To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
My mother taught mean invitation is optional. I hope you'll forgive mefor making this invitation mandatory. It's not every day we're honored with thepresence of a vice minister of justice
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
My mother taught me an invitation is optional
00:00:03.961 --> 00:00:07.084
I hope you'll forgive me for making this invitation mandatory
00:00:09.001 --> 00:00:13.679
It's not every day we're honored with the presence of a vice minister of justice
00:00:01.000 --> 00:00:08.997
علمتني أمي أن الدعوة اختيارية آمل أن تسامحني لجعل هذه إجبارية
00:00:09.991 --> 00:00:14.388
لا نتشرف كل يوم بحضور نائب وزير العدل
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Не съм длъжен да я приема
00:00:03.794 --> 00:00:07.381
Извинете но ще се наложи да я приемете
00:00:09.991 --> 00:00:12.511
Не всеки ден ни посещава зам министър на правосъдието
00:00:01.000 --> 00:00:03.903
我妈教我的是 邀请是可以选择接受或不接受
00:00:04.007 --> 00:00:08.107
我希望你原谅我 把这变成强制邀请了
00:00:09.342 --> 00:00:14.018
这里可不是每天都有 司法部副部长大驾光临
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Moja me majka naučila da je poziv opcija
00:00:03.794 --> 00:00:07.381
Nadam se što ćeš mi onda oprostiti što ovaj poziv pretvaram u obvezu
00:00:09.991 --> 00:00:11.998
Nemamo svaki dan čast da nas posjeti
00:00:11.093 --> 00:00:12.511
zamjenika ministra pravosuđa
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Matka mě naučila že pozvání jsou dobrovolná
00:00:03.794 --> 00:00:07.381
Doufám že mi odpustíte když na tomto budu trvat
00:00:08.966 --> 00:00:10.884
Nejsme každý den poctěni návštěvou
00:00:10.968 --> 00:00:12.511
náměstka ministra spravedlnosti
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
Min mor lærte mig at invitationer er valgfri
00:00:03.961 --> 00:00:07.084
Jeg håber du tilgiver mig for at gøre denne invitation obligatorisk
00:00:09.001 --> 00:00:13.679
Det er ikke hver dag vi har fornemt besøg af en vicejustitsminister
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
Mijn moeder leerde me dat uitnodigingen vrijwillig zijn
00:00:03.961 --> 00:00:07.084
U vergeeft mij hopelijk dat deze uitnodiging een plicht is
00:00:09.001 --> 00:00:11.219
We krijgen niet elke dag bezoek
00:00:11.302 --> 00:00:13.888
van een onderminister van Justitie
00:00:01.000 --> 00:00:03.837
Tinuruan ako ng nanay ko na puwede akong pumili sa imbitasyon
00:00:03.092 --> 00:00:07.173
Patawarin mo ako kung wala kang ibang pagpipilian imbitasyon
00:00:09.991 --> 00:00:12.637
Hindi araw araw ay nabibisita kami ng vice minister ng hustisya
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
Hän opetti että kutsuun vastaaminen on vapaaehtoista
00:00:03.961 --> 00:00:07.084
Toivottavasti suotte anteeksi Tämä kutsu on pakollinen
00:00:09.001 --> 00:00:13.679
Varaoikeusministeri ei kunnioita meitä joka päivä läsnäolollaan
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
Une invitation est censée être facultative
00:00:04.169 --> 00:00:07.798
Pardonnez moi de rendre cette invitation obligatoire
00:00:09.003 --> 00:00:12.886
C'est pas tous les jours qu'on reçoit un vice ministre
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Sie hat mir beigebracht Einladungen sind nicht zwingend
00:00:04.044 --> 00:00:08.424
Ich hoffe Sie sehen mir nach dass ich diese Einladung zwingend mache
00:00:09.175 --> 00:00:14.221
Es beehrt uns ja nicht jeden Tag ein Vizeminister der Justiz
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
Μου έμαθε ότι μια πρόσκληση είναι προαιρετική
00:00:03.836 --> 00:00:07.465
Ελπίζω να με συγχωρέσετε που κάνω αυτή την πρόσκληση υποχρεωτική
00:00:09.133 --> 00:00:12.553
Δεν μας κάνει κάθε μέρα την τιμή ένας Υφυπουργός Δικαιοσύνης
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
אימא שלי לימדה אותי שהזמנה היא רק רשות
00:00:03.753 --> 00:00:07.131
אני מקווה שתסלח לי על כך שהזמנה זו היא חובה
00:00:09.001 --> 00:00:12.047
לא בכל יום יש לנו את הכבוד לפגוש את סגן שר המשפטים
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
म र म न स ख य एक आम त रण ऐच छ क ह
00:00:03.794 --> 00:00:07.381
उम म द ह क इस आम त रण क अन व र य बन न क ल ए त म म झ म फ कर ग
00:00:09.991 --> 00:00:11.998
यह ख स म क ह जब हम उप न य य म त र
00:00:11.093 --> 00:00:12.511
क उपस थ त स सम म न त ह ए ह
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Ő arra tanított hogy egy meghívás nem kötelez semmire
00:00:03.794 --> 00:00:07.381
Remélem megbocsátja hogy ezt most mégis kötelezővé teszem
00:00:09.991 --> 00:00:11.998
Ritkán van szerencsénk vendégül látni
00:00:11.093 --> 00:00:12.511
egy miniszterhelyettest
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Ibuku mengajarkanku bahwa undangan bukan keharusan
00:00:03.794 --> 00:00:07.381
Semoga kau memaafkanku karena menjadikan undangan ini wajib
00:00:09.991 --> 00:00:11.998
Tak setiap hari kami dikunjungi
00:00:11.093 --> 00:00:12.511
wakil menteri kehakiman
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Mia madre mi ha insegnato che un invito non è un obbligo
00:00:04.169 --> 00:00:08.048
Spero mi perdonerà se stavolta faccio un'eccezione
00:00:09.003 --> 00:00:13.887
Non capita tutti i giorni di ricevere una visita dal viceministro
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
申し出を受けるかは自由だ
00:00:03.919 --> 00:00:07.465
悪いが この申し出は 受けてもらう
00:00:09.999 --> 00:00:12.553
副大臣の訪問など めったにないからな
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
우리 어머니는 초대가 선택사항이라고 가르치셨소
00:00:04.087 --> 00:00:08.133
미안하지만 이 초대는 필수요
00:00:09.426 --> 00:00:14.222
법무부 차관을 모실 기회가 매일 오는 것도 아니잖소
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Mak saya ajar kita boleh pilih nak terima pelawaan atau tak
00:00:03.794 --> 00:00:07.047
Maaflah pada saya pelawaan ini wajib diterima
00:00:09.991 --> 00:00:10.926
Bukan setiap hari kami dapat penghormatan
00:00:11.998 --> 00:00:12.803
kunjungan timbalan menteri kehakiman
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
Hun lærte meg at man kan velge om man vil dra
00:00:03.961 --> 00:00:07.084
Jeg beklager å måtte si at denne er obligatorisk
00:00:09.001 --> 00:00:13.679
Det er ikke hver dag vi har æren av å ha visejustisministeren her
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
Nauczyła mnie że zaproszenie to sprawa wyboru
00:00:03.961 --> 00:00:07.084
Wybaczy pan ale to zaproszenie jest przymusowe
00:00:09.001 --> 00:00:13.679
Nie co dzień zaszczyca nas wizytą sam wiceminister sprawiedliwości
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
Minha mãe me ensinou que um convite é opcional
00:00:03.961 --> 00:00:07.084
Espero que me perdoe por tornar este convite obrigatório
00:00:09.001 --> 00:00:13.679
Não é sempre que temos a honra da presença de um vice ministro da justiça
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Mama m a învățat că o invitație e opțională
00:00:03.961 --> 00:00:07.084
Sper să mă iertați că fac această invitație obligatorie
00:00:09.999 --> 00:00:12.678
Nu avem mereu onoarea vizitei unui ministru adjunct al justiției
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
Мама учила меня что приглашение не принуждение
00:00:03.836 --> 00:00:07.131
Уж простите но я на своём настаиваю
00:00:09.001 --> 00:00:12.553
Мы не каждый день имеем честь принимать вице министра юстиции
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Учила ме је да је прихватање ствар избора
00:00:03.711 --> 00:00:07.131
Опростићете ми што ћу овај позив учинити обавезним
00:00:09.999 --> 00:00:12.428
Не долази нам сваки дан заменик министра правде
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Učila ma že mám právo sa rozhodnúť
00:00:03.794 --> 00:00:07.381
Odpustite ale toto pozvanie musíte prijať
00:00:09.991 --> 00:00:12.511
Nestáva sa každý deň že tu máme námestníka ministra
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
Min mor lärde mig att inbjudningar är frivilliga
00:00:03.961 --> 00:00:07.084
Jag hoppas att ni förlåter mig om jag gör den här obligatorisk
00:00:09.001 --> 00:00:13.679
Det är inte varje dag vi hedras av närvaron av en vice justitieminister
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
แม ผมสอนผมว าผมไม จำเป น ต องร บคำเช ญเสมอไป
00:00:03.961 --> 00:00:07.084
ผมหว งว าท านจะอภ ยให ผมท ยอมให ท านปฏ เสธคำเช ญน ไม ได
00:00:09.999 --> 00:00:13.679
เราไม ได ม โอกาสต อนร บผ ช วยรมต กระทรวงย ต ธรรมท กว นคร บ
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Annem davetlerin zorunlu olmadığını öğretti bana
00:00:04.087 --> 00:00:08.133
Umarım bu daveti zorunlu kıldığım için beni affedersin
00:00:09.175 --> 00:00:12.679
Bir adalet bakanının bizi şereflendirmesi sık olan bir şey değildir
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Мати мене вчила що запрошення то не примус
00:00:03.794 --> 00:00:07.002
Пробачте але я на своєму наполягаю
00:00:09.991 --> 00:00:12.511
Не щодня ми маємо честь приймати віце міністра юстиції
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Mẹ tôi đã dạy rằng lời mời thì không bắt buộc
00:00:03.794 --> 00:00:07.673
Tôi hy vọng ngài sẽ tha lỗi vì đã có lời mời bắt buộc này
00:00:09.999 --> 00:00:12.511
Không phải ngày nào cũng vinh dự đón ngài thứ trưởng tư pháp
Available in 33 languages
Duration
15 seconds
Views
44
Timestamp in Movie
00:22:33
Uploaded
Mar 14, 2026
Season
1
Episode
10
Production
Gaumont International Television
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A chronicled look at the criminal exploits of Colombian drug lord Pablo Escobar, as well as the many other drug kingpins who plagued the country through the years.