To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Gentlemen!- What a bumpy ride, Paisa. Where did you learn to drive? We closed the deal at ten million dollars. This takes care of the problemwe had in LA and ends the war. Sounds like a good proposition. Do you know what this means, boss? We can maintain our infrastructureand the government won't be the wiser. That way, we can... double our exportsin less than a month, Pablo
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Gentlemen What a bumpy ride Paisa
00:00:03.669 --> 00:00:05.921
Where did you learn to drive
00:00:06.755 --> 00:00:09.508
We closed the deal at ten million dollars
00:00:09.592 --> 00:00:12.928
This takes care of the problem we had in LA and ends the war
00:00:14.513 --> 00:00:16.064
Sounds like a good proposition
00:00:16.724 --> 00:00:18.976
Do you know what this means boss
00:00:19.001 --> 00:00:22.855
We can maintain our infrastructure and the government won't be the wiser
00:00:22.938 --> 00:00:28.235
That way we can double our exports in less than a month Pablo
00:00:01.000 --> 00:00:05.671
أيها السيدان يا لها من رحلة وعرة يا بايسا
00:00:05.755 --> 00:00:08.174
أين تعلمت قيادة السيارات
00:00:09.991 --> 00:00:11.719
أنهينا الصفقة بعشرة ملايين دولار
00:00:11.802 --> 00:00:15.514
هذا يتكفل بمشكلة لوس أنجلوس وينهي الحرب
00:00:16.766 --> 00:00:20.895
يبدو كعرض جيد هل تعرف معنى هذا أيها الرئيس
00:00:21.228 --> 00:00:24.941
يمكننا الحفاظ على البنية التحتية ولن تعرف الحكومة عنها شيئا
00:00:25.001 --> 00:00:31.001
بهذه الطريقة يمكننا مضاعفة صادراتنا في أقل من شهر يا بابلو
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Заповядайте Ама доста ни пораздруса
00:00:03.752 --> 00:00:05.462
Къде си се учил да шофираш
00:00:06.755 --> 00:00:09.055
Приключихме сделката на 10 милиона
00:00:09.675 --> 00:00:12.097
Край с проблема в Лос Анджелис и с войната
00:00:14.513 --> 00:00:16.001
Звучи сносно
00:00:16.724 --> 00:00:18.392
Знаеш ли какво значи това
00:00:19.001 --> 00:00:22.073
Структура под носа на правителството
00:00:22.855 --> 00:00:27.818
Удвоени доставки за по малко от месец
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
各位 真是一路颠簸 派萨
00:00:03.752 --> 00:00:06.013
你哪儿学的开车技术
00:00:06.964 --> 00:00:09.842
一千万美金成交
00:00:09.925 --> 00:00:12.097
这摆平我们在洛杉矶的麻烦 以及结束战争
00:00:14.388 --> 00:00:16.599
听起来是个好提议
00:00:16.682 --> 00:00:19.001
知道这表示什么吗 老大
00:00:19.143 --> 00:00:22.521
我们保留了基础设施 而政府也不会明白
00:00:22.605 --> 00:00:28.694
帕波 这样我们的出口量 不到一个月就能翻倍
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Gospodo Kakva nemarna vožnja Paisa
00:00:03.752 --> 00:00:05.462
Gdje si naučio voziti
00:00:06.755 --> 00:00:09.592
Zaključili smo sporazum na deset milijuna dolara
00:00:09.675 --> 00:00:12.097
To će riješiti problem koji smo imali u Los Angelesu i završiti rat
00:00:14.513 --> 00:00:16.001
Zvuči kao dobar prijedlog
00:00:16.724 --> 00:00:18.392
Znate li što to znači šefe
00:00:19.001 --> 00:00:22.646
Možemo zadržati našu infrastrukturu a vlada neće ništa znati
00:00:22.938 --> 00:00:27.818
Tako ćemo udvostručiti izvoz za manje od jednog mjeseca Pablo
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Pánové To byla ale hrbolatá cesta Paiso
00:00:03.752 --> 00:00:05.462
Kde ses naučil řídit
00:00:06.755 --> 00:00:09.592
Uzavřeli jsme dohodu na deseti milionech dolarů
00:00:09.675 --> 00:00:12.097
To by mělo vyřešit problém v LA a ukončí to válku
00:00:14.043 --> 00:00:16.001
Vypadá to jako dobrá nabídka
00:00:16.724 --> 00:00:18.392
Víte co to znamená šéfe
00:00:19.001 --> 00:00:22.646
Můžeme udržet naší infrastrukturu a vláda nic nepozná
00:00:22.938 --> 00:00:27.818
Můžeme tak zdvojnásobit export během měsíce Pablo
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
De herrer Sikke en bumletur
00:00:03.669 --> 00:00:05.921
Hvor har du lært at køre
00:00:06.755 --> 00:00:09.508
Vi indgik aftalen ved ti millioner dollar
00:00:09.592 --> 00:00:12.928
Det løser det problem vi havde i Los Angeles og afslutter krigen
00:00:14.513 --> 00:00:16.064
Det lyder som et godt forslag
00:00:16.724 --> 00:00:18.976
Ved du hvad det betyder
00:00:19.001 --> 00:00:22.855
Vi kan bevare infrastrukturen uden at regeringen fatter en brik
00:00:22.938 --> 00:00:28.235
Sådan kan vi fordoble eksporten på mindre end en måned
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Heren Wat een hobbelige weg Paisa
00:00:03.669 --> 00:00:05.921
Je rijdt als een ezel
00:00:06.755 --> 00:00:09.508
We kwamen uit op tien miljoen dollar
00:00:09.592 --> 00:00:12.928
Dat lost het probleem op van LA en eindigt de oorlog
00:00:14.513 --> 00:00:16.064
Klinkt als een goed voorstel
00:00:16.724 --> 00:00:18.976
Weet je wat het betekent baas
00:00:19.001 --> 00:00:22.855
We houden onze infrastructuur en de regering weet nergens van
00:00:22.938 --> 00:00:28.235
We kunnen onze export zo verdubbelen in nog geen maand
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Mga ginoo Mauga ang biyahe Paisa
00:00:03.711 --> 00:00:05.087
Saan ka natutong magmaneho
00:00:06.839 --> 00:00:09.055
Naisara natin ang pag uusap sa sampung milyong dolyar
00:00:09.634 --> 00:00:13.012
Maaayos nito ang problema sa LA at magtatapos sa giyera
00:00:14.043 --> 00:00:15.973
Mukhang magandang alok
00:00:16.599 --> 00:00:18.267
Alam mo ibig sabihin nito boss
00:00:18.893 --> 00:00:22.271
Mapapanatili ang mga imprastraktura at hindi makakalamang ang gobyerno
00:00:22.772 --> 00:00:28.001
Sa ganoong paraan maaari nating madoble ang exports sa isang buwan Pablo
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Herrat Matka oli töyssyinen Paisa
00:00:03.669 --> 00:00:05.921
Milloin sinä opit ajamaan
00:00:06.755 --> 00:00:09.508
Teimme 10 miljoonan sopimuksen
00:00:09.592 --> 00:00:12.928
Se selvittää Losin ongelmamme ja päättää sodan
00:00:14.513 --> 00:00:16.064
Kuulostaa hyvältä ehdotukselta
00:00:16.724 --> 00:00:18.976
Tiedätkö mitä tämä tarkoittaa pomo
00:00:19.001 --> 00:00:22.855
Voimme säilyttää infrastruktuurimme eikä hallitus tiedä mitään
00:00:22.938 --> 00:00:28.235
Voimme tuplata vientimme alle kuukaudessa
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Messieurs
00:00:02.989 --> 00:00:05.379
Quel voyage Paisa tu conduis comme une merde
00:00:06.672 --> 00:00:11.051
Il propose dix millions de dollars pour solutionner Los Angeles
00:00:11.218 --> 00:00:12.553
et donc cesser le feu
00:00:14.471 --> 00:00:15.931
C'est pas mal
00:00:16.599 --> 00:00:18.267
Vous savez quoi patron
00:00:18.851 --> 00:00:22.313
On peut garder notre infrastructure l'État ne bronchera pas
00:00:22.897 --> 00:00:24.481
On va pouvoir
00:00:24.607 --> 00:00:28.319
multiplier nos exportations par deux en moins d'un mois
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Meine Herren Was für eine holprige Fahrt
00:00:03.669 --> 00:00:05.921
Wo hast du denn fahren gelernt
00:00:06.755 --> 00:00:09.508
Wir haben den Deal mit 10 Millionen abgeschlossen
00:00:09.592 --> 00:00:12.928
Das Problem in L A ist erledigt und der Krieg zu Ende
00:00:14.513 --> 00:00:16.064
Klingt wie ein guter Vorschlag
00:00:16.724 --> 00:00:18.976
Wissen Sie was das heißt Boss
00:00:19.001 --> 00:00:22.855
Wir behalten unsere Infrastruktur und die Regierung hat keine Ahnung
00:00:22.938 --> 00:00:28.235
So können wir unsere Exporte in knapp einem Monat verdoppeln Pablo
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Κύριοι Τι ανώμαλη διαδρομή Πάιζα
00:00:03.586 --> 00:00:05.088
Πού έμαθες να οδηγείς
00:00:06.589 --> 00:00:09.426
Κλείσαμε τη συμφωνία στα δέκα εκατομμύρια δολάρια
00:00:09.509 --> 00:00:12.804
Λύθηκε το πρόβλημα που είχαμε στο Λος Άντζελες και λήγει ο πόλεμος
00:00:14.431 --> 00:00:15.807
Ακούγεται καλή πρόταση
00:00:16.599 --> 00:00:18.143
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό
00:00:19.001 --> 00:00:22.397
Διατηρούμε τη δομή μας και η κυβέρνηση δεν θα κάνει τίποτα
00:00:22.772 --> 00:00:27.902
Έτσι θα διπλασιάσουμε τις εξαγωγές μας σε λιγότερο από ένα μήνα Πάμπλο
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
רבותיי איזו נסיעה קופצנית פאיזה
00:00:03.067 --> 00:00:05.421
איפה למדת לנהוג
00:00:06.756 --> 00:00:09.509
סגרנו את העסקה על עשרה מיליון דולר
00:00:09.592 --> 00:00:13.096
זה מטפל בבעיה שהייתה לנו בלוס אנג'לס ומסיים את המלחמה
00:00:14.514 --> 00:00:15.932
נשמע כמו הצעה טובה
00:00:16.724 --> 00:00:18.226
אתה יודע מה זה אומר בוס
00:00:19.999 --> 00:00:22.855
נוכל לשמור על התשתית שלנו והממשלה לא תדע
00:00:22.939 --> 00:00:28.236
ככה נוכל להכפיל את הייצוא שלנו בפחות מחודש פבלו
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
सज जन क तन ख़र ब सफ र थ प स
00:00:03.752 --> 00:00:05.462
त मन ग ड चल न कह स स ख
00:00:06.755 --> 00:00:09.591
हमन स द दस म ल यन ड लर म कर ल य ह
00:00:09.675 --> 00:00:12.097
इसस ल स ए ज ल स म हम र समस य स लझत ह और लड ई ख़त म ह त ह
00:00:14.513 --> 00:00:16.001
बढ य प शकश लगत ह
00:00:16.723 --> 00:00:18.392
ब स त म ज नत ह इसक क य मतलब ह
00:00:19.999 --> 00:00:22.646
हम अपन ब न य द ढ च बरकर र रख सक ग और सरक र क पत भ नह चल ग
00:00:22.939 --> 00:00:27.818
इस तरह हम एक मह न स भ कम समय म अपन न र य त द ग न कर सकत ह प बल
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Uraim Jó rázós volt az út Paisa
00:00:03.752 --> 00:00:05.462
Hol tanultál meg vezetni
00:00:06.755 --> 00:00:09.592
Tízmillió dollárban állapodtunk meg
00:00:09.675 --> 00:00:12.097
Ezzel megoldódnak a Los Angeles i problémák és vége a háborúnak
00:00:14.513 --> 00:00:16.001
Jó ajánlatnak tűnik
00:00:16.724 --> 00:00:18.392
Tudod Főnök hogy ez mit jelent
00:00:19.001 --> 00:00:22.646
Fenntarthatjuk az infrastruktúránkat anélkül hogy a kormány tudna róla
00:00:22.938 --> 00:00:27.818
Így kevesebb mint egy hónap alatt megduplázhatjuk az exportjainkat Pablo
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Tuan tuan Perjalanannya tidak nyaman Paisa
00:00:03.752 --> 00:00:05.462
Di mana kau belajar mengemudi
00:00:06.755 --> 00:00:09.592
Kami mencapai kesepakatan pada 10 juta dolar
00:00:09.675 --> 00:00:12.097
Ini mengatasi masalah kita di LA dan mengakhiri perang
00:00:14.513 --> 00:00:16.001
Itu usulan yang bagus
00:00:16.724 --> 00:00:18.392
Apa kau tahu apa artinya ini Bos
00:00:19.001 --> 00:00:22.646
Kita bisa menjaga infrastruktur kita dan pemerintah tak sadar
00:00:22.938 --> 00:00:27.818
Dengan begitu kita bisa gandakan ekspor kurang dari satu bulan Pablo
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Signori Che viaggio terribile
00:00:03.669 --> 00:00:05.921
Dove hai imparato a guidare
00:00:06.755 --> 00:00:09.508
Ci siamo accordati a 10 milioni di dollari
00:00:09.592 --> 00:00:12.928
Risolviamo il problema di Los Angeles e fine della guerra
00:00:14.513 --> 00:00:16.064
Mi pare una buona proposta
00:00:16.724 --> 00:00:18.976
Sai che vuol dire capo
00:00:19.001 --> 00:00:22.855
Manteniamo le nostre infrastrutture senza che il governo ne sappia nulla
00:00:22.938 --> 00:00:28.235
Potremo raddoppiare le esportazioni in meno di un mese Pablo
00:00:01.000 --> 00:00:03.021
何て荒い運転だ
00:00:03.336 --> 00:00:05.463
どこで運転を習った
00:00:06.797 --> 00:00:09.003
パチョと1000万で合意した
00:00:09.467 --> 00:00:13.012
LAの問題と抗争は これで解決だ
00:00:14.513 --> 00:00:15.973
いい提案ですよ
00:00:16.641 --> 00:00:18.142
政府にバレずに
00:00:19.001 --> 00:00:22.438
ここのインフラ維持費も 賄えます
00:00:22.855 --> 00:00:28.011
ひと月以内に 輸出を倍増できるぞ パブロ
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
내리세요 엄청 흔들렸어 파이사
00:00:03.752 --> 00:00:06.013
어디서 운전을 배운 거야
00:00:06.964 --> 00:00:09.842
천만 달러에 협상했어
00:00:09.925 --> 00:00:12.097
이걸로 LA 문제 해결하고 전쟁도 끝내는 거야
00:00:14.388 --> 00:00:16.599
좋은 거래 같네요
00:00:16.682 --> 00:00:19.001
이게 무슨 뜻인지 아십니까 보스
00:00:19.143 --> 00:00:22.521
우리 인프라를 유지해도 정부는 눈치도 못 채요
00:00:22.605 --> 00:00:28.694
한 달 안에 수출을 두 배 늘릴 수 있어 파블로
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Tuan tuan Paisa saya bergolek golek
00:00:03.752 --> 00:00:05.296
Mana awak belajar memandu
00:00:06.755 --> 00:00:09.592
Kami capai persetujuan sebanyak sepuluh juta dolar
00:00:09.675 --> 00:00:12.803
Dengan ini masalah di LA dah selesai dan perang akan tamat
00:00:14.513 --> 00:00:15.681
Ini usul yang baik
00:00:16.724 --> 00:00:18.035
Awak tahu apa maknanya bos
00:00:19.226 --> 00:00:22.438
Kita boleh kekalkan infrastruktur dan kerajaan tetap bodoh
00:00:22.938 --> 00:00:23.939
Dengan itu
00:00:24.732 --> 00:00:28.011
kita boleh eksport dua kali ganda dalam masa sebulan Pablo
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Folkens For en humpetur Paisa
00:00:03.669 --> 00:00:05.921
Hvor har du lært å kjøre
00:00:06.755 --> 00:00:09.508
Vi ble enige om ti millioner dollar
00:00:09.592 --> 00:00:13.012
Det løser problemet vi hadde i LA og gjør slutt på krigen
00:00:14.513 --> 00:00:16.064
Høres ut som et bra tilbud
00:00:16.724 --> 00:00:18.976
Vet du hva det betyr sjef
00:00:19.001 --> 00:00:22.855
Vi kan beholde infrastrukturen uten at myndighetene vet noe
00:00:22.938 --> 00:00:28.235
Da kan vi doble eksporten vår på under en måned Pablo
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Panowie Całą drogę wyboje Paisa
00:00:03.669 --> 00:00:05.921
Gdzieś ty się uczył jeździć
00:00:06.755 --> 00:00:09.508
Sfinalizowaliśmy umowę na dziesięć milionów
00:00:09.592 --> 00:00:12.928
W ten sposób mamy z głowy problem w LA i koniec wojny
00:00:14.513 --> 00:00:16.064
To rozsądna propozycja
00:00:16.724 --> 00:00:18.976
Wie szef co to oznacza
00:00:19.001 --> 00:00:22.855
Możemy utrzymać infrastrukturę a rząd nawet się nie zorientuje
00:00:22.938 --> 00:00:28.235
Teraz możemy podwoić nasz eksport w niecały miesiąc
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Senhores Que viagem horrível cara
00:00:03.669 --> 00:00:05.921
Onde você aprendeu a dirigir
00:00:06.755 --> 00:00:09.508
Fechamos em dez milhões de dólares
00:00:09.592 --> 00:00:12.928
para resolver o problema de LA e acabar com a guerra
00:00:14.513 --> 00:00:16.064
É uma boa proposta
00:00:16.724 --> 00:00:18.976
Sabe o que isso significa chefe
00:00:19.001 --> 00:00:22.855
Podemos manter nossa infraestrutura e o governo vai ficar de boca fechada
00:00:22.938 --> 00:00:28.235
Assim podemos dobrar nossa exportação em menos de um mês Pablo
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Domnilor Prietene ne ai scuturat ceva
00:00:03.067 --> 00:00:05.254
Conduci ca un cur
00:00:06.756 --> 00:00:09.509
Ne am înțeles pentru zece milioane de dolari
00:00:09.592 --> 00:00:13.096
Asta rezolvă problema din LA și pune capăt războiului
00:00:14.514 --> 00:00:15.932
Mi se pare o propunere bună
00:00:16.724 --> 00:00:18.101
Știi ce înseamnă asta șefu'
00:00:19.999 --> 00:00:22.855
Noi ne menținem infrastructura iar guvernul habar n o să aibă
00:00:22.939 --> 00:00:28.236
Așa ne putem dubla exporturile în mai puțin de o lună Pablo
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Сеньоры
00:00:01.917 --> 00:00:05.129
Земляк я все кочки пересчитал Где ты учился водить
00:00:06.755 --> 00:00:09.508
Мы сошлись на десяти миллионах долларов
00:00:09.592 --> 00:00:12.553
чтобы закрыть проблему Лос Анджелеса и окончить войну
00:00:14.513 --> 00:00:15.681
Хорошее предложение
00:00:16.724 --> 00:00:18.999
А что это значит босс
00:00:19.001 --> 00:00:22.187
Мы сохраним инфраструктуру а правительство так и не въедет
00:00:22.855 --> 00:00:23.856
Так мы сможем
00:00:24.523 --> 00:00:27.985
удвоить экспорт всего за месяц
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Господо Каква неудобна вожња Пајса
00:00:03.544 --> 00:00:04.962
Где си учио да возиш
00:00:06.756 --> 00:00:09.384
Договорили смо се на десет милиона долара
00:00:09.509 --> 00:00:12.762
То решава проблем у Лос Анђелесу и завршава рат
00:00:14.043 --> 00:00:17.892
Звучи као добар предлог Да ли знаш шта то значи шефе
00:00:19.999 --> 00:00:22.146
Задржаћемо инфраструктуру а влада неће имати појма
00:00:22.073 --> 00:00:27.061
Тако можемо да удвостручимо извоз за мање од месец дана Пабло
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Páni Strašne to s nami natriasalo
00:00:03.752 --> 00:00:05.462
Kde si sa učil šoférovať
00:00:06.755 --> 00:00:09.055
Dohodli sme sa na desiatich miliónoch dolárov
00:00:09.675 --> 00:00:12.097
Vyriešili sme tým problém v LA a ukončili vojnu
00:00:14.513 --> 00:00:16.001
Znie to dobre
00:00:16.724 --> 00:00:18.392
Viete čo to znamená pane
00:00:19.001 --> 00:00:22.438
Ponecháme si terajšiu infraštruktúru a vláda nič nezistí
00:00:22.938 --> 00:00:27.818
Do mesiaca môžeme zdvojnásobiť export Pablo
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Mina herrar Det var en obekväm resa
00:00:03.669 --> 00:00:05.921
Var lärde du dig köra bil
00:00:06.755 --> 00:00:09.508
Vi gjorde upp om tio miljoner dollar
00:00:09.592 --> 00:00:12.928
Det löser problemen vi hade i LA och gör slut på kriget
00:00:14.513 --> 00:00:16.064
Det låter som ett bra förslag
00:00:16.724 --> 00:00:18.976
Vet du vad det betyder
00:00:19.001 --> 00:00:22.855
Vi kan behålla vår infrastruktur utan att regeringen får veta nåt
00:00:22.938 --> 00:00:28.235
På det viset kan vi fördubbla vår export på mindre än en månad Pablo
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
ส ภาพบ ร ษ ถนนขร ขระจร งๆ ไปซา
00:00:03.067 --> 00:00:06.047
ไปเร ยนข บรถมาจากไหนน
00:00:06.756 --> 00:00:09.509
เราตกลงก นท ส บล านดอลลาร
00:00:09.592 --> 00:00:13.054
ซ งจะจ ดการก บป ญหาของเราในแอลเอ และย ต สงครามด วย
00:00:14.514 --> 00:00:16.641
ด เหม อนเป นข อเสนอท ด นะคร บ
00:00:16.724 --> 00:00:18.977
น หมายความว าย งไง นายทราบไหมคร บ
00:00:19.999 --> 00:00:22.855
เราร กษาโครงสร างพ นฐานเราไว ได และร ฐบาลก จะย งไม ฉลาดต อไป
00:00:22.939 --> 00:00:28.236
แบบน เราก ส งออกได เพ มข นสองเท า ในเวลาต ำกว าหน งเด อน ปาโบล
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Beyler Sarsıntılı bir yolculuktu kıro
00:00:03.752 --> 00:00:06.999
Araba kullanmayı nerede öğrendin
00:00:06.964 --> 00:00:09.842
On milyon dolara anlaştık
00:00:09.925 --> 00:00:13.012
Yani Los Angeles'taki sorunumuz çözüldü ve savaş sona erdi
00:00:14.597 --> 00:00:16.181
İyi bir teklif bence
00:00:16.682 --> 00:00:18.767
Bu ne demek biliyor musun patron
00:00:19.143 --> 00:00:22.521
Altyapımızı aynı tutarız ve hükümetin haberi olmaz
00:00:22.897 --> 00:00:24.356
Böylece bir ay içinde
00:00:24.732 --> 00:00:28.277
tüm ihracatlarımız ikiye katlanır Pablo
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Панове
00:00:01.917 --> 00:00:05.129
Ох і поїздочка була Земляче Де ти вчився їздити
00:00:06.755 --> 00:00:09.055
Ми домовилися про десять мільйонів доларів
00:00:09.633 --> 00:00:12.553
Так розділимо Лос Анджелес і припинимо війну
00:00:14.471 --> 00:00:15.973
Наче непогана пропозиція
00:00:16.064 --> 00:00:17.975
Знаєте що це означає
00:00:18.976 --> 00:00:22.187
Можемо зберегти інфраструктуру а влада не дізнається
00:00:22.813 --> 00:00:27.943
Так ми зможемо подвоїти експорт менше ніж за місяць
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Quý ông Thật là một chuyến đi gập ghềnh Paisa
00:00:03.067 --> 00:00:05.338
Anh học lái xe ở đâu
00:00:06.756 --> 00:00:09.509
Bọn tôi kết thúc giao dịch ở mức mười triệu đô
00:00:09.592 --> 00:00:13.054
Điều này xử lý vấn đề ta đã có ở LA và kết thúc chiến tranh
00:00:14.514 --> 00:00:16.001
Có vẻ như một đề xuất tốt
00:00:16.724 --> 00:00:18.977
Ông có biết điều này nghĩa là gì ông chủ
00:00:19.999 --> 00:00:22.855
Ta có thể duy trì cơ sở hạ tầng và chính phủ sẽ không biết gì hết
00:00:22.939 --> 00:00:28.236
Với cách đó ta có thể tăng gấp đôi xuất khẩu trong chưa đầy một tháng Pablo
Available in 33 languages
Duration
30 seconds
Views
13
Timestamp in Movie
00:14:05
Uploaded
Mar 14, 2026
Season
1
Episode
9
Production
Gaumont International Television
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A chronicled look at the criminal exploits of Colombian drug lord Pablo Escobar, as well as the many other drug kingpins who plagued the country through the years.