To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Well... the people would accept my ruleif I have your support. Like you, though,I believe that the Directory is corrupt. But together, we can save this countryfrom a restoration of the monarchy, and we can preservethe ideals of the Revolution. And I think thata seizure of power is possible with your help, at the right time. And I think this is the right time. So, you expect me to be your sword?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Well
00:00:04.461 --> 00:00:07.923
the people would accept my rule if I have your support
00:00:10.301 --> 00:00:14.093
Like you though I believe that the Directory is corrupt
00:00:16.557 --> 00:00:21.478
But together we can save this country from a restoration of the monarchy
00:00:22.438 --> 00:00:24.069
and we can preserve the ideals of the Revolution
00:00:27.401 --> 00:00:31.155
And I think that a seizure of power is possible
00:00:32.489 --> 00:00:34.325
with your help at the right time
00:00:34.325 --> 00:00:37.062
And I think this is the right time
00:00:38.037 --> 00:00:41.999
So you expect me to be your sword
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
حسنا
00:00:04.461 --> 00:00:07.923
سيقبل الناس حكمي إن حظيت بدعمك
00:00:10.301 --> 00:00:14.093
فمثلك أنا أومن بأن حكومة المديرين فاسدة
00:00:16.557 --> 00:00:21.478
لكن معا يمكننا أن ننقذ هذا البلد من إعادة فرض النظام الملكي
00:00:22.438 --> 00:00:24.069
ويمكننا أن نحافظ على م ثل الثورة
00:00:27.401 --> 00:00:31.155
وأظن أنه يمكننا الاستيلاء على السلطة
00:00:32.489 --> 00:00:34.325
بمساعدتك في الوقت المناسب
00:00:34.325 --> 00:00:37.062
وأظن أن الوقت المناسب قد حان
00:00:38.037 --> 00:00:41.999
أتتوقع مني أن أكون دعمك العسكري
00:00:01.000 --> 00:00:04.462
Народът би приел да го управлявам ако имам вашата подкрепа
00:00:06.084 --> 00:00:11.469
И аз като вас смятам че Директорията е корумпирана
00:00:13.096 --> 00:00:18.999
Заедно обаче можем да спасим страната от реставрация на монархията
00:00:18.977 --> 00:00:21.229
и да съхраним идеалите на Революцията
00:00:23.094 --> 00:00:27.694
Мисля че е възможно да завземем властта
00:00:29.999 --> 00:00:34.159
с ваша помощ в подходящия момент И смятам че е настъпил
00:00:34.909 --> 00:00:37.579
Значи очаквате да бъда вашият меч
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
是这样的
00:00:04.461 --> 00:00:07.923
唯有得到你的支持 老百姓才会接纳我的政权
00:00:10.301 --> 00:00:14.093
我跟你一样 都认为督政府腐败
00:00:16.557 --> 00:00:21.478
但只要我们同心协力 就能避免法国复辟皇室
00:00:22.438 --> 00:00:24.069
同时将革命的理念保留下来
00:00:27.401 --> 00:00:31.155
我认为在你的帮助下 于对的时机
00:00:32.489 --> 00:00:34.325
夺取政权指日可待
00:00:34.325 --> 00:00:37.062
我也认为当下正是对的时机
00:00:38.037 --> 00:00:41.999
所以你希望我为你提供武力
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Inu
00:00:04.461 --> 00:00:07.923
Kdybych měl vaši podporu lidé by mě jako vládce přijali
00:00:10.301 --> 00:00:14.093
Stejně jako vy jsem toho názoru že je Direktorium zkorumpované
00:00:16.557 --> 00:00:21.478
Ale společně můžeme tuto zemi zachránit před obnovením monarchie
00:00:22.438 --> 00:00:24.069
a můžeme zachovat ideály Revoluce
00:00:27.401 --> 00:00:31.155
A dle mého moc převzít lze
00:00:32.489 --> 00:00:37.062
S vaší pomocí ve správnou chvíli A ta podle mě právě nastala
00:00:38.037 --> 00:00:41.999
Takže vy ode mě čekáte vojenskou podporu
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Jo altså
00:00:04.461 --> 00:00:07.923
Folk vil acceptere mig som hersker med Deres støtte
00:00:10.301 --> 00:00:14.093
Men som Dem mener jeg at Direktoriet er korrupt
00:00:16.557 --> 00:00:21.478
Men sammen kan vi redde landet fra en genindførelse af monarkiet
00:00:22.438 --> 00:00:24.069
og bevare revolutionens tanker
00:00:27.401 --> 00:00:31.155
Jeg mener en magtovertagelse er mulig
00:00:32.489 --> 00:00:37.062
Med Deres hjælp på det rette tidspunkt Og det her er det rette tidspunkt
00:00:38.037 --> 00:00:41.999
De forventer altså at jeg er Deres sværd
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Nou
00:00:04.461 --> 00:00:07.923
met jouw steun zal het volk mij als heerser accepteren
00:00:10.301 --> 00:00:14.093
Ik vind net als jij dat het Directoire corrupt is
00:00:16.557 --> 00:00:21.478
Maar samen kunnen we het land behoeden voor een herstel van de monarchie
00:00:22.438 --> 00:00:24.069
en de idealen van de Revolutie behouden
00:00:27.401 --> 00:00:31.155
En ik denk dat een machtsovername mogelijk is
00:00:32.489 --> 00:00:37.062
met jouw hulp op het juiste moment En dat is nu denk ik
00:00:38.037 --> 00:00:41.999
Dus je verwacht mijn militaire steun
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Noh
00:00:04.461 --> 00:00:07.923
rahvas oleks nõus mulle alluma kui mul oleks teie toetus
00:00:10.301 --> 00:00:14.093
Aga sarnaselt teile usun minagi et direktoorium on korrumpeerunud
00:00:16.557 --> 00:00:21.478
Ent koos võime me päästa selle riigi monarhia taastamisest
00:00:22.438 --> 00:00:24.069
ja hoida elus revolutsiooni ideaale
00:00:27.401 --> 00:00:31.155
Ja ma usun et võimu haaramine on võimalik
00:00:32.489 --> 00:00:34.325
teie abiga ja õigel hetkel
00:00:34.325 --> 00:00:37.062
Ja ma usun et õige hetk on käes
00:00:38.037 --> 00:00:41.999
Te ootate siis et minust saaks teie mõõk
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
No
00:00:04.461 --> 00:00:07.923
Ihmiset hyväksyvät hallintoni jos saan tukesi
00:00:10.301 --> 00:00:14.093
Minäkin uskon että direktorio on korruptoitunut
00:00:16.557 --> 00:00:21.478
Yhdessä voimme pelastaa maan monarkian paluulta
00:00:22.438 --> 00:00:24.069
ja säilyttää vallankumouksen ihanteet
00:00:27.401 --> 00:00:31.155
Uskon että vallankaappaus voi onnistua
00:00:32.489 --> 00:00:37.062
sinun avullasi oikeaan aikaan eli nyt
00:00:38.037 --> 00:00:41.999
Odotatko että toimin miekkanasi
00:00:01.000 --> 00:00:02.043
Eh bien
00:00:04.545 --> 00:00:08.215
le peuple acceptera mon autorité si j'ai votre soutien
00:00:10.301 --> 00:00:12.219
Mais comme vous je pense
00:00:12.762 --> 00:00:15.348
que le Directoire est corrompu
00:00:17.998 --> 00:00:18.684
Néanmoins ensemble
00:00:18.684 --> 00:00:21.729
nous pouvons empêcher la restauration de la monarchie
00:00:22.048 --> 00:00:25.316
Et préserver les idéaux de la Révolution
00:00:27.401 --> 00:00:31.197
Je pense que prendre le pouvoir est possible
00:00:32.573 --> 00:00:36.285
Avec votre aide au bon moment Et je crois que c'est
00:00:36.744 --> 00:00:38.329
le bon moment
00:00:38.663 --> 00:00:41.499
Vous espérez que je sois votre épée
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Nun ja
00:00:04.461 --> 00:00:08.215
Das Volk würde meine Autorität anerkennen wenn ich Ihre Unterstützung habe
00:00:10.301 --> 00:00:14.093
Ich bin wie Sie der Meinung dass das Direktorium am Ende ist
00:00:16.974 --> 00:00:19.685
Aber gemeinsam können wir dieses Land
00:00:19.685 --> 00:00:21.645
vor einer Wiederkehr der Monarchie schützen
00:00:22.438 --> 00:00:24.857
Und die Ideale der Revolution bewahren
00:00:27.401 --> 00:00:31.155
Ich denke dass eine Machtergreifung möglich ist
00:00:32.489 --> 00:00:37.745
Mit Ihrer Hilfe zur rechten Zeit Und ich denke die Zeit ist reif
00:00:38.704 --> 00:00:41.248
Sie erwarten meine militärische Unterstützung
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Κοίτα
00:00:04.461 --> 00:00:07.923
ο λαός θα αποδεχόταν τη διακυβέρνησή μου αν έχω τη στήριξή σου
00:00:10.301 --> 00:00:14.093
Όπως κι εσύ ωστόσο θεωρώ διεφθαρμένο το Διευθυντήριο
00:00:16.557 --> 00:00:21.478
Μαζί όμως μπορούμε να σώσουμε τη χώρα από την αποκατάσταση της μοναρχίας
00:00:22.438 --> 00:00:24.069
και να διατηρήσουμε τα ιδανικά της Επανάστασης
00:00:27.401 --> 00:00:31.155
Και θεωρώ εφικτή την ανάληψη της εξουσίας
00:00:32.489 --> 00:00:34.325
με τη δική σου βοήθεια την κατάλληλη στιγμή
00:00:34.325 --> 00:00:37.062
Και θαρρώ πως τώρα είναι η κατάλληλη στιγμή
00:00:38.037 --> 00:00:41.999
Δηλαδή περιμένεις να γίνω το σπαθί σου
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
טוב
00:00:04.461 --> 00:00:07.923
האנשים יקבלו את השלטון שלי אם אזכה בתמיכתך
00:00:10.301 --> 00:00:14.093
כמוך אני מאמין שהדירקטוריון מושחת
00:00:16.557 --> 00:00:21.478
אבל יחד נוכל להציל את המדינה הזו משיקום המונרכיה
00:00:22.438 --> 00:00:24.069
ונוכל לשמר את רעיונות המהפכה
00:00:27.401 --> 00:00:31.155
ואני חושב שאפשר לתפוס את השלטון
00:00:32.489 --> 00:00:34.325
בעזרתך ברגע הנכון
00:00:34.325 --> 00:00:37.062
ואני חושב שזה הרגע הנכון
00:00:38.037 --> 00:00:41.999
אז אתה מצפה שאשמש לך חרב
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
दरअसल
00:00:04.461 --> 00:00:07.923
अगर म झ त म ह र समर थन म ल ज ए त ल ग म र र ज करन स व क र कर ल ग
00:00:10.301 --> 00:00:14.093
ह ल क त म ह र तरह म भ म नत ह क सम त भ रष ट ह
00:00:16.557 --> 00:00:21.478
पर एक स थ हम इस द श क र जत त र क प न स थ पन स बच सकत ह
00:00:22.438 --> 00:00:24.069
और क र त क आदर श क क यम रख सकत ह
00:00:27.401 --> 00:00:31.155
और म झ लगत ह सह समय पर अगर त म ह र मदद म ल ज ए
00:00:32.489 --> 00:00:34.325
त सत त क ह स ल करन स भव ह
00:00:34.325 --> 00:00:37.062
और म झ लगत ह यह सह समय ह
00:00:38.037 --> 00:00:41.999
त त म म र क ध पर रखकर ब द क चल न च हत ह
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Nos
00:00:04.461 --> 00:00:07.923
a nép elfogadja az uralmamat ha megkapom a támogatását
00:00:10.301 --> 00:00:14.093
Bár magához hasonlóan én is hiszem hogy a Direktórium korrupt
00:00:16.557 --> 00:00:21.478
De együtt megóvhatjuk ezt az országot a királyság visszaállításától
00:00:22.438 --> 00:00:24.069
és megőrizhetjük a forradalom eszméit
00:00:27.401 --> 00:00:31.155
És hiszem hogy a hatalom megragadása lehetséges
00:00:32.489 --> 00:00:34.325
az ön segítségével a megfelelő percben
00:00:34.325 --> 00:00:37.062
És szerintem ez a megfelelő perc
00:00:38.037 --> 00:00:41.999
Tehát azt várja tőlem hogy katonai támogatást nyújtsak
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Nah
00:00:04.461 --> 00:00:07.923
rakyat akan menerima kepemimpinanku jika aku dapat dukunganmu
00:00:10.301 --> 00:00:14.093
Namun seperti kau aku yakin Direktorat korup
00:00:16.557 --> 00:00:21.478
Tetapi bersama kita bisa menyelamatkan negeri ini dari pemulihan monarki
00:00:22.438 --> 00:00:24.069
dan kita bisa menjaga ideal Revolusi
00:00:27.401 --> 00:00:31.155
Dan kurasa perebutan kekuasaan itu mungkin
00:00:32.489 --> 00:00:34.325
dengan bantuanmu pada saat yang tepat
00:00:34.325 --> 00:00:37.062
Dan kurasa ini saat yang tepat
00:00:38.037 --> 00:00:41.999
Jadi kau berharap aku jadi senjatamu
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Be'
00:00:04.461 --> 00:00:08.997
Il popolo accetterebbe il mio governo se avessi il vostro supporto
00:00:10.301 --> 00:00:14.093
D'altronde anch'io ritengo che il Direttorio sia corrotto
00:00:16.089 --> 00:00:21.478
Ma uniti possiamo salvare il Paese dalla restaurazione della monarchia
00:00:22.438 --> 00:00:24.773
e preservare gli ideali della Rivoluzione
00:00:27.401 --> 00:00:31.155
E sono sicuro che una presa di potere sia possibile
00:00:32.489 --> 00:00:37.062
con il vostro aiuto al momento giusto E credo sia questo il momento giusto
00:00:38.579 --> 00:00:41.999
Quindi vi aspettate il mio aiuto militare
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
国民は
00:00:04.042 --> 00:00:08.382
あなたの後ろ盾があれば 私の統治を認める
00:00:10.259 --> 00:00:15.999
私も あなた同様 総裁政府の腐敗を疑わない
00:00:16.641 --> 00:00:21.604
我々が手を組めば 王政復古から国を救えるし
00:00:22.521 --> 00:00:24.899
革命の理想を守れる
00:00:27.443 --> 00:00:31.238
権力を握ることも可能だろう
00:00:32.531 --> 00:00:37.745
そのためには まさに今 あなたの協力が必要だ
00:00:38.454 --> 00:00:41.054
あなたのになれと
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
그게
00:00:04.461 --> 00:00:07.923
당신이 지지해 주면 국민은 내 통치를 받아들일 거예요
00:00:10.301 --> 00:00:14.093
그래도 난 당신처럼 총재 정부가 부패했다고 믿어요
00:00:16.557 --> 00:00:21.478
하지만 우린 함께 군주제를 복원해 이 나라를 구할 수 있어요
00:00:22.438 --> 00:00:24.069
혁명의 이상도 지킬 수 있고요
00:00:27.401 --> 00:00:31.155
정권을 빼앗는 것도 가능할 거예요
00:00:32.489 --> 00:00:34.325
적절한 시기에 당신이 도와준다면요
00:00:34.325 --> 00:00:37.062
지금이 적절한 시기죠
00:00:38.037 --> 00:00:41.999
그래서 군사력을 제공해 달라는 겁니까
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Nu
00:00:04.461 --> 00:00:07.923
Ļaudis pieņems manu valdīšanu ja tu mani atbalstīsi
00:00:10.301 --> 00:00:14.093
Lai gan tāpat kā tu es uzskatu ka Direktorija ir korumpēta
00:00:16.557 --> 00:00:21.478
Bet kopā mēs varam paglābt šo valsti no monarhijas atjaunošanās
00:00:22.438 --> 00:00:24.069
un nosargāt revolūcijas ideālus
00:00:27.401 --> 00:00:31.155
Un domāju ka varas sagrābšana ir iespējama
00:00:32.489 --> 00:00:34.325
ar tavu palīdzību īstajā brīdī
00:00:34.325 --> 00:00:37.062
Un domāju ka šis ir īstais brīdis
00:00:38.037 --> 00:00:41.999
Tātad gribi lai es būtu tavs zobens
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Na
00:00:04.461 --> 00:00:07.923
Tauta priimtų mano valdymą jei jūs palaikytumėte mane
00:00:10.301 --> 00:00:14.093
Kaip ir jūs manau jog Direktorija korumpuota
00:00:16.557 --> 00:00:21.478
Tačiau kartu išgelbėtumėme šią šalį nuo monarchijos sugrąžinimo
00:00:22.438 --> 00:00:24.069
ir išsaugotume Revoliucijos idėjas
00:00:27.401 --> 00:00:31.155
Ir tikiu kad galėčiau perimti valdžią
00:00:32.489 --> 00:00:34.325
su jūsų pagalba tinkamu metu
00:00:34.325 --> 00:00:37.062
O tinkamas metas manau dabar
00:00:38.037 --> 00:00:41.999
Norite kad būčiau jūsų kardas
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Sebenarnya
00:00:04.461 --> 00:00:07.923
rakyat akan menerima pemerintahan saya jika awak menyokong saya
00:00:10.301 --> 00:00:14.093
Sama seperti awak saya percaya Dewan Revolusi itu korup
00:00:16.557 --> 00:00:21.478
Kita boleh selamatkan negara ini daripada monarki
00:00:22.438 --> 00:00:24.069
dan kita boleh selamatkan impian Revolusi
00:00:27.401 --> 00:00:31.155
Rampasan kuasa berkemungkinan
00:00:32.489 --> 00:00:34.325
dengan bantuan awak pada masa yang tepat
00:00:34.325 --> 00:00:37.062
Sekarang masanya
00:00:38.037 --> 00:00:41.999
Awak mahu saya jadi pelindung awak
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Vel
00:00:04.461 --> 00:00:07.923
Folket ville akseptert mitt lederskap om jeg hadde din støtte
00:00:10.301 --> 00:00:14.093
I likhet med deg mener jeg at Direktoriet er korrupt
00:00:16.557 --> 00:00:21.478
Men sammen kan vi redde landet fra gjeninnføring av monarkiet
00:00:22.438 --> 00:00:24.069
Og vi kan bevare revolusjonens idealer
00:00:27.401 --> 00:00:31.155
Og jeg tror det er mulig å gripe makten
00:00:32.489 --> 00:00:34.325
med din hjelp når tiden er inne
00:00:34.325 --> 00:00:37.062
Og jeg tror tiden er inne nå
00:00:38.037 --> 00:00:41.999
Så du venter at jeg skal være sverdet ditt
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Cóż
00:00:04.461 --> 00:00:07.923
Ludzie przyjęliby moje rządy gdybym uzyskał twoje wsparcie
00:00:10.301 --> 00:00:14.093
Podobnie jak ty wierzę że Dyrektoriat jest zepsuty
00:00:16.557 --> 00:00:21.478
Ale wspólnie możemy uratować ten kraj przed restauracją monarchii
00:00:22.438 --> 00:00:24.069
i zachować ideały Rewolucji
00:00:27.401 --> 00:00:31.155
Sądzę że przejęcie władzy jest możliwe
00:00:32.489 --> 00:00:34.325
z twoją pomocą w odpowiednim momencie
00:00:34.325 --> 00:00:37.062
Uważam że nadszedł odpowiedni moment
00:00:38.037 --> 00:00:41.999
Oczekujesz że zapewnię ci wsparcie wojskowe
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Bem
00:00:04.461 --> 00:00:07.923
O povo aceitaria o meu governo se eu tivesse o seu apoio
00:00:10.301 --> 00:00:14.093
Mas tal como o Napoleão também creio que o Diretório é corrupto
00:00:16.557 --> 00:00:21.478
Mas juntos podemos salvar este país da restauração da monarquia
00:00:22.438 --> 00:00:24.069
e preservar os ideais da Revolução
00:00:27.401 --> 00:00:31.155
E acredito que é possível uma tomada de poder
00:00:32.489 --> 00:00:34.325
com a sua ajuda no momento certo
00:00:34.325 --> 00:00:37.062
E creio que este é o momento certo
00:00:38.037 --> 00:00:41.999
Quer que eu seja a sua espada
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Что ж
00:00:04.461 --> 00:00:07.923
Народ бы принял меня будь у меня ваша поддержка
00:00:10.342 --> 00:00:14.093
Хотя я как и вы считаю что в Директории коррупция
00:00:16.974 --> 00:00:21.478
Но вместе мы можем не допустить восстановления монархии
00:00:22.521 --> 00:00:24.732
и сохранить идеалы Революции
00:00:27.401 --> 00:00:31.155
Я твердо уверен что захват власти возможен
00:00:32.573 --> 00:00:34.491
с вашей помощью в нужное время
00:00:34.491 --> 00:00:37.062
И оно как раз настало
00:00:38.704 --> 00:00:41.999
Хотите чтобы я стал вашим мечом
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Nuž
00:00:04.461 --> 00:00:07.923
ľudia by prijali moje vládnutie ak ma podporíte
00:00:10.301 --> 00:00:14.093
Podobne ako vy sa však domnievam že Direktórium je skazené
00:00:16.557 --> 00:00:21.478
Ale spolu môžeme túto krajinu zachrániť od obnovenia monarchie
00:00:22.438 --> 00:00:24.069
a môžeme zachovať ideály revolúcie
00:00:27.401 --> 00:00:31.155
A myslím si že uchopenie moci je možné
00:00:32.489 --> 00:00:34.325
s vašou pomocou v ten správny čas
00:00:34.325 --> 00:00:37.062
A myslím že správny čas nastal
00:00:38.037 --> 00:00:41.999
Takže čakáte že budem vaším mečom
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Hja
00:00:04.461 --> 00:00:07.923
Ljudje bi sprejeli mojo vladavino če bi me podprli vi
00:00:10.301 --> 00:00:14.093
Tako kot vi menim da je Direktorij izprijen
00:00:16.557 --> 00:00:21.478
Vendar skupaj državo lahko rešiva pred restavracijo monarhije
00:00:22.438 --> 00:00:24.069
Lahko ohraniva ideale revolucije
00:00:27.401 --> 00:00:31.155
Prevzem oblasti je mogoč
00:00:32.489 --> 00:00:37.062
Z vašo pomočjo ob pravem času In po mojem je pravi čas zdaj
00:00:38.037 --> 00:00:41.999
Pričakujete da bom vaš meč
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Pues
00:00:04.461 --> 00:00:07.923
las personas aceptarían mi gobierno si tengo tu apoyo
00:00:10.301 --> 00:00:14.093
Pensamos lo mismo espero que el Directorio está corrupto
00:00:16.557 --> 00:00:21.478
Pero juntos podemos salvar a este país de una restauración de la monarquía
00:00:22.438 --> 00:00:24.069
y podemos preservar los ideales de la Revolución
00:00:27.401 --> 00:00:31.155
Y creo que es posible una usurpación del poder
00:00:32.489 --> 00:00:34.325
con tu ayuda y en el momento correcto
00:00:34.325 --> 00:00:37.062
Y creo que este es el momento correcto
00:00:38.037 --> 00:00:41.999
Esperas que sea tu apoyo militar
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Nå
00:00:04.461 --> 00:00:07.923
Folket accepterar mitt styre om jag har ditt stöd
00:00:10.301 --> 00:00:14.093
Precis som du tror jag att direktoriet är korrupt
00:00:16.557 --> 00:00:21.478
Men tillsammans kan vi rädda landet från återupprättandet av monarkin
00:00:22.438 --> 00:00:24.069
och bevara revolutionens ideal
00:00:27.401 --> 00:00:31.155
Jag tror att ett maktövertagande är möjligt
00:00:32.489 --> 00:00:37.062
Med din hjälp och vid rätt tillfälle Och jag tror att det är rätt tillfälle
00:00:38.037 --> 00:00:41.999
Så du vill att jag ska vara ditt svärd
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
வந த
00:00:04.461 --> 00:00:07.923
உங கள ஆதரவ இர ந த ல மக கள என ஆட ச ய ஒப ப க க ள வ ர கள
00:00:10.301 --> 00:00:14.093
உங கள ப ப லவ ந ன ம ட ரக டர ந ர ம ய ற றத என ற ந ன க க ற ன
00:00:16.557 --> 00:00:21.478
ஆன ல ஒன ற க ச ர ந த இந த ந ட ட ல மற பட ய ம ம ட ய ட ச ஏற பட மல ந ம தட க கல ம
00:00:22.438 --> 00:00:24.069
மற ற ம ப ரட ச ய ன க ற க க ள கள பத த ரம க ப த க க கல ம
00:00:27.401 --> 00:00:31.155
சர ய ன ந ரத த ல உங கள உதவ ய ட ஆட ச ய ப ப ட ப பத
00:00:32.489 --> 00:00:34.325
ச த த யம என ற ந ன க க ற ன
00:00:34.325 --> 00:00:37.062
இத த ன அந த சர ய ன ந ரம
00:00:38.037 --> 00:00:41.999
ந ன உங கள வ ள க இர க க வ ண ட ம என எத ர ப ர க க ற ர கள
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
అద
00:00:04.461 --> 00:00:07.923
న క న మద దత ఉ ట జన న ప లనన ఆమ ద స త ర
00:00:10.301 --> 00:00:14.093
న ల గ న న క డ డ ర క టర అవ న త మయ అన నమ మ త న న న
00:00:16.557 --> 00:00:21.478
క న మన కల స త ఈ ద శ న న త ర గ ర చర క వ యవస థ అవ వక డ క ప డగలమ
00:00:22.438 --> 00:00:24.069
వ ప లవ య క క ఆదర శ లన క డ స రక ష చగలమ
00:00:27.401 --> 00:00:31.155
ప గ న స య ఉ ట సర న సమయ ల పదవ దక కట
00:00:32.489 --> 00:00:34.325
స లభ అన న అభ ప ర య
00:00:34.325 --> 00:00:37.062
ఇద సర న సమయ అన క డ న అభ ప ర య
00:00:38.037 --> 00:00:41.999
అ ట న న న ఆయ ధ న న క వ లన ఆశ స త న న వ అ త గ
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
ก
00:00:04.461 --> 00:00:07.923
คนจะยอมร บการปกครองของผม ถ าผมได แรงสน บสน นจากค ณ
00:00:10.301 --> 00:00:14.093
ผมก ค ดเหม อนค ณว าคณะด แร กต วร ฉ อฉล
00:00:16.557 --> 00:00:21.478
แต ถ าร วมม อก น เราสามารถกอบก ประเทศน ไม ให ต องร อระบอบกษ ตร ย กล บมา
00:00:22.438 --> 00:00:24.069
และย งร กษาอ ดมคต ของการปฏ ว ต เอาไว ได
00:00:27.401 --> 00:00:31.155
ผมค ดว าเราสามารถย ดอ านาจได
00:00:32.489 --> 00:00:34.325
หากม ค ณช วย ในจ งหวะท เหมาะสม
00:00:34.325 --> 00:00:37.062
ผมค ดว าตอนน จ งหวะเหมาะแล ว
00:00:38.037 --> 00:00:41.999
ค ณหว งจะใช ผมเป นอาว ธส นะ
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Yani
00:00:04.461 --> 00:00:07.923
senin desteğin olursa insanlar beni yönetici olarak kabul eder
00:00:10.301 --> 00:00:14.093
Senin gibi Direktuvar'ın yozlaştığına inanıyorum
00:00:16.557 --> 00:00:21.478
Ama beraber bu ülkeyi monarşinin yeniden yükselişinden kurtarıp
00:00:22.438 --> 00:00:24.069
devrim ülkülerini koruyabiliriz
00:00:27.401 --> 00:00:31.155
Ve bence doğru zamanda yardım edersen
00:00:32.489 --> 00:00:34.325
gücün ele geçirilmesi mümkün
00:00:34.325 --> 00:00:37.062
Ve bence doğru zaman şimdi
00:00:38.037 --> 00:00:41.999
Yani kılıcın olmamı mı bekliyorsun
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Ну
00:00:04.461 --> 00:00:07.923
народ прийме моє правління якщо я матиму вашу підтримку
00:00:10.301 --> 00:00:14.093
Але як і ви я вважаю що Директорія прогнила
00:00:16.557 --> 00:00:21.478
Та разом ми можемо врятувати країну від відновлення монархії
00:00:22.438 --> 00:00:24.069
і зберегти ідеї Революції
00:00:27.401 --> 00:00:31.155
Я думаю що захопити владу можливо
00:00:32.489 --> 00:00:34.325
з вашою допомогою у слушну мить
00:00:34.325 --> 00:00:37.062
І я думаю що зараз слушна мить
00:00:38.037 --> 00:00:41.999
Очікуєте що я стану вашим мечем
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Chà
00:00:04.461 --> 00:00:07.923
nếu anh ủng hộ tôi người dân sẽ chấp nhận sự cai trị của tôi
00:00:10.301 --> 00:00:14.093
Tuy nhiên giống như anh tôi tin Hội đồng là bọn thối nát
00:00:16.557 --> 00:00:21.478
Cùng nhau ta có thể cứu đất nước này khỏi sự phục hồi của chế độ quân chủ
00:00:22.438 --> 00:00:24.069
và giữ gìn lý tưởng của Cách mạng
00:00:27.401 --> 00:00:31.155
Tôi nghĩ mình có thể chiếm được quyền lực
00:00:32.489 --> 00:00:34.325
với sự giúp đỡ của anh vào thời điểm thích hợp
00:00:34.325 --> 00:00:37.062
Và tôi nghĩ đây là thời điểm thích hợp
00:00:38.037 --> 00:00:41.999
Ngài muốn tôi làm lưỡi kiếm của ngài
Available in 36 languages
Duration
42 seconds
Views
25
Timestamp in Movie
00:46:26
Uploaded
Mar 13, 2026
Production
Apple Studios,Scott Free Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
An epic that details the chequered rise and fall of French Emperor Napoleon Bonaparte and his relentless journey to power through the prism of his addictive, volatile relationship with his wife, Josephine.