To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Ten of my men have just been killed. Is that how you guysbegin negotiations? Two things, Pacho. First... Mr. Galeano and Ihad nothing to do with those deaths. And the second thing...this is war, Pacho. There are deaths everywhere,and we have casualties as well
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Ten of my men have just been killed
00:00:04.017 --> 00:00:06.756
Is that how you guys begin negotiations
00:00:07.715 --> 00:00:09.175
Two things Pacho
00:00:09.383 --> 00:00:16.999
First Mr Galeano and I had nothing to do with those deaths
00:00:16.014 --> 00:00:20.478
And the second thing this is war Pacho
00:00:20.561 --> 00:00:24.607
There are deaths everywhere and we have casualties as well
00:00:01.000 --> 00:00:07.298
قتل عشرة من رجالي للتو أهكذا تبدؤون المفاوضات
00:00:07.084 --> 00:00:09.967
ثمة أمران يا باتشو
00:00:10.001 --> 00:00:16.182
أولا لا علاقة لي أو السيد غاليانو بموتهم
00:00:16.265 --> 00:00:20.561
والأمر الثاني هذه حرب يا باتشو
00:00:20.728 --> 00:00:25.774
يتواجد الموت بكل مكان ولدينا خسائرنا أيضا
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Десет от моите са мъртви
00:00:04.086 --> 00:00:06.547
Така ли започваме преговорите
00:00:07.715 --> 00:00:08.008
Две неща Пачо
00:00:09.967 --> 00:00:10.885
Първо
00:00:11.844 --> 00:00:15.681
с г н Галеано нямаме нищо общо с това
00:00:16.307 --> 00:00:17.558
И още нещо
00:00:17.085 --> 00:00:19.268
на война като на война
00:00:20.561 --> 00:00:23.898
Смъртта е навсякъде и ние даваме жертви
00:00:01.000 --> 00:00:04.087
我有十个人刚被杀
00:00:04.295 --> 00:00:06.965
你们觉得这像是和谈吗
00:00:07.966 --> 00:00:09.509
两件事 巴丘
00:00:09.717 --> 00:00:16.182
第一 加利亚诺先生跟我 与此无关
00:00:16.265 --> 00:00:20.603
第二 这是战争 巴丘
00:00:20.687 --> 00:00:25.566
到处都有死亡 我们也有人员伤亡
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Desetorica mojih ljudi upravo su ubijena
00:00:04.086 --> 00:00:06.547
Zar tako vi započinjete pregovore
00:00:07.715 --> 00:00:08.008
Dvije stvari Pacho
00:00:09.967 --> 00:00:10.885
Prvo
00:00:11.844 --> 00:00:15.681
g Galeano i ja nismo imali ništa s tim
00:00:16.307 --> 00:00:17.558
A drugo
00:00:17.085 --> 00:00:19.268
ovo je rat Pacho
00:00:20.561 --> 00:00:21.813
Posvuda su mrtvi
00:00:21.896 --> 00:00:23.898
mi također imamo žrtve
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Deset mých mužů bylo právě zabito
00:00:04.086 --> 00:00:06.547
Tak vy vyjednáváte
00:00:07.715 --> 00:00:08.008
Dvě věci Pacho
00:00:09.967 --> 00:00:10.885
Za prvé
00:00:11.844 --> 00:00:15.681
já a pan Galeano s tím nemáme nic společného
00:00:16.182 --> 00:00:17.433
A za druhé
00:00:17.085 --> 00:00:19.268
tohle je válka Pacho
00:00:20.561 --> 00:00:21.812
Smrt je všude
00:00:21.896 --> 00:00:23.898
a my máme taky ztráty
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Ti af mine mænd er lige blevet nakket
00:00:04.017 --> 00:00:07.632
Er det sådan I indleder forhandlingerne
00:00:07.715 --> 00:00:09.175
To ting Pacho
00:00:09.383 --> 00:00:16.999
For det første havde Galeano og jeg intet at gøre med de dødsfald
00:00:16.014 --> 00:00:20.478
Og for det andet Der er jo krig Pacho
00:00:20.561 --> 00:00:24.607
Folk dør overalt og vi har også selv lidt tab
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Er zijn zojuist tien van mijn mensen gedood
00:00:04.017 --> 00:00:07.632
Beginnen jullie zo aan onderhandelingen
00:00:07.715 --> 00:00:09.175
Twee dingen Pacho
00:00:09.383 --> 00:00:16.999
Ten eerste Mr Galeano en ik hebben niets te maken met die doden
00:00:16.014 --> 00:00:20.478
En ten tweede Het is oorlog Pacho
00:00:20.561 --> 00:00:24.815
Er vallen overal doden Wij lijden ook verliezen
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Pinatay ang sampu sa mga tauhan ko
00:00:04.253 --> 00:00:06.464
Ganoon ka ba makipagkasundo
00:00:07.924 --> 00:00:08.925
Dalawang bagay Pacho
00:00:10.051 --> 00:00:15.807
Una kaming dalawa ni Mr Galeano ay walang kinalaman sa patayang iyon
00:00:16.391 --> 00:00:19.031
At ang pangalawa isa itong giyera Pacho
00:00:20.077 --> 00:00:24.023
Nagkalat ang mga namamatay at kami man ay may mga namatay
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
10 miestäni on juuri tapettu
00:00:04.017 --> 00:00:07.632
Niinkö te aloitatte neuvottelut
00:00:07.715 --> 00:00:09.175
Kaksi asiaa Pacho
00:00:09.383 --> 00:00:16.999
Ensinnäkään herra Galeano ja minä emme liity lainkaan kuolemiin
00:00:16.014 --> 00:00:20.478
Ja toiseksi tämä on sotaa
00:00:20.561 --> 00:00:24.607
Ihmisiä kuolee kaikkialla ja mekin kärsimme tappioita
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Dix de mes hommes viennent de mourir
00:00:04.211 --> 00:00:06.714
C'est sa façon d'entamer des négociations
00:00:07.084 --> 00:00:09.216
Deux choses Pacho
00:00:09.884 --> 00:00:10.968
Premièrement
00:00:11.635 --> 00:00:15.764
M Galeano et moi même n'avons rien à voir avec ces morts
00:00:15.931 --> 00:00:18.475
Et deuxièmement
00:00:18.559 --> 00:00:20.561
c'est la guerre Pacho
00:00:20.644 --> 00:00:24.273
Il y a des morts Nous aussi on a perdu des hommes
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Zehn meiner Männer wurden gerade getötet
00:00:04.017 --> 00:00:07.632
Ist das eure Art Verhandlungen anzufangen
00:00:07.715 --> 00:00:09.175
Zwei Dinge Pacho
00:00:09.383 --> 00:00:16.999
Erstens Señor Galeano und ich hatten mit diesen Morden nichts zu tun
00:00:16.014 --> 00:00:20.478
Und zweitens Es herrscht Krieg Pacho
00:00:20.561 --> 00:00:24.982
Überall sterben Menschen und auch wir haben Opfer zu beklagen
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Δέκα άντρες μου μόλις σκοτώθηκαν
00:00:04.086 --> 00:00:06.547
Έτσι ξεκινάτε εσείς τις διαπραγματεύσεις
00:00:07.715 --> 00:00:09.217
Δύο πράγματα Πάτσο
00:00:10.051 --> 00:00:10.885
Πρώτον
00:00:11.803 --> 00:00:16.999
ο κύριος Γκαλεάνο και εγώ δεν έχουμε καμία σχέση με αυτούς τους θανάτους
00:00:16.307 --> 00:00:17.225
Και δεύτερον
00:00:17.934 --> 00:00:19.056
έτσι είναι ο πόλεμος Πάτσο
00:00:20.811 --> 00:00:21.812
Θάνατοι παντού
00:00:21.896 --> 00:00:23.898
έχουμε και εμείς απώλειες
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
עשרה מאנשיי נהרגו
00:00:04.169 --> 00:00:06.063
ככה אתם מתחילים משא ומתן
00:00:07.715 --> 00:00:09.003
שני דברים פאצ'ו
00:00:09.925 --> 00:00:16.001
ראשית למר גליאנו ולי לא היה שום קשר להריגות הללו
00:00:16.014 --> 00:00:19.727
והדבר השני זו מלחמה פאצ'ו
00:00:20.561 --> 00:00:24.064
יש מוות בכל מקום וגם לנו יש קורבנות
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
म र दस ल ग अभ म र गय ह
00:00:04.087 --> 00:00:06.547
त म ल ग इस तरह समझ त व र त श र करत ह
00:00:07.715 --> 00:00:08.008
द ब त ह प च
00:00:09.968 --> 00:00:10.885
पहल
00:00:11.845 --> 00:00:15.681
श र गल य न और म झ इन म त स क ई ल न द न नह ह
00:00:16.307 --> 00:00:17.558
और द सर ब त यह ह
00:00:17.851 --> 00:00:19.268
यह य द ध ह प च
00:00:20.561 --> 00:00:21.812
सब जगह म त ह रह ह
00:00:21.896 --> 00:00:23.898
और हम र ल ग भ म र गय ह
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Megöltétek tíz emberemet
00:00:04.086 --> 00:00:06.547
Ti így szoktátok kezdeni a tárgyalásokat
00:00:07.715 --> 00:00:08.008
Két dolog Pacho
00:00:09.967 --> 00:00:10.885
Először is
00:00:11.844 --> 00:00:15.681
Señor Galeanónak és nekem semmi közünk a halálukhoz
00:00:16.307 --> 00:00:17.558
Másodszor pedig
00:00:17.085 --> 00:00:19.268
háború van Pacho
00:00:20.561 --> 00:00:21.812
Halottak vannak mindenhol
00:00:21.896 --> 00:00:23.898
és tőlünk is szed áldozatokat
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Sepuluh orangku baru saja dibunuh
00:00:04.086 --> 00:00:06.547
Begitukah cara kalian memulai negosiasi
00:00:07.715 --> 00:00:08.008
Dua hal Pacho
00:00:09.967 --> 00:00:10.885
Pertama
00:00:11.844 --> 00:00:15.681
Tn Galeano dan aku tak ada hubungannya dengan kematian mereka
00:00:16.307 --> 00:00:17.558
Kedua
00:00:17.085 --> 00:00:19.268
ini perang Pacho
00:00:20.561 --> 00:00:21.812
Kematian ada di mana mana
00:00:21.896 --> 00:00:23.898
dan kami juga memiliki korban
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Dieci dei miei uomini sono stati uccisi
00:00:04.017 --> 00:00:07.632
È così che negoziate voi
00:00:07.715 --> 00:00:09.175
Due cose Pacho
00:00:09.383 --> 00:00:16.999
Uno il signor Galeano ed io non c'entriamo niente con quello
00:00:16.014 --> 00:00:20.478
E due siamo in guerra Pacho
00:00:20.561 --> 00:00:24.607
Ci sono morti dappertutto anche noi abbiamo avuto perdite
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
俺は部下を10人殺された
00:00:04.212 --> 00:00:06.631
これが交渉の始め方か
00:00:07.841 --> 00:00:09.259
言うことは2つだ
00:00:09.926 --> 00:00:10.969
1つは
00:00:11.803 --> 00:00:15.932
ガレアーノと俺は その殺しに無関係だ
00:00:16.182 --> 00:00:17.392
そして2つ目
00:00:17.976 --> 00:00:19.477
これは戦争だ
00:00:20.562 --> 00:00:24.023
互いに大勢の犠牲を 出してる
00:00:01.000 --> 00:00:04.087
방금 내 부하 열 명이 죽었어
00:00:04.295 --> 00:00:06.965
그쪽은 그런 식으로 협상을 시작하나
00:00:07.966 --> 00:00:09.509
두 가지만 말하지 파초
00:00:09.717 --> 00:00:16.182
일단 갈레아노와 난 당신 부하들 죽음과는 관련 없어
00:00:16.265 --> 00:00:20.603
두 번째로 이건 전쟁이야 파초
00:00:20.687 --> 00:00:25.566
사방에 죽음이 있지 우리도 희생자가 나왔어
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Sepuluh orang saya baru dibunuh
00:00:04.086 --> 00:00:06.038
Begitu cara awak memulakan rundingan
00:00:07.715 --> 00:00:08.841
Dua perkara Pacho
00:00:09.967 --> 00:00:10.885
Pertama
00:00:11.844 --> 00:00:15.681
saya dan En Galeano tak ada kaitan dengan kematian mereka
00:00:16.307 --> 00:00:17.225
Kedua
00:00:17.085 --> 00:00:19.268
ini perang Pacho
00:00:20.561 --> 00:00:21.813
Kematian berlaku di mana mana
00:00:21.896 --> 00:00:23.981
dan pihak kami pun ada yang terkorban
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Ti av mennene mine er drept
00:00:04.017 --> 00:00:07.632
Er det sånn dere starter forhandlinger
00:00:07.715 --> 00:00:09.175
To ting Pacho
00:00:09.383 --> 00:00:16.999
For det første señor Galeano og jeg hadde ingenting med de døde å gjøre
00:00:16.014 --> 00:00:20.478
For det andre er dette krig Pacho
00:00:20.561 --> 00:00:24.607
Det er døde overalt vi har også lidd tap
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Dziesięciu moich ludzi zostało zabitych
00:00:04.017 --> 00:00:07.632
W ten sposób zaczynacie negocjacje
00:00:07.715 --> 00:00:09.175
Dwie sprawy Pacho
00:00:09.383 --> 00:00:16.999
Po pierwsze Galeano ani ja nie mamy z tym nic wspólnego
00:00:16.014 --> 00:00:20.478
I po drugie jest wojna Pacho
00:00:20.561 --> 00:00:24.607
Śmierć wszędzie zbiera żniwo my też mamy ofiary
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Dez dos meus homens acabaram de ser mortos
00:00:04.017 --> 00:00:07.632
É assim que vocês começam as negociações
00:00:07.715 --> 00:00:09.175
Duas coisas Pacho
00:00:09.383 --> 00:00:16.999
Primeiro o Sr Galeano e eu não temos nada a ver com essas mortes
00:00:16.014 --> 00:00:20.478
Segundo isto é uma guerra Pacho
00:00:20.561 --> 00:00:24.607
Há mortes em todas as partes Nós também tivemos baixas
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Zece dintre oamenii mei au fost uciși
00:00:04.169 --> 00:00:06.797
Voi așa începeți să negociați
00:00:07.715 --> 00:00:09.003
Două lucruri Pacho
00:00:09.925 --> 00:00:16.001
În primul rând eu și dl Galeano nu avem nicio legătură cu acele morți
00:00:16.014 --> 00:00:19.056
Și în al doilea rând suntem în război Pacho
00:00:20.561 --> 00:00:23.939
Se moare peste tot și noi pierdem oameni
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Только что убили десятеро моих человек
00:00:04.211 --> 00:00:06.589
По вашему так начинают переговоры
00:00:07.084 --> 00:00:08.925
Пачо два момента
00:00:10.003 --> 00:00:11.998
Во первых
00:00:11.928 --> 00:00:15.723
мы с сеньором Галеано не имеем к этим смертям никакого отношения
00:00:16.307 --> 00:00:17.266
И во вторых
00:00:18.001 --> 00:00:19.185
это война Пачо
00:00:20.645 --> 00:00:21.937
Все стороны несут потери
00:00:22.001 --> 00:00:23.981
И среди наших есть жертвы
00:00:01.000 --> 00:00:02.961
Десеторо мојих је управо убијено
00:00:04.128 --> 00:00:06.506
Је л' ви тако почињете преговоре
00:00:07.841 --> 00:00:08.842
Две ствари Пачо
00:00:10.134 --> 00:00:11.998
Прво
00:00:11.097 --> 00:00:15.723
г Галеано и ја немамо ништа са тим убиствима
00:00:16.349 --> 00:00:17.035
А друго
00:00:17.976 --> 00:00:19.185
рат је Пачо
00:00:20.812 --> 00:00:23.898
Лешеви су на све стране и ми имамо губитке
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Práve dal zabiť desať mojich mužov
00:00:04.086 --> 00:00:06.547
Takto sa dohaduje mier
00:00:07.084 --> 00:00:09.217
Poviem ti dve veci
00:00:09.967 --> 00:00:10.885
Prvou je
00:00:11.844 --> 00:00:15.681
že Galeano a ja s tými vraždami nemáme nič spoločné
00:00:16.307 --> 00:00:17.035
Druhá vec je
00:00:17.085 --> 00:00:19.268
že toto je vojna
00:00:20.728 --> 00:00:21.813
Všade sú obete
00:00:21.896 --> 00:00:23.898
Aj na našej strane
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Tio av mina män har just blivit dödade
00:00:04.017 --> 00:00:07.632
Är det så ni inleder förhandlingar
00:00:07.715 --> 00:00:09.175
Två saker Pacho
00:00:09.383 --> 00:00:16.999
För det första har señor Galeano och jag ingenting med dödsfallen att göra
00:00:16.014 --> 00:00:20.478
För det andra så är det krig
00:00:20.561 --> 00:00:24.607
Massor av folk dör och vi har också drabbats
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
คนของผมส บคนเพ งถ กฆ า
00:00:04.169 --> 00:00:07.631
น เป นว ธ ท พวกค ณเร ม การเจรจาง นหร อ
00:00:07.715 --> 00:00:09.003
สองเร องปาโช
00:00:09.383 --> 00:00:16.001
เร องแรก ค ณกาเลอาโนและผม ไม ม ส วนเก ยวข องก บการตายน
00:00:16.014 --> 00:00:20.477
และเร องท สอง น ค อสงครามปาโช
00:00:20.561 --> 00:00:24.607
ม คนตายท กท ทางเราก ม คนบาดเจ บล มตายเช นก น
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
On adamım öldürüldü
00:00:04.253 --> 00:00:06.965
Uzlaşmaya böyle mi başlanır
00:00:07.966 --> 00:00:09.384
İki şey Pacho
00:00:10.218 --> 00:00:11.135
Bir
00:00:11.886 --> 00:00:16.182
Bay Galeano ve ben o ölümlerden sorumlu değiliz
00:00:16.265 --> 00:00:17.035
İki
00:00:18.601 --> 00:00:19.894
Bir savaşın içindeyiz Pacho
00:00:20.687 --> 00:00:21.938
Her yerde ölenler var
00:00:22.001 --> 00:00:24.019
ve biz de adamlarımızı kaybettik
00:00:01.000 --> 00:00:02.794
Десятьох моїх людей убито
00:00:04.128 --> 00:00:06.339
Так ви ведете переговори
00:00:07.757 --> 00:00:08.842
Два моменти Пачо
00:00:09.926 --> 00:00:10.927
По перше
00:00:11.886 --> 00:00:15.557
ми з Ґалеано не причетні до цих смертей
00:00:16.224 --> 00:00:17.001
А по друге
00:00:17.976 --> 00:00:19.227
йде війна
00:00:20.687 --> 00:00:21.854
Усі зазнають утрат
00:00:21.938 --> 00:00:23.731
І з нашого боку вони є
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Mười người của tôi bị giết
00:00:04.169 --> 00:00:06.797
Có phải các ông muốn bắt đầu đàm phán như thế không
00:00:07.715 --> 00:00:09.003
Hai điều Pacho
00:00:09.884 --> 00:00:16.001
Đầu tiên ông Galeano và tôi không liên quan đến những cái chết đó
00:00:16.014 --> 00:00:19.643
Điều thứ hai đây là chiến tranh Pacho
00:00:20.561 --> 00:00:24.064
Chết chóc khắp nơi và chúng tôi cũng có thương vong
Available in 33 languages
Duration
26 seconds
Views
16
Timestamp in Movie
00:11:00
Uploaded
Mar 14, 2026
Season
1
Episode
9
Production
Gaumont International Television
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A chronicled look at the criminal exploits of Colombian drug lord Pablo Escobar, as well as the many other drug kingpins who plagued the country through the years.