşmanımın yanında
00:00:17.975 --> 00:00:21.812
Rus Çarı Aleksandr Avusturya Prensi ile gücünü birleştirdi
00:00:22.897 --> 00:00:25.524
Savaş sanatına çalıştığını ve savaş taktiklerimi
00:00:25.524 --> 00:00:27.359
taklit etmeye çalıştığını duydum
00:00:27.359 --> 00:00:28.036
Daha fazla ateş
00:00:28.036 --> 00:00:29.862
Beni taklit etmeye çalışıyor
00:00:30.529 --> 00:00:33.282
ama o korkunç bir hata yapacak küçük bir çocuk
00:00:34.045 --> 00:00:38.412
Bugün görkemli bir zaferin çelengini orduma götüreceğimden eminim
00:00:39.455 --> 00:00:41.624
Sevgiler Napolyon
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Моя люба дружино Жозефіно
00:00:03.586 --> 00:00:07.298
Господи як тут холодно Я сумую за твоїм теплом
00:00:08.716 --> 00:00:12.344
Сьогодні ми святкуємо першу річницю нашої коронації
00:00:14.018 --> 00:00:16.849
Мій попередній союзник тепер об'єднався з моїм ворогом
00:00:17.975 --> 00:00:21.812
Російський цар Александр об'єднав сили з австрійським правителем
00:00:22.897 --> 00:00:25.524
Я чув що він вивчає мистецтво війни
00:00:25.524 --> 00:00:27.359
і пробує наслідувати мою бойову тактику
00:00:27.359 --> 00:00:28.036
Більше вогнищ
00:00:28.036 --> 00:00:29.862
Він намагається копіювати мене
00:00:30.529 --> 00:00:33.282
але він юний хлопчик який припуститься страшної помилки
00:00:34.045 --> 00:00:38.412
Я впевнений що сьогодні принесу своїй армії лаври чергової перемоги
00:00:39.455 --> 00:00:41.624
Твій Наполеон
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Vợ yêu quý của ta Joséphine
00:00:03.586 --> 00:00:07.298
Chúa ơi ở đây lạnh quá Ta nhớ hơi ấm của nàng
00:00:08.716 --> 00:00:12.344
Hôm nay chúng ta kỉ niệm một năm đăng quang
00:00:14.018 --> 00:00:16.849
Đồng minh trước đây của ta giờ đã về phe kẻ thù
00:00:17.975 --> 00:00:21.812
Sa hoàng Nga Alexander đã hợp lực với hoàng tử Áo
00:00:22.897 --> 00:00:25.524
Ta nghe nói hắn đang nghiên cứu binh pháp
00:00:25.524 --> 00:00:27.359
và cố bắt chước các chiến thuật của ta
00:00:27.359 --> 00:00:28.036
Thêm lửa đi
00:00:28.036 --> 00:00:29.862
Hắn cố bắt chước ta
00:00:30.529 --> 00:00:33.282
nhưng hắn là một tên nhóc sắp phạm sai lầm khủng khiếp
00:00:34.045 --> 00:00:38.412
Ta chắc chắn hôm nay mình sẽ lại mang về vòng nguyệt quế huy hoàng cho quân mình
00:00:39.455 --> 00:00:41.624
Thân yêu Napoleon
Available in 36 languages
Duration
43 seconds
Views
17
Timestamp in Movie
01:11:27
Uploaded
Mar 13, 2026
Production
Apple Studios,Scott Free Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
An epic that details the chequered rise and fall of French Emperor Napoleon Bonaparte and his relentless journey to power through the prism of his addictive, volatile relationship with his wife, Josephine.