To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Once again, Escobar had used violenceto bend the world to his will. They called it "la gran mentira,""the big lie." And it was a lie. Except as I watched himfly away to his luxury prison... I couldn't help but thinkthere was some truth in it. Damn it. Fucker. A truth that I hadn'tbeen willing to accept
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
Once again Escobar had used violence to bend the world to his will
00:00:06.256 --> 00:00:10.051
They called it la gran mentira the big lie
00:00:10.593 --> 00:00:12.804
And it was a lie
00:00:14.514 --> 00:00:18.435
Except as I watched him fly away to his luxury prison
00:00:20.998 --> 00:00:22.105
I couldn't help but think there was some truth in it
00:00:22.188 --> 00:00:24.566
Damn it Fucker
00:00:24.649 --> 00:00:27.444
A truth that I hadn't been willing to accept
00:00:01.000 --> 00:00:05.379
مرة أخرى استخدم إسكوبار العنف لإخضاع العالم لإرادته
00:00:06.297 --> 00:00:12.595
دعوها الكذبة الكبيرة وكانت كذبة
00:00:14.472 --> 00:00:18.351
عدا أنني بينما أشاهده يطير مبتعدا إلى سجنه الفخم
00:00:19.977 --> 00:00:22.098
شعرت أن بالأمر بعض الحقيقة
00:00:24.524 --> 00:00:27.036
الحقيقة التي لم أستطع تقبلها
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Ескобар отново подчини света на волята си с насилие
00:00:05.963 --> 00:00:09.926
Нарекоха го ла гран ментира голямата лъжа
00:00:10.426 --> 00:00:12.022
Лъжа си беше
00:00:14.347 --> 00:00:18.999
Но мислех докато гледах как отлита към луксозния си затвор
00:00:19.769 --> 00:00:22.001
че в нея има и капка истина
00:00:22.104 --> 00:00:23.094
Боклук
00:00:24.044 --> 00:00:26.859
Истина която не бях склонен да приема
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
艾斯卡巴又一次用暴力 让世界顺从他的意愿
00:00:06.256 --> 00:00:10.468
他们叫做 大谎言 就是弥天大谎
00:00:10.552 --> 00:00:12.762
也的确是骗人的
00:00:14.514 --> 00:00:18.435
但当我看着他 飞往他自己的豪华监狱
00:00:20.998 --> 00:00:22.105
我竟也觉得有几分真实
00:00:22.188 --> 00:00:24.524
该死 混蛋
00:00:24.607 --> 00:00:27.444
我不愿接受的事实
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Escobar je još jednom iskoristio nasilje kako bi pokorio svijet svojoj volji
00:00:06.214 --> 00:00:09.926
Oni su to nazvali la gran mentira velika laž
00:00:10.426 --> 00:00:12.022
I bila je laž
00:00:14.347 --> 00:00:16.599
Ali dok sam ga gledao kako odmiče
00:00:16.682 --> 00:00:17.975
ka svom luksuznom zatvoru
00:00:19.769 --> 00:00:22.001
pomislio sam da u tome ima i nešto istine
00:00:22.104 --> 00:00:23.094
Prokletstvo Gad
00:00:24.044 --> 00:00:26.859
Istine koju nisam bio spreman prihvatiti
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Už po několikáté Escobar využil násilí aby dostal co chtěl
00:00:05.963 --> 00:00:09.926
Říkali tomu la gran mentira velká lež
00:00:10.426 --> 00:00:12.022
A byla to lež
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
Ale přišlo mi že jak jsem ho viděl odlétat
00:00:16.682 --> 00:00:18.226
do svého luxusního vězení
00:00:19.769 --> 00:00:22.001
trochu pravdy na tom přece jen bylo
00:00:22.104 --> 00:00:23.094
Sakra Parchant
00:00:24.044 --> 00:00:26.859
Pravda kterou jsem si nechtěl přiznat
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
Escobar havde endnu engang brugt vold til at få verden til at føje sig
00:00:06.256 --> 00:00:10.051
De kaldte det la gran mentira Den store løgn
00:00:10.593 --> 00:00:12.804
Og det var jo en løgn
00:00:14.514 --> 00:00:18.435
Bortset fra at jeg da jeg så ham flyve til sit luksusfængsel
00:00:20.998 --> 00:00:22.897
ikke kunne lade være med at tænke at der også var et gran af sandhed
00:00:23.565 --> 00:00:24.566
Fucking nar
00:00:24.649 --> 00:00:27.444
En sandhed jeg ikke havde været villig til at acceptere
00:00:01.000 --> 00:00:06.999
Escobar gebruikte weer geweld om zijn zin te krijgen
00:00:06.256 --> 00:00:10.051
Ze noemden het la gran mentira de grote leugen
00:00:10.593 --> 00:00:13.346
Het was ook een leugen
00:00:14.514 --> 00:00:19.999
Maar toen ik hem weg zag vliegen naar zijn luxe gevangenis
00:00:20.998 --> 00:00:22.897
moest ik wel denken dat er wat waarheid in zat
00:00:23.565 --> 00:00:24.566
Verdomme
00:00:24.649 --> 00:00:27.444
Een waarheid die ik niet had willen erkennen
00:00:01.000 --> 00:00:04.879
Muling ginamit ni Escobar ang karahasan para mapayuko sa kanyang kagustuhan
00:00:06.013 --> 00:00:09.967
Tinawag nila itong La Gran Mentira ang malaking kasinungalingan
00:00:10.051 --> 00:00:12.022
At isa itong kasinungalingan
00:00:14.389 --> 00:00:16.766
Maliban sa habang pinapanood ko siyang lumipad
00:00:16.849 --> 00:00:18.309
papunta sa maluhong kulungan
00:00:19.811 --> 00:00:22.814
Hindi ko maiwasang isipin na mayroong kaunting katotohanan rito
00:00:23.564 --> 00:00:24.044
Gago
00:00:24.524 --> 00:00:26.859
Isang katotohanan na hindi ko ninais na tanggapin
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
Taas kerran Escobar oli taivuttanut maailman tahtoonsa väkivallalla
00:00:06.256 --> 00:00:10.051
Sitä kutsuttiin nimellä la gran mentira suuri valhe
00:00:10.593 --> 00:00:12.804
Ja se oli valhe
00:00:14.514 --> 00:00:18.435
Paitsi että katsoessani hänen lentävän ylelliseen vankilaansa
00:00:20.998 --> 00:00:22.897
en voinut olla ajattelematta että osa siitä oli totta
00:00:23.565 --> 00:00:24.566
Runkkari
00:00:24.649 --> 00:00:27.444
Enkä ollut halunnut hyväksyä sitä
00:00:01.000 --> 00:00:06.999
Une fois encore Escobar avait fait plier le monde grâce à la violence
00:00:06.088 --> 00:00:10.301
On a appelé ça La gran mentira Le gros mensonge
00:00:10.384 --> 00:00:12.072
Et c'en était bien un
00:00:14.388 --> 00:00:16.682
Sauf qu'au moment où je l'observais s'envoler
00:00:16.849 --> 00:00:18.726
vers sa prison de luxe
00:00:19.768 --> 00:00:22.771
je me disais qu'il y avait une part de vrai
00:00:24.231 --> 00:00:26.009
Une vérité que je m'étais refusé à accepter
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
Wieder einmal hatte Escobar der Welt mit Gewalt seinen Willen aufgezwängt
00:00:06.256 --> 00:00:10.051
Man nannte es la gran mentira die große Lüge
00:00:10.593 --> 00:00:12.804
Und das war es auch
00:00:14.514 --> 00:00:19.227
Nur dass ich als ich ihm zusah wie er seinem Luxusgefängnis entgegenflog
00:00:20.998 --> 00:00:23.481
den Gedanken nicht loswurde dass etwas Wahrheit darin lag
00:00:23.565 --> 00:00:24.566
Mistkerl
00:00:24.649 --> 00:00:27.444
Eine Wahrheit die ich mir nicht eingestehen wollte
00:00:01.000 --> 00:00:04.837
Ξανά ο Εσκομπάρ χρησιμοποίησε βία για να πετύχει αυτό που ήθελε
00:00:05.963 --> 00:00:10.001
Το αποκάλεσαν Το Μεγάλο Ψέμα
00:00:10.051 --> 00:00:12.512
Και ήταν ψέμα
00:00:14.043 --> 00:00:16.599
Αλλά καθώς τον έβλεπα να πετά μακριά
00:00:16.682 --> 00:00:18.476
στην πολυτελή φυλακή του
00:00:19.811 --> 00:00:22.001
σκεφτόμουν την αλήθεια που υπήρχε σε αυτό
00:00:22.104 --> 00:00:24.398
Σκατά Γαμημένε
00:00:24.482 --> 00:00:27.276
Μια αλήθεια που δεν ήμουν διατεθειμένος να αποδεχτώ
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
פעם נוספת אסקובר השתמש באלימות בשביל לכופף את העולם כרצונו
00:00:06.255 --> 00:00:10.051
הם קראו לזה לה גרנד מנטירה השקר הגדול
00:00:10.593 --> 00:00:12.804
וזה היה שקר
00:00:14.514 --> 00:00:18.434
אבל שכשראיתי אותו טס לכלא היוקרתי שלו
00:00:20.998 --> 00:00:22.897
לא יכולתי שלא לחשוב שהיה בזה משהו מן האמת
00:00:23.564 --> 00:00:24.565
בן זונה
00:00:24.649 --> 00:00:27.001
אמת שלא הייתי מוכן לקבל
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Escobar az erőszakkal ismét elérte hogy a világ meghajoljon az akarata előtt
00:00:05.963 --> 00:00:09.926
Ezt csak úgy emlegették hogy la gran mentira a nagy hazugság
00:00:10.426 --> 00:00:12.022
És valóban hazugság volt
00:00:14.347 --> 00:00:17.975
De ahogy néztem ahogy elrepül a saját luxusbörtönébe
00:00:19.769 --> 00:00:22.001
be kellett látnom hogy van benne némi igazság
00:00:22.104 --> 00:00:23.094
A picsába A rohadék
00:00:24.044 --> 00:00:26.859
Igazság amit nem voltam hajlandó elfogadni
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Sekali lagi Escobar menggunakan kekerasan untuk mendapatkan keinginannya
00:00:05.963 --> 00:00:09.926
Mereka menyebutnya la gran mentira kebohongan besar
00:00:10.426 --> 00:00:12.022
Itu memang kebohongan
00:00:14.347 --> 00:00:16.599
Kecuali saat aku melihatnya terbang jauh
00:00:16.682 --> 00:00:17.975
ke penjara mewahnya
00:00:19.769 --> 00:00:22.001
aku pun berpikir ada kebenaran dalam hal itu
00:00:22.104 --> 00:00:23.094
Sial Berengsek
00:00:24.044 --> 00:00:26.859
Kebenaran yang tak akan pernah bisa kuterima
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
Ancora una volta Escobar aveva usato la violenza per ottenere ciò che voleva
00:00:06.256 --> 00:00:10.051
La chiamarono la gran mentira la grande bugia
00:00:10.593 --> 00:00:12.804
E in effetti lo era
00:00:14.514 --> 00:00:18.435
Anche se mentre lo vedevo volare verso la sua prigione di lusso
00:00:20.998 --> 00:00:22.897
pensai che forse un fondo di verità c'era
00:00:23.565 --> 00:00:24.566
Fanculo
00:00:24.649 --> 00:00:27.444
Una verità che non avevo mai voluto accettare
00:00:01.000 --> 00:00:05.088
パブロはまた暴力で 世界を思いどおりに動かした
00:00:06.255 --> 00:00:10.259
ラ グラン メンティラ と呼ばれたように
00:00:10.051 --> 00:00:12.428
大ウソだった
00:00:14.043 --> 00:00:18.267
刑務所 という名の城に 向かう彼を見て気づいた
00:00:19.894 --> 00:00:22.522
ウソの中にも真実があると
00:00:24.482 --> 00:00:27.151
ずっと認めたくなかった 真実だ
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
에스코바르는 또 다시 폭력으로
00:00:03.253 --> 00:00:05.296
세상을 그의 뜻대로 움직였다
00:00:06.256 --> 00:00:08.633
'라 그란 멘티라'라는 사건이었다
00:00:08.717 --> 00:00:10.468
'큰 거짓말'이란 뜻이었다
00:00:10.552 --> 00:00:12.762
거짓말이었으니까
00:00:14.514 --> 00:00:18.435
하지만 난 화려한 감옥으로 날아가는 그를 보며
00:00:20.998 --> 00:00:22.105
그 안에 진실이 약간 있다고 생각했다
00:00:22.188 --> 00:00:24.524
젠장 빌어먹을
00:00:24.607 --> 00:00:27.444
내가 받아들이고 싶지 않았던 진실
00:00:01.000 --> 00:00:05.254
Sekali lagi Escobar guna keganasan agar dunia tunduk kepada kehendaknya
00:00:05.963 --> 00:00:07.882
Ia digelar la gran mentira
00:00:08.925 --> 00:00:10.134
pembohongan besar
00:00:10.426 --> 00:00:12.428
Memang betul itu satu pembohongan
00:00:14.347 --> 00:00:16.599
Cuma semasa saya lihat dia terbang
00:00:16.682 --> 00:00:17.975
ke penjara mewahnya
00:00:19.769 --> 00:00:22.001
saya tetap terfikir ada kebenaran di dalamnya
00:00:22.104 --> 00:00:23.094
Tak guna
00:00:24.044 --> 00:00:26.859
Kebenaran yang saya tak mahu terima
00:00:01.000 --> 00:00:06.089
Nok en gang hadde Escobar brukt vold til å tvinge gjennom viljen sin
00:00:06.256 --> 00:00:10.051
De kalte det la gran mentira den store løgnen
00:00:10.593 --> 00:00:12.804
Det var en løgn
00:00:14.514 --> 00:00:18.601
Men da jeg så ham fly av gårde til luksusfengslet sitt
00:00:19.978 --> 00:00:23.106
kunne jeg ikke la være å tenke at det var noe sant i det
00:00:23.565 --> 00:00:24.482
Jævel
00:00:24.566 --> 00:00:27.444
En sannhet jeg ikke hadde vært villig til å godta
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
Po raz kolejny Escobar użył przemocy by nagiąć świat do swojej woli
00:00:06.256 --> 00:00:10.051
Nazwano to la gran mentira wielkie kłamstwo
00:00:10.593 --> 00:00:12.804
I tak też było
00:00:14.514 --> 00:00:18.435
Ale patrząc jak odlatuje do swojego luksusowego więzienia
00:00:20.998 --> 00:00:22.897
miałem wrażenie że była w tym jakaś prawda
00:00:23.565 --> 00:00:24.566
Sukinsyn
00:00:24.649 --> 00:00:27.444
Prawda której nie chciałem zaakceptować
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
Escobar tinha usado a violência para fazer o mundo se curvar à sua vontade
00:00:06.256 --> 00:00:10.051
Chamaram isso de a grande mentira
00:00:10.593 --> 00:00:12.804
E foi uma mentira
00:00:14.514 --> 00:00:18.435
Mas ao vê lo indo para sua prisão de luxo
00:00:20.998 --> 00:00:22.897
não pude deixar de pensar que havia alguma verdade nisso
00:00:23.565 --> 00:00:24.566
Desgraçado
00:00:24.649 --> 00:00:27.444
Uma verdade que eu não estava disposto a aceitar
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
Escobar se folosise din nou de violență pentru a și impune voința
00:00:06.255 --> 00:00:10.051
I s a spus la gran mentira marea minciună
00:00:10.593 --> 00:00:12.804
Și era o minciună
00:00:14.514 --> 00:00:18.434
Doar că în timp ce l priveam decolând spre închisoarea sa de lux
00:00:20.998 --> 00:00:22.897
ceva îmi spunea că ea conținea și un adevăr
00:00:23.564 --> 00:00:24.565
Ticălosul
00:00:24.649 --> 00:00:27.061
Un adevăr pe care nu fusesem dispus să îl accept
00:00:01.000 --> 00:00:04.837
В который раз с помощью насилия Эскобар подчинил мир своей воле
00:00:06.088 --> 00:00:10.051
Они называли это ла гран ментира большая ложь
00:00:10.509 --> 00:00:12.345
Это и впрямь была ложь
00:00:14.043 --> 00:00:16.724
Вот только наблюдая как он улетает
00:00:16.807 --> 00:00:18.267
в свою роскошную тюрьму
00:00:19.894 --> 00:00:22.313
я всё думал что была в этом и доля правды
00:00:23.023 --> 00:00:24.001
Вот сука
00:00:24.482 --> 00:00:26.651
Правды которую я не желал принимать
00:00:01.000 --> 00:00:04.753
Ескобар је опет искористио насиље да подреди свет својој вољи
00:00:05.921 --> 00:00:09.884
То су назвали ла гран ментира Велика лаж
00:00:10.384 --> 00:00:12.178
И била је лаж
00:00:14.305 --> 00:00:17.808
Али док сам га гледао како одлеће у свој луксузни затвор
00:00:19.894 --> 00:00:21.979
схватио сам да има истине у томе
00:00:22.001 --> 00:00:23.981
Проклетство Кретен
00:00:24.044 --> 00:00:26.065
Истине коју нисам желео да прихватим
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Escobar znova násilím dosiahol čo chcel
00:00:05.963 --> 00:00:09.926
Volali to la gran mentira veľká lož
00:00:10.426 --> 00:00:12.022
Naozaj to bolo klamstvo
00:00:14.347 --> 00:00:16.599
Keď som však sledoval ako ho berú
00:00:16.682 --> 00:00:17.975
do luxusného väzenia
00:00:19.769 --> 00:00:21.979
trochu pravdy som v tom videl
00:00:22.104 --> 00:00:23.094
Do čerta
00:00:24.044 --> 00:00:26.859
Pravdy ktorú som si nechcel priznať
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
De nuevo Escobar había usado la violencia para manipular el mundo a su antojo
00:00:06.256 --> 00:00:10.051
Lo llamaron la gran mentira
00:00:10.593 --> 00:00:12.804
Y lo era
00:00:14.514 --> 00:00:18.435
Solo que cuando le vi alejándose hacia su cárcel de lujo
00:00:20.998 --> 00:00:22.897
no pude evitar pensar que había algo de verdad
00:00:23.565 --> 00:00:24.566
Cabrón
00:00:24.649 --> 00:00:27.444
Una verdad que no había estado dispuesto a aceptar
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
Än en gång hade Escobar använt våld för att få som han ville
00:00:06.256 --> 00:00:10.051
De kallade det la gran mentira den stora lögnen
00:00:10.593 --> 00:00:12.804
Och det var en lögn
00:00:14.514 --> 00:00:18.435
Men när jag såg honom flyga iväg till sitt lyxfängelse
00:00:20.998 --> 00:00:22.897
kunde jag inte undgå att tänka att det låg nån sanning i det
00:00:23.565 --> 00:00:24.566
Jävla skit
00:00:24.649 --> 00:00:27.444
en sanning som jag inte hade velat acceptera
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
อ กคร งแล วท เอสโกบาร ได ใช ความร นแรงทำให โลกอ อนข อให เขา
00:00:06.255 --> 00:00:10.051
พวกเขาเร ยกม น ลา กร น เมนเต ยรา การโกหกคร งใหญ
00:00:10.593 --> 00:00:12.804
และม นค อการโกหก
00:00:14.514 --> 00:00:18.434
เว นแต เม อผมมองเขาบ น ไปย งค กหร หราของเขา
00:00:20.998 --> 00:00:23.189
ผมอดไม ได ท จะค ดว า ม ความจร งอย บ างในการโกหกน
00:00:23.564 --> 00:00:24.565
แม งเอ ย
00:00:24.649 --> 00:00:27.568
ความจร งท ผมไม เต มใจท จะยอมร บ
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
Escobar yine şiddeti kullanarak dünyaya istediğini yaptırmayı başarmıştı
00:00:06.256 --> 00:00:10.468
Buna la gran mentira dediler Büyük yalan
00:00:10.552 --> 00:00:12.762
Ve bu gerçekten de bir yalandı
00:00:14.514 --> 00:00:18.435
Ama lüks hapishanesine uçmasını seyrederken belki de biraz
00:00:20.998 --> 00:00:22.522
gerçeklik payı var diye düşündüm
00:00:22.605 --> 00:00:24.524
Kahretsin Pislik herif
00:00:24.607 --> 00:00:27.444
Kabul etmeyi reddettiğim bir gerçek
00:00:01.000 --> 00:00:04.879
Ескобар знов застосував насильство і отримав що хотів
00:00:06.088 --> 00:00:10.051
Це називається la gran mentira велика брехня
00:00:10.551 --> 00:00:12.345
І це була брехня
00:00:14.388 --> 00:00:16.724
Я дивився як він летить
00:00:16.807 --> 00:00:18.267
у свою розкішну тюрму
00:00:19.081 --> 00:00:22.313
і не міг не думати що є в цьому і правда
00:00:23.105 --> 00:00:24.001
Курва
00:00:24.482 --> 00:00:26.651
Правда яку я не хотів прийняти
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
Một lần nữa Escobar đã dùng bạo lực để uốn thế giới theo ý của hắn
00:00:06.255 --> 00:00:10.051
Gọi là nói dối trắng trợn nói dối lớn
00:00:10.593 --> 00:00:12.804
Và đó là lời nói dối
00:00:14.514 --> 00:00:18.434
Ngoại trừ là khi nhìn hắn bay tới nhà tù sang trọng của hắn
00:00:20.998 --> 00:00:22.897
tôi không thể không nghĩ đến chút sự thật trong đó
00:00:23.564 --> 00:00:24.565
Khốn kiếp
00:00:24.649 --> 00:00:27.568
Sự thật là tôi đã không sẵn sàng để chấp nhận
Available in 33 languages
Duration
29 seconds
Views
14
Timestamp in Movie
00:47:58
Uploaded
Mar 14, 2026
Season
1
Episode
8
Production
Gaumont International Television
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A chronicled look at the criminal exploits of Colombian drug lord Pablo Escobar, as well as the many other drug kingpins who plagued the country through the years.