To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
The Ochoas aren't happy at all. They're saying that sinceyou've become a wanted man, bribing the policehas gotten very costly. They want to renegotiatethe price of our routes. Hm. When it came to me killingto get their sister back, well, then... I didn't hear them complaining, did I? Yeah. The problem is thatit is one thing to kill communists - and another to kill politicians.- So what now? What I would do is increasethe payments to the police, you know? And most of all, to the top brass. We're already giving too much moneyto those bastards. Mm
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
The Ochoas aren't happy at all
00:00:04.379 --> 00:00:07.048
They're saying that since you've become a wanted man
00:00:07.131 --> 00:00:09.801
bribing the police has gotten very costly
00:00:09.884 --> 00:00:11.928
They want to renegotiate the price of our routes
00:00:12.846 --> 00:00:14.013
Hm
00:00:15.999 --> 00:00:18.518
When it came to me killing to get their sister back well then
00:00:18.601 --> 00:00:20.052
I didn't hear them complaining did I
00:00:20.603 --> 00:00:23.273
Yeah The problem is that it is one thing to kill communists
00:00:23.356 --> 00:00:26.192
and another to kill politicians So what now
00:00:26.401 --> 00:00:30.113
What I would do is increase the payments to the police you know
00:00:30.196 --> 00:00:31.489
And most of all to the top brass
00:00:31.698 --> 00:00:34.045
We're already giving too much money to those bastards
00:00:34.534 --> 00:00:35.618
Mm
00:00:01.000 --> 00:00:03.545
الأخوان أوتشوا غير سعيدان على الإطلاق
00:00:04.504 --> 00:00:07.048
يقولون منذ أن أصبحت مطلوبا صارت رشوة الشرطة مكلفة جدا
00:00:07.132 --> 00:00:12.637
يريدون إعادة التفاوض على أسعار خطوط التهريب
00:00:15.014 --> 00:00:20.562
حينما قتلت لأستعيد أختهم لم أسمع شكوى منهم
00:00:20.645 --> 00:00:24.816
أجل المشكلة أن قتل الشيوعيين شيء وقتل السياسيين شيء آخر تماما
00:00:24.899 --> 00:00:30.405
ماذا سنفعل الآن إن كنت مكانك لزدت من رشوة الشرطة
00:00:30.488 --> 00:00:36.161
وأهم شيء لقائدهم نعطي هؤلاء الأوغاد الكثير جدا بالفعل
00:00:01.000 --> 00:00:02.836
На Очоа хич не им се нрави
00:00:04.504 --> 00:00:09.001
Казват че откакто те търсят подкупите за полицията станали солени
00:00:09.884 --> 00:00:11.097
Предоговарят цените на маршрутите
00:00:15.999 --> 00:00:18.226
Като трябваше да убивам за да върна сестра им
00:00:18.601 --> 00:00:20.645
не ги чух да хленчат
00:00:20.728 --> 00:00:24.858
Едно е да убиваш комунисти а друго политици
00:00:24.941 --> 00:00:25.817
И сега какво
00:00:26.943 --> 00:00:30.029
Аз бих кихнал още на ченгетата
00:00:30.572 --> 00:00:31.531
На началниците
00:00:32.198 --> 00:00:34.826
Много се изръсихме по тия нехранимайковци
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
欧秋亚兄弟很不爽
00:00:04.378 --> 00:00:07.047
他们说自从你被通缉后
00:00:07.131 --> 00:00:09.008
贿赂警方的成本 变得越来越高
00:00:09.884 --> 00:00:11.927
他们要重新协商 我们航线的价钱
00:00:15.999 --> 00:00:18.517
我拼命帮他们救回妹妹时
00:00:18.601 --> 00:00:20.519
倒是没听见他们 有任何抱怨吧
00:00:20.603 --> 00:00:23.272
是 问题是 杀共产党员是一回事
00:00:23.355 --> 00:00:26.191
杀政客又是另一回事 现在怎么办
00:00:26.004 --> 00:00:30.007
是我的话 我就会增加 给警方的贿款
00:00:30.195 --> 00:00:31.614
尤其是高层的人
00:00:31.697 --> 00:00:34.045
我们已经给他们够多钱了
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Braća Ochoa uopće nisu sretni
00:00:04.042 --> 00:00:06.964
Kažu da otkada si postao tražen čovjek
00:00:07.047 --> 00:00:09.003
podmićivanje policije postalo je vrlo skupo
00:00:09.008 --> 00:00:11.886
Žele ponovo pregovarati oko cijene ruta
00:00:15.999 --> 00:00:18.001
Kada sam ubijao kako bih im vratio sestru
00:00:18.517 --> 00:00:20.394
tada se nisu bunili zar ne
00:00:20.478 --> 00:00:23.105
Da Problem je što je jedna stvar ubiti komuniste
00:00:23.189 --> 00:00:24.774
a druga političare
00:00:24.857 --> 00:00:25.733
Što sada
00:00:26.776 --> 00:00:30.279
Ja bih povećao isplate policiji
00:00:30.488 --> 00:00:31.447
Pogotovo časnicima
00:00:31.864 --> 00:00:34.742
Već dajemo previše novca tim gadovima
00:00:01.000 --> 00:00:02.836
Ochové nejsou vůbec spokojený
00:00:04.504 --> 00:00:07.048
Myslí si že protože jsi teď tak stíhaný
00:00:07.131 --> 00:00:09.384
prodraží se jim uplácení policie
00:00:09.884 --> 00:00:11.097
Chtějí znovu projednávat cenu tras
00:00:15.999 --> 00:00:18.226
Když jsem měl zabíjet abych dostal nazpátek jejich sestru
00:00:18.601 --> 00:00:20.645
to si nestěžovali
00:00:20.728 --> 00:00:23.273
No jo Ale jedna věc je zabíjet komunisty
00:00:23.356 --> 00:00:24.858
a druhá zabíjet politiky
00:00:24.941 --> 00:00:25.817
Takže co teď
00:00:26.943 --> 00:00:30.488
Já bych policii začal platit víc
00:00:30.572 --> 00:00:31.531
Těm důležitějším víc
00:00:32.073 --> 00:00:34.826
Těm bastardům dáváme už takhle moc
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Ochoa brødrene er ikke begejstrede
00:00:04.379 --> 00:00:07.048
De siger at siden du er blevet eftersøgt
00:00:07.131 --> 00:00:09.801
er det blevet meget dyrt at bestikke politiet
00:00:09.884 --> 00:00:11.928
De vil genforhandle prisen på vores ruter
00:00:15.999 --> 00:00:18.518
Men da jeg skulle dræbe folk så de kunne få deres søster tilbage Tja
00:00:18.601 --> 00:00:20.052
Da var der ikke nogen der klagede vel
00:00:20.603 --> 00:00:23.273
Problemet er at det er én ting at nakke kommunister
00:00:23.356 --> 00:00:26.192
men en anden med politikere Hvad gør vi så nu
00:00:26.401 --> 00:00:30.113
Jeg ville give politiet mere i bestikkelse ikke
00:00:30.196 --> 00:00:31.489
Og det meste skulle gå direkte til ledelsen
00:00:31.698 --> 00:00:34.993
Vi giver allerede for mange penge til de røvhuller
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
De Ochoa's zijn ontevreden
00:00:04.379 --> 00:00:07.048
Ze beweren dat sinds jij gezocht wordt
00:00:07.131 --> 00:00:09.801
omkopen een dure zaak is geworden
00:00:09.884 --> 00:00:12.554
Ze willen opnieuw onderhandelen over de prijs van de routes
00:00:15.999 --> 00:00:18.518
Toen ik moest doden om hun zusje terug te krijgen
00:00:18.601 --> 00:00:20.052
heb ik ze niet gehoord Of wel soms
00:00:20.603 --> 00:00:23.273
Het doden van communisten is iets heel anders
00:00:23.356 --> 00:00:26.192
dan het doden van politici Wat nu
00:00:26.401 --> 00:00:30.113
Ik zou de betalingen aan de politie flink verhogen
00:00:30.196 --> 00:00:31.489
Vooral aan de grote baas
00:00:31.698 --> 00:00:34.993
We betalen die hufters al te veel
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Hindi talaga natutuwa ang mga Ochoa
00:00:04.503 --> 00:00:06.714
Sabi nila dahil tinutugis ka
00:00:07.089 --> 00:00:09.133
naging magastos ang panunuhol sa mga pulis
00:00:09.758 --> 00:00:12.999
Gusto nila makipag ayos sa presyo ng mga ruta
00:00:15.097 --> 00:00:18.142
Noong kinailangan kong pumatay para maibalik ang kanilang kapatid
00:00:18.559 --> 00:00:20.352
wala akong narining na reklamo 'di ba
00:00:20.477 --> 00:00:23.023
Oo ang problema isang bagay ang pagpatay sa mga komunista
00:00:23.314 --> 00:00:25.691
at iba ang pagpatay sa mga politiko Ano ngayon
00:00:26.859 --> 00:00:29.945
Ang gagawin ko ay taasan ang bayad sa mga pulis alam mo na
00:00:30.571 --> 00:00:31.572
Lalo na sa mga pinuno
00:00:32.156 --> 00:00:34.658
Labis labis na ang binibigay natin sa mga walanghiya
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Ochoat eivät ole tyytyväisiä
00:00:04.379 --> 00:00:07.048
He sanovat että nyt kun olet etsintäkuulutettu
00:00:07.131 --> 00:00:11.928
poliisin lahjominen on kallista He haluavat neuvotella reittihinnoista
00:00:15.999 --> 00:00:18.518
Kun minun piti tappaa saadakseni heidän sisarensa takaisin
00:00:18.601 --> 00:00:20.052
he eivät valittaneet
00:00:20.603 --> 00:00:23.273
On kuitenkin eri juttu tappaa kommunisteja
00:00:23.356 --> 00:00:26.192
kuin poliitikkoja Mitä siis teemme
00:00:26.401 --> 00:00:31.489
Nostetaan maksuja poliisille Eniten korkeissa asemissa oleville
00:00:31.698 --> 00:00:34.993
Annamme niille kusipäille jo liikaa
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Les Ochoa sont pas contents du tout
00:00:04.337 --> 00:00:06.964
Depuis que t'es recherché
00:00:07.048 --> 00:00:09.759
les flics sont moins faciles à acheter
00:00:09.842 --> 00:00:11.844
Ils veulent renégocier les prix
00:00:14.847 --> 00:00:18.351
Quand il a fallu que je tue pour libérer leur sœur
00:00:18.434 --> 00:00:20.052
on les a pas entendus broncher
00:00:20.603 --> 00:00:24.069
Tuer des communistes ou un ministre c'est pas la même chose
00:00:24.816 --> 00:00:26.999
Et alors
00:00:26.567 --> 00:00:31.531
Augmentons la part de la police Surtout celle des chefs
00:00:31.614 --> 00:00:34.045
On donne déjà trop de blé à ces enfoirés
00:00:01.000 --> 00:00:03.545
Die Ochoas sind gar nicht glücklich
00:00:04.379 --> 00:00:07.048
Sie sagen seit du ein gesuchter Mann bist
00:00:07.131 --> 00:00:09.801
ist Polizeibestechung sehr teuer geworden
00:00:09.884 --> 00:00:12.428
Sie wollen den Preis der Routen neu verhandeln
00:00:15.999 --> 00:00:18.518
Als ich töten sollte um ihre Schwester zurückzuholen
00:00:18.601 --> 00:00:20.052
da haben sie sich nicht beschwert
00:00:20.603 --> 00:00:23.273
Das Problem ist Kommunisten umlegen ist eine Sache
00:00:23.356 --> 00:00:26.192
Aber Politiker eine andere Und was jetzt
00:00:26.401 --> 00:00:30.113
Ich sollte besser die Zahlungen an die Polizei erhöhen
00:00:30.196 --> 00:00:31.489
An die hohen Tiere
00:00:31.698 --> 00:00:34.993
Wir geben diesen Mistkerlen schon viel zu viel Geld
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Οι Οτσόα δεν είναι ευχαριστημένοι
00:00:04.461 --> 00:00:07.002
Λένε ότι από τότε που είσαι καταζητούμενος
00:00:07.089 --> 00:00:09.216
η δωροδοκία της αστυνομίας κοστίζει πολύ
00:00:09.758 --> 00:00:11.719
Ζητούν διαπραγμάτευση της τιμής των διαδρομών
00:00:15.018 --> 00:00:18.142
Όταν ήρθαν ζητώντας να φέρω πίσω την αδερφή τους
00:00:18.434 --> 00:00:20.519
δεν τους άκουσα να παραπονιούνται
00:00:20.602 --> 00:00:23.147
Ναι Όμως είναι άλλο να σκοτώνεις κομμουνιστές
00:00:23.023 --> 00:00:25.001
και άλλο να σκοτώνεις πολιτικούς
00:00:25.149 --> 00:00:26.108
Και τώρα
00:00:26.817 --> 00:00:30.112
Εγώ θα αύξανα τις πληρωμές των αστυνομικών
00:00:30.032 --> 00:00:31.405
Κυρίως των ανωτέρων
00:00:31.488 --> 00:00:34.045
Ήδη δίνουμε πάρα πολλά σε αυτούς τους μπάσταρδους
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
האחים אוצ'ואה לא מרוצים בכלל
00:00:04.378 --> 00:00:07.048
אומרים שמאז שנעשית מבוקש
00:00:07.131 --> 00:00:09.383
נעשה יקר מאוד לשחד את השוטרים
00:00:09.884 --> 00:00:11.928
הם רוצים מו מ מחודש על נתיבי הסחר
00:00:15.999 --> 00:00:17.975
כשהם רצו שארצח כדי להחזיר את אחותם
00:00:18.601 --> 00:00:20.519
לא שמעתי אותם מתלוננים אז נכון
00:00:20.603 --> 00:00:23.272
כן הבעיה היא שזה דבר אחד להרוג קומוניסטים
00:00:23.356 --> 00:00:26.317
ודבר אחר להרוג פוליטיקאים אז מה עכשיו
00:00:26.943 --> 00:00:30.112
הייתי משפר את התשלומים למשטרה אתה יודע
00:00:30.529 --> 00:00:31.614
ובעיקר לבכירים
00:00:31.697 --> 00:00:34.575
גם ככה אנחנו נותנים יותר מדי כסף למנוולים האלה
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
ओच व ब ध ब लक ल ख श नह ह
00:00:04.504 --> 00:00:07.048
कह रह ह क च क त म व छ त व यक त बन गय ह
00:00:07.131 --> 00:00:09.384
प ल स क घ स द न मह ग ह रह ह
00:00:09.884 --> 00:00:11.969
हम र र स त क क मत क ल ए फ र ब त करन च हत ह
00:00:15.999 --> 00:00:18.226
जब उनक बहन क ल ट न म म न ज न क ब ज ख ल थ ख र तब
00:00:18.601 --> 00:00:20.645
उनक श क यत करत नह स न ठ क
00:00:20.728 --> 00:00:23.273
ह समस य ह क कम य न स ट क म रन एक ब त ह
00:00:23.356 --> 00:00:24.857
और न त ओ क म रन द सर ब त ह
00:00:24.941 --> 00:00:25.817
त अब क य
00:00:26.943 --> 00:00:30.488
त म झ प ल स क घ स क रक म बढ द न ह ग त म ज नत ह
00:00:30.572 --> 00:00:31.531
अध क श बड अफ सर क
00:00:32.156 --> 00:00:34.826
हम उन कम न क पहल स ह म ट रक म द रह ह
00:00:01.000 --> 00:00:02.836
Az Ochoák egyáltalán nem boldogok
00:00:04.504 --> 00:00:07.048
Azt mondják amióta körözött ember lettél
00:00:07.131 --> 00:00:09.384
nagyon költséges lefizetni a rendőrséget
00:00:09.884 --> 00:00:11.097
Újra kell tárgyaljuk az útiköltségeinket
00:00:15.999 --> 00:00:18.226
Mikor ölnöm kellett azért hogy visszaszerezzem a húgukat
00:00:18.601 --> 00:00:20.645
nem hallottam őket panaszkodni igaz
00:00:20.728 --> 00:00:23.273
Ja A baj az hogy egy dolog kommunistákat ölni
00:00:23.356 --> 00:00:24.858
és egy másik politikusokat
00:00:24.941 --> 00:00:25.817
Most mi lesz
00:00:26.943 --> 00:00:30.488
Én emelném a rendőröknek adott pénzt tudod
00:00:30.572 --> 00:00:31.531
Főleg a főnökökét
00:00:31.948 --> 00:00:34.617
Így is túl sok pénzt adunk azoknak a szemeteknek
00:00:01.000 --> 00:00:02.836
Ochoa bersaudara sama sekali tak senang
00:00:04.504 --> 00:00:07.048
Mereka bilang sejak kau menjadi buronan
00:00:07.131 --> 00:00:09.384
menyuap polisi menjadi sangat mahal
00:00:09.884 --> 00:00:11.097
Mereka ingin negosiasi ulang harga rute kita
00:00:15.999 --> 00:00:18.226
Ketika aku membunuh untuk mendapatkan saudarinya kembali
00:00:18.601 --> 00:00:20.645
aku tak mendengar mereka mengeluh 'kan
00:00:20.728 --> 00:00:23.273
Ya Masalahnya membunuh komunis itu satu hal
00:00:23.356 --> 00:00:24.858
bunuh politikus adalah hal lain
00:00:24.941 --> 00:00:25.817
Bagaimana sekarang
00:00:26.943 --> 00:00:30.488
Yang akan kulakukan adalah menambah bayaran untuk polisi kau tahu
00:00:30.572 --> 00:00:31.531
Terutama pejabat
00:00:32.156 --> 00:00:34.826
Kita sudah terlalu banyak memberi uang kepada mereka
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
I fratelli Ochoa non sono contenti
00:00:04.379 --> 00:00:06.798
Dicono che da quando sei ricercato
00:00:06.881 --> 00:00:09.592
corrompere la polizia è diventato dispendioso
00:00:09.676 --> 00:00:12.345
Vogliono rinegoziare il prezzo delle nostre tratte
00:00:14.973 --> 00:00:18.518
Quando ho dovuto uccidere per far liberare la sorella però
00:00:18.601 --> 00:00:20.052
non si sono lamentati o sbaglio
00:00:20.603 --> 00:00:23.273
Già Il problema è che una cosa è uccidere dei comunisti
00:00:23.356 --> 00:00:26.192
e un'altra uccidere dei politici Quindi che si fa
00:00:26.401 --> 00:00:30.113
Suggerisco di aumentare le tangenti per la polizia
00:00:30.196 --> 00:00:31.614
Specie per i piani alti
00:00:31.698 --> 00:00:34.993
Diamo già fin troppi soldi a quei bastardi
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
オチョアは不満そうだ
00:00:04.379 --> 00:00:09.001
お前が指名手配されて 警察の買収が高くつくから
00:00:09.843 --> 00:00:11.928
ルートの使用料を 交渉したいと
00:00:15.001 --> 00:00:17.892
妹の誘拐犯を 殺してやった時は
00:00:18.056 --> 00:00:20.478
文句は出なかった
00:00:20.562 --> 00:00:24.732
政治家を殺 や るのとは わけが違うってことだろ
00:00:24.858 --> 00:00:25.984
で どうする
00:00:26.776 --> 00:00:31.531
俺なら警察上層部への 支払いを増やすがな
00:00:31.698 --> 00:00:34.534
今でも十分すぎるほど 払ってる
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
오초아 형제가 불만이 많아
00:00:04.378 --> 00:00:07.047
네가 지명수배자가 된 후로
00:00:07.131 --> 00:00:09.008
경찰 매수하는 게 너무 비싸졌대
00:00:09.884 --> 00:00:11.927
우리 루트 가격을 재협상하자는군
00:00:15.999 --> 00:00:18.517
자기들 여동생 되찾으려고 사람 죽일 땐
00:00:18.601 --> 00:00:20.519
불평 한마디 안 하더니
00:00:20.603 --> 00:00:23.272
그래 하지만 공산주의자들 죽이는 거랑
00:00:23.355 --> 00:00:26.191
정치인 암살은 다르잖아 그래서 어쩌라고
00:00:26.004 --> 00:00:30.007
나라면 경찰에 돈을 더 주겠어
00:00:30.195 --> 00:00:31.614
특히 고위층
00:00:31.697 --> 00:00:34.045
그놈들한텐 벌써 너무 많이 주고 있어
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Ochoa bersaudara tak puas hati
00:00:04.503 --> 00:00:06.922
Mereka kata sejak awak jadi orang buruan
00:00:07.214 --> 00:00:08.841
mahal nak rasuah polis
00:00:09.008 --> 00:00:11.844
Mereka nak bincang semula harga laluan kita
00:00:15.999 --> 00:00:18.001
Masa saya membunuh sebab nak selamatkan adik mereka
00:00:18.601 --> 00:00:20.352
mereka tak merungut pula betul tak
00:00:20.436 --> 00:00:21.027
Ya
00:00:21.395 --> 00:00:23.189
Tapi masalahnya bunuh komunis
00:00:23.272 --> 00:00:24.774
tak macam bunuh ahli politik
00:00:24.857 --> 00:00:25.941
Habis macam mana
00:00:26.859 --> 00:00:29.862
Saya nak naikkan bayaran kepada polis
00:00:30.237 --> 00:00:31.447
Terutama orang atasan
00:00:31.822 --> 00:00:34.002
Kita dah banyak beri duit kepada mereka
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Ochoaene er ikke blide
00:00:04.379 --> 00:00:07.048
Alle sier at etter at du ble ettersøkt
00:00:07.131 --> 00:00:09.801
er det blitt dyrt å bestikke politiet
00:00:09.884 --> 00:00:12.345
De vil reforhandle prisen på rutene våre
00:00:15.999 --> 00:00:18.518
Da jeg måtte drepe for å få søsteren deres hjem
00:00:18.601 --> 00:00:20.052
Ingen klagde da
00:00:20.603 --> 00:00:23.273
Ja men det er én ting å drepe kommunister
00:00:23.356 --> 00:00:26.192
noe annet å drepe politikere Hva nå da
00:00:26.401 --> 00:00:31.489
Jeg tror vi burde øke betalingen til politiet Ledelsen aller mest
00:00:31.698 --> 00:00:34.993
Vi gir allerede altfor mye gryn til de jævlene
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Bracia Ochoa nie są zadowoleni
00:00:04.379 --> 00:00:07.048
Mówią że odkąd poszukuje cię policja
00:00:07.131 --> 00:00:09.801
przekupywanie glin stało się kosztowną sprawą
00:00:09.884 --> 00:00:12.999
Chcą renegocjować cenę naszych tras
00:00:15.999 --> 00:00:18.518
Jak zlecałem morderstwa żeby odzyskać ich siostrę
00:00:18.601 --> 00:00:20.052
wtedy nie narzekali
00:00:20.603 --> 00:00:23.398
Problem w tym że zabijanie komunistów to jedno
00:00:23.523 --> 00:00:26.192
a polityków to co innego To co teraz
00:00:26.401 --> 00:00:30.113
Proponowałbym podnieść łapówki policjantom
00:00:30.196 --> 00:00:31.489
Głównie dowództwu
00:00:31.698 --> 00:00:34.993
Już i tak za dużo płacimy tym łajdakom
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Os Ochoa não estão nada felizes
00:00:04.379 --> 00:00:07.048
Dizem que desde que você virou um homem procurado
00:00:07.131 --> 00:00:09.801
ficou muito caro subornar a polícia
00:00:09.884 --> 00:00:11.097
Eles querem renegociar o preço das nossas rotas
00:00:15.999 --> 00:00:18.518
Quando tive que matar para trazer a irmã deles de volta
00:00:18.601 --> 00:00:20.052
Ninguém reclamou não é
00:00:20.603 --> 00:00:23.273
É O problema é que matar comunistas é uma coisa
00:00:23.356 --> 00:00:26.192
e matar políticos é outra E agora
00:00:26.401 --> 00:00:30.113
O que eu faria melhor é aumentar os pagamentos da polícia sabe
00:00:30.196 --> 00:00:31.489
Principalmente do alto escalão
00:00:31.698 --> 00:00:34.993
Já estamos dando dinheiro demais para aqueles desgraçados
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Frații Ochoa nu sunt deloc mulțumiți
00:00:04.378 --> 00:00:07.048
Spun că de când ești un om căutat
00:00:07.131 --> 00:00:09.008
mituirea poliției a devenit foarte costisitoare
00:00:09.884 --> 00:00:11.928
Vor să renegocieze prețul rutelor noastre
00:00:15.999 --> 00:00:18.517
Când a fost vorba să ucid ca să le recuperez sora a fost bine
00:00:18.601 --> 00:00:20.519
Nu i am auzit plângându se nu
00:00:20.603 --> 00:00:24.732
Așa e Dar una e să omori comuniști și alta e să omori politicieni
00:00:24.815 --> 00:00:26.317
Și acum
00:00:26.943 --> 00:00:30.321
Dacă ar fi după mine aș mări mita dată poliției știi
00:00:30.404 --> 00:00:31.614
Mai ales la șefi
00:00:31.697 --> 00:00:34.367
Deja le dăm prea mult ticăloșilor
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Очоа недовольны
00:00:04.587 --> 00:00:07.048
Говорят как только тебя объявили в розыск
00:00:07.132 --> 00:00:09.134
копы сразу стали слишком много драть
00:00:09.843 --> 00:00:11.803
Хотят пересмотреть цены на маршрутах
00:00:15.999 --> 00:00:17.642
Когда я убивал чтобы спасти их сестру
00:00:18.601 --> 00:00:20.478
что то не слышал жалоб
00:00:20.562 --> 00:00:23.189
Да Беда в том что одно дело убивать коммунистов
00:00:23.273 --> 00:00:24.858
а совсем другое политиков
00:00:24.941 --> 00:00:25.817
И что теперь
00:00:26.818 --> 00:00:29.904
Я бы увеличил ставки полицейских
00:00:30.446 --> 00:00:31.531
Особенно верхушки
00:00:31.614 --> 00:00:34.826
Мы и так платим этим уродам слишком много
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Браћа Очоа нису срећна
00:00:04.504 --> 00:00:08.967
Кажу откад си постао тражен човек подмићивање полиције је постало скупо
00:00:09.842 --> 00:00:11.469
Траже нове цене рута
00:00:15.139 --> 00:00:20.269
Када сам убијао да бих им вратио сестру нисам чуо да су се жалили
00:00:20.561 --> 00:00:24.691
Да Али једно је убијати комунисте Убијати политичаре је нешто друго
00:00:24.774 --> 00:00:25.065
И шта сад
00:00:26.776 --> 00:00:31.364
Ја бих повећао плаћање полицији Највише онима на врху
00:00:31.948 --> 00:00:34.283
Већ превише плаћамо тим гадовима
00:00:01.000 --> 00:00:02.836
Ochoaovci nie sú spokojní
00:00:04.504 --> 00:00:06.923
Odkedy sa z teba stal hľadaný muž
00:00:07.048 --> 00:00:09.384
je podplácanie polície príliš nákladné
00:00:09.884 --> 00:00:11.097
Chcú prehodnotiť poplatky za trasy
00:00:15.999 --> 00:00:18.101
Keď som musel zabíjať aby som zachránil ich sestru
00:00:18.601 --> 00:00:20.395
nesťažovali sa však
00:00:20.603 --> 00:00:23.231
Jedna vec je zabíjať komunistov
00:00:23.356 --> 00:00:24.816
druhá politikov
00:00:24.941 --> 00:00:25.817
Čo teraz
00:00:26.943 --> 00:00:30.155
Ja by som policajtom dal viac peňazí
00:00:30.572 --> 00:00:31.531
Tým dôležitým
00:00:31.614 --> 00:00:34.367
Už teraz im dávame priveľa
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Bröderna Ochoa är inte glada
00:00:04.379 --> 00:00:07.048
De säger att sen du blev efterlyst
00:00:07.131 --> 00:00:09.801
har det blivit väldigt dyrt att muta polisen
00:00:09.884 --> 00:00:11.928
De vill omförhandla priset på våra rutter
00:00:15.999 --> 00:00:18.518
När det handlade om att jag skulle döda för att rädda deras syster
00:00:18.601 --> 00:00:20.052
då klagade de inte
00:00:20.603 --> 00:00:23.273
Problemet är att det är en sak att döda kommunister
00:00:23.356 --> 00:00:26.192
och en annan att döda politiker Så vad gör vi
00:00:26.401 --> 00:00:30.113
Jag skulle vilja betala polisen mer
00:00:30.196 --> 00:00:31.489
Och framför allt höjdarna
00:00:31.698 --> 00:00:34.993
De jävlarna får redan alldeles för mycket pengar
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
พวกโอโชอาไม ชอบใจเลย
00:00:04.378 --> 00:00:07.048
พวกเขาบอกว าต งแต นาย เป นคนท ทางการต องการ
00:00:07.131 --> 00:00:09.008
พวกเขาต องต ดส นบนตำรวจมากข นมาก
00:00:09.884 --> 00:00:11.928
พวกเขาต องการเจรจา ค าเส นทางใหม
00:00:15.999 --> 00:00:18.517
ตอนฉ นฆ าคน เพ อช วยน องสาวพวกม น
00:00:18.601 --> 00:00:20.519
ไม เห นพวกม นบ นเลย
00:00:20.603 --> 00:00:23.272
ใช แต การฆ าพวกคอมม วน สต ม นเร องหน ง
00:00:23.356 --> 00:00:26.317
ฆ าน กการเม องก อ กเร องหน ง แล วไงล ะท น
00:00:26.004 --> 00:00:30.112
ถ าเป นฉ นนะ เพ มส นบนให ตำรวจก หมดเร อง
00:00:30.196 --> 00:00:31.614
และให ห วหน าตำรวจเยอะๆ
00:00:31.697 --> 00:00:34.992
แค น เราก ให เง นไอ ห าพวกน น มากเก นไปอย แล ว
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Ochoalar hiç de mutlu değiller
00:00:04.378 --> 00:00:07.047
Aranan bir adam olduğundan beri polise verdikleri
00:00:07.131 --> 00:00:09.008
rüşvetin arttığını söylediler
00:00:09.884 --> 00:00:12.261
Rota fiyatlarını değiştirmek istiyorlar
00:00:15.999 --> 00:00:18.517
Ama ben onların kız kardeşlerini kurtarırken
00:00:18.601 --> 00:00:23.272
o zaman söylenmediler değil mi Evet Ama komünist öldürmek ile
00:00:23.355 --> 00:00:26.191
politikacı öldürmek farklı şeyler Ne olacak şimdi peki
00:00:26.901 --> 00:00:31.614
Ben olsam polis rüşvetlerini artırırdım Özellikle en tepedekilere
00:00:31.697 --> 00:00:34.575
O pezevenklere gerektiğinden fazla para veriyoruz
00:00:01.000 --> 00:00:02.544
Брати Очоа незадоволені
00:00:04.587 --> 00:00:07.048
Кажуть відколи тебе оголосили в розшук
00:00:07.132 --> 00:00:09.001
суми хабарів для поліції зросли
00:00:09.801 --> 00:00:11.928
Очоа хочуть підвищити свої розцінки
00:00:15.001 --> 00:00:17.809
Коли я вбивав щоб повернути їхню сестру
00:00:18.601 --> 00:00:20.144
вони не нарікали правда
00:00:20.562 --> 00:00:23.189
Так Але комуняк убивати це одне
00:00:23.273 --> 00:00:24.858
а політиків геть інше
00:00:24.941 --> 00:00:25.817
І що тепер
00:00:26.086 --> 00:00:29.904
Я б на твоєму місці платив поліції більше
00:00:30.405 --> 00:00:31.531
Передусім верхівці
00:00:31.614 --> 00:00:34.826
Ми вже башляємо покидькам чимало
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Anh em nhà Ochoa không vui tí nào
00:00:04.378 --> 00:00:07.048
Họ nói rằng vì anh đang bị truy lùng
00:00:07.131 --> 00:00:09.467
việc hối lộ cảnh sát trở nên rất đắt
00:00:09.884 --> 00:00:11.928
Họ muốn thương lượng lại giá giao dịch
00:00:15.139 --> 00:00:17.975
Khi phải giết người để đưa em gái họ về thì
00:00:18.601 --> 00:00:20.519
Tôi có nghe họ phàn nàn đâu
00:00:20.603 --> 00:00:23.272
Phải Vấn đề là một việc là giết cộng sản
00:00:23.356 --> 00:00:26.317
và việc kia là giết chính khách Bây giờ sao
00:00:26.901 --> 00:00:30.112
Tốt hơn là nên tăng tiền trả cho cảnh sát anh biết đó
00:00:30.196 --> 00:00:31.614
Hơn nữa trả cho cấp cao nhất
00:00:31.697 --> 00:00:34.992
Chúng ta đã trả quá nhiều tiền cho bọn khốn kiếp đó
Available in 33 languages
Duration
37 seconds
Views
9
Timestamp in Movie
00:12:45
Uploaded
Mar 14, 2026
Season
1
Episode
4
Production
Gaumont International Television
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A chronicled look at the criminal exploits of Colombian drug lord Pablo Escobar, as well as the many other drug kingpins who plagued the country through the years.