To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
To the savior of the Republic! And to Madam Bonaparte. To Madam Bonaparte
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
To the savior of the Republic
00:00:02.877 --> 00:00:04.629
And to Madam Bonaparte
00:00:04.629 --> 00:00:06.213
To Madam Bonaparte
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
نخب منقذ الجمهورية
00:00:02.877 --> 00:00:04.629
ونخب السيدة بونابرت
00:00:04.629 --> 00:00:06.213
نخب السيدة بونابرت
00:00:01.000 --> 00:00:04.629
За спасителя на Републиката И за мадам Бонапарт
00:00:04.629 --> 00:00:06.213
За мадам Бонапарт
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
敬共和国的救星
00:00:02.877 --> 00:00:04.629
也敬波拿巴夫人
00:00:04.629 --> 00:00:06.213
敬波拿巴夫人
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Na zachránce republiky
00:00:02.877 --> 00:00:04.629
A na madam Bonaparte
00:00:04.629 --> 00:00:06.213
Na madam Bonaparte
00:00:01.000 --> 00:00:04.629
Skål for republikkens frelser Og for fru Bonaparte
00:00:04.629 --> 00:00:06.213
Fru Bonaparte
00:00:01.000 --> 00:00:06.213
Op de redder van de Republiek En op mevrouw Bonaparte
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Elagu vabariigi päästja
00:00:02.877 --> 00:00:06.213
Ja proua Bonaparte
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Tasavallan pelastajalle
00:00:02.877 --> 00:00:04.629
Ja rouva Bonapartelle
00:00:04.629 --> 00:00:06.213
Rouva Bonapartelle
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Au sauveur de la République
00:00:02.877 --> 00:00:04.629
Et à madame Bonaparte
00:00:04.629 --> 00:00:06.255
À madame Bonaparte
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Auf den Retter der Republik
00:00:02.877 --> 00:00:04.629
Und auf Madame Bonaparte
00:00:04.629 --> 00:00:06.213
Auf Madame Bonaparte
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Στον σωτήρα της Δημοκρατίας
00:00:02.877 --> 00:00:06.213
Και στη μαντάμ Βοναπάρτη
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
למושיע הרפובליקה
00:00:02.877 --> 00:00:06.213
ולמדאם בונפרטה
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
गणर ज य क रक षक क न म
00:00:02.877 --> 00:00:04.629
और म डम ब न प र ट क न म
00:00:04.629 --> 00:00:06.213
म डम ब न प र ट क न म
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
A Köztársaság megmentőjére
00:00:02.877 --> 00:00:04.629
És Bonaparte őnagyságára
00:00:04.629 --> 00:00:06.213
Bonaparte őnagyságára
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Untuk penyelamat Republik
00:00:02.877 --> 00:00:04.629
Dan untuk Ibu Bonaparte
00:00:04.629 --> 00:00:06.213
Untuk Ibu Bonaparte
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Al salvatore della Repubblica
00:00:02.877 --> 00:00:04.629
E a madame Bonaparte
00:00:04.629 --> 00:00:06.213
A madame Bonaparte
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
共和国の救世主に
00:00:02.961 --> 00:00:04.587
ボナパルト夫人に
00:00:04.712 --> 00:00:06.172
ボナパルト夫人に
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
프랑스 공화국의 구원자를 위해
00:00:02.877 --> 00:00:04.629
또 보나파르트 부인을 위해
00:00:04.629 --> 00:00:06.213
보나파르트 부인을 위해
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Par Republikas glābēju
00:00:02.877 --> 00:00:04.629
Un par Bonapartes kundzi
00:00:04.629 --> 00:00:06.213
Par Bonapartes kundzi
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Už Respublikos gelbėtoją
00:00:02.877 --> 00:00:04.629
Ir už ponią Bonapart
00:00:04.629 --> 00:00:06.213
Už ponią Bonapart
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Kepada penyelamat Republik
00:00:02.877 --> 00:00:04.629
Serta Puan Bonaparte
00:00:04.629 --> 00:00:06.213
Kepada Puan Bonaparte
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
For republikkens redningsmann
00:00:02.877 --> 00:00:06.213
Og for madame Bonaparte For madame Bonaparte
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Za zbawcę Republiki
00:00:02.877 --> 00:00:04.629
I za panią Bonaparte
00:00:04.629 --> 00:00:06.213
Za panią Bonaparte
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Ao salvador da República
00:00:02.877 --> 00:00:04.629
E à senhora Bonaparte
00:00:04.629 --> 00:00:06.213
À senhora Bonaparte
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
За спасителя Республики
00:00:02.877 --> 00:00:04.671
За мадам Бонапарт
00:00:04.671 --> 00:00:06.256
Мадам Бонапарт
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Na záchrancu republiky
00:00:02.877 --> 00:00:04.629
A na pani Bonapartovú
00:00:04.629 --> 00:00:06.213
Na pani Bonapartovú
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Na rešitelja republike
00:00:02.877 --> 00:00:06.213
In na gospo Bonaparte Na gospo Bonaparte
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Por el salvador de la República
00:00:02.877 --> 00:00:04.629
Y por la señora Bonaparte
00:00:04.629 --> 00:00:06.297
Por al señora Bonaparte
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
För republikens räddare
00:00:02.877 --> 00:00:06.213
För madame Bonaparte
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
ர பப ள க க ன ப த க வலர க க
00:00:02.877 --> 00:00:04.629
மற ற ம ம டம ப னப ர ட ட ற க
00:00:04.629 --> 00:00:06.213
ம டம ப னப ர ட ட ற க
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
ర పబ ల క న క చ వ డ క
00:00:02.877 --> 00:00:04.629
మ డమ బ నప ర ట క
00:00:04.629 --> 00:00:06.213
మ డమ బ నప ర ట క
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
แด ผ กอบก สาธารณร ฐ
00:00:02.877 --> 00:00:04.629
และแด มาดามโบนาปาร ต
00:00:04.629 --> 00:00:06.213
แด มาดามโบนาปาร ต
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Cumhuriyet'in kurtarıcısına
00:00:02.877 --> 00:00:04.629
Ve Bayan Bonapart'a
00:00:04.629 --> 00:00:06.213
Bayan Bonapart'a
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
За рятівника Республіки
00:00:02.877 --> 00:00:04.629
І за мадам Бонапарт
00:00:04.629 --> 00:00:06.213
За мадам Бонапарт
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Vì vị cứu tinh của nền Cộng hòa
00:00:02.877 --> 00:00:04.629
Và vì phu nhân Bonaparte
00:00:04.629 --> 00:00:06.213
Phu nhân Bonaparte
Available in 36 languages
Duration
8 seconds
Views
16
Timestamp in Movie
00:31:23
Uploaded
Mar 13, 2026
Production
Apple Studios,Scott Free Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
An epic that details the chequered rise and fall of French Emperor Napoleon Bonaparte and his relentless journey to power through the prism of his addictive, volatile relationship with his wife, Josephine.