To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
These are Pablo's conditionsfor the release of the hostages. You've read them,you can see they're very reasonable. "Very reasonable," he says. You are definitely an imbecile, Fernando. And I'm going to tell you something. You will get what you deserve very soon,I assure you
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
These are Pablo's conditions for the release of the hostages
00:00:05.296 --> 00:00:08.215
You've read them you can see they're very reasonable
00:00:08.299 --> 00:00:09.717
Very reasonable he says
00:00:10.885 --> 00:00:13.763
You are definitely an imbecile Fernando
00:00:13.971 --> 00:00:15.848
And I'm going to tell you something
00:00:15.931 --> 00:00:20.144
You will get what you deserve very soon I assure you
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
هذه شروط بابلو لإطلاق سراح الرهائن
00:00:03.086 --> 00:00:08.383
أنت قرأتها ويمكنك رؤية أنها مطالب معقولة
00:00:08.466 --> 00:00:14.305
يقول معقولة أنت أحمق بالتأكيد يا فرناندو
00:00:14.389 --> 00:00:21.001
وسأخبرك بشيء ستحصل على ما تستحق قريبا أؤكد لك
00:00:01.000 --> 00:00:04.462
Това са условията на Пабло да пусне похитените
00:00:05.379 --> 00:00:08.174
Прочетохте ги виждате че са много разумни
00:00:08.257 --> 00:00:09.842
Каза много разумни
00:00:10.885 --> 00:00:13.804
Ти си глупак Фернандо
00:00:14.346 --> 00:00:15.848
Ще ти кажа едно
00:00:15.931 --> 00:00:18.392
Много скоро ще си го получиш
00:00:19.101 --> 00:00:19.935
Уверявам те
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
这些是帕波释放人质的条件
00:00:05.296 --> 00:00:08.215
你也看过了 提得非常合理
00:00:08.299 --> 00:00:09.717
他觉得 非常合理
00:00:10.885 --> 00:00:13.763
费南多 你真是个傻瓜
00:00:13.971 --> 00:00:15.848
我告诉你
00:00:15.931 --> 00:00:20.186
我保证你马上会有报应
00:00:01.000 --> 00:00:04.462
Ovo su Pablovi uvjeti za puštanje talaca
00:00:05.038 --> 00:00:08.174
Pročitali ste ih i vidite da su vrlo razumni
00:00:08.258 --> 00:00:09.843
Vrlo razumni kaže on
00:00:10.885 --> 00:00:13.763
Ti si stvarno imbecil Fernando
00:00:14.347 --> 00:00:15.849
I nešto ću ti reći
00:00:15.932 --> 00:00:18.351
Uskoro ćeš dobiti što zaslužuješ
00:00:19.102 --> 00:00:19.936
Uvjeravam te
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Tady jsou vypsány Pablovy požadavky za propuštění rukojmích
00:00:05.338 --> 00:00:08.257
Četl jste je a víte tedy že jsou velmi rozumné
00:00:08.341 --> 00:00:09.055
Prý velmi rozumné
00:00:10.968 --> 00:00:13.846
Teď už vím že jsi idiot Fernando
00:00:14.043 --> 00:00:15.556
A něco ti řeknu
00:00:16.001 --> 00:00:18.434
Už brzy dostaneš co si zasloužíš
00:00:19.185 --> 00:00:20.998
to ti slibuju
00:00:01.000 --> 00:00:05.212
Her er Pablos betingelser for at lade gidslerne gå fri
00:00:05.296 --> 00:00:08.215
Du har læst dem så du ved at de er yderst rimelige
00:00:08.299 --> 00:00:09.967
Yderst rimelige siger han
00:00:10.885 --> 00:00:13.763
Du er helt sikkert ikke for kløgtig
00:00:13.971 --> 00:00:15.848
Og nu skal du bare høre
00:00:15.931 --> 00:00:20.144
Du får snart løn som fortjent Det lover jeg dig
00:00:01.000 --> 00:00:05.212
Dit zijn Pablo's eisen voor de vrijlating van de gijzelaars
00:00:05.296 --> 00:00:08.215
Lees ze dan zul je zien dat ze best redelijk zijn
00:00:08.299 --> 00:00:09.967
Best redelijk zegt hij
00:00:10.885 --> 00:00:13.763
Je bent echt een imbeciel Fernando
00:00:13.971 --> 00:00:15.848
Ik zal je nog iets vertellen
00:00:15.931 --> 00:00:20.144
Jij krijgt binnenkort wat je verdient dat verzeker ik je
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Ito ang mga kundisyon para pakawalan ang mga bihag
00:00:05.296 --> 00:00:07.882
Nabasa mo na napaka makatwiran naman
00:00:08.299 --> 00:00:09.383
Makatwiran daw
00:00:10.843 --> 00:00:13.429
Sira na ang ulo mo Fernando
00:00:14.388 --> 00:00:15.723
May sasabihin ako sa'yo
00:00:16.999 --> 00:00:19.811
Makukuha mo ang gusto mo sigurado iyan
00:00:01.000 --> 00:00:05.212
Nämä ovat Pablon ehdot panttivankien vapauttamiseksi
00:00:05.296 --> 00:00:08.215
Olette lukeneet ne Ne vaikuttavat kohtuullisilta
00:00:08.299 --> 00:00:09.967
Kohtuullisilta hän sanoo
00:00:10.885 --> 00:00:13.763
Olet imbesilli Fernando
00:00:13.971 --> 00:00:15.848
Kerron sinulle jotain
00:00:15.931 --> 00:00:20.144
Saat pian ansaitsemasi Voit olla varma siitä
00:00:01.000 --> 00:00:04.295
Ce sont ses conditions pour libérer les otages
00:00:05.088 --> 00:00:07.799
Vous voyez elles sont très raisonnables
00:00:07.966 --> 00:00:09.718
Très raisonnables dit il
00:00:10.552 --> 00:00:13.805
Décidément vous êtes un imbécile Fernando
00:00:13.888 --> 00:00:18.393
Mais vous subirez bientôt le retour de bâton que vous méritez
00:00:18.081 --> 00:00:20.061
Je vous le promets
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Das sind Pablos Forderungen für die Freilassung der Geiseln
00:00:05.296 --> 00:00:08.216
Sie haben sie gelesen und wissen dass sie angemessen sind
00:00:08.299 --> 00:00:10.218
Angemessen sagt er
00:00:10.885 --> 00:00:13.763
Sie sind auf jeden Fall ein Volltrottel Fernando
00:00:13.971 --> 00:00:15.848
Und ich werde Ihnen mal was sagen
00:00:15.932 --> 00:00:20.144
Sie werden bekommen was Sie verdienen Das versichere ich Ihnen
00:00:01.000 --> 00:00:04.378
Αυτοί είναι οι όροι του Πάμπλο γα την απελευθέρωση των ομήρων
00:00:05.379 --> 00:00:08.341
Τους διαβάσατε και θα είδατε πως είναι πολύ λογικοί
00:00:08.424 --> 00:00:09.801
Πολύ λογικοί λέει
00:00:11.052 --> 00:00:13.429
Είσαι σίγουρα βλαμμένος Φερνάντο
00:00:14.043 --> 00:00:15.723
Και θα σου πω κάτι
00:00:15.973 --> 00:00:18.434
Θα πάρεις αυτό που σου αξίζει πολύ σύντομα
00:00:19.227 --> 00:00:20.186
Σε διαβεβαιώνω
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
אלה התנאים של פבלו לשחרור בני הערובה
00:00:05.296 --> 00:00:08.216
קראת אותם אתה רואה שהם הגיוניים מאוד
00:00:08.299 --> 00:00:09.968
הגיוניים מאוד הוא אומר
00:00:10.885 --> 00:00:13.763
אתה בהחלט אידיוט פרננדו
00:00:13.972 --> 00:00:15.849
ואני אומר לך משהו
00:00:15.932 --> 00:00:20.144
אתה תקבל מה שמגיע לך בקרוב אני מבטיח לך
00:00:01.000 --> 00:00:04.462
Ezek Pablo feltételei a túszok szabadon engedéséért cserébe
00:00:05.038 --> 00:00:08.174
Elolvasta láthatja hogy igen ésszerű feltételek
00:00:08.258 --> 00:00:09.843
Azt mondja igen ésszerű
00:00:10.885 --> 00:00:13.763
Maga tényleg nem normális Fernando
00:00:14.347 --> 00:00:15.849
És mondok magának valamit
00:00:15.932 --> 00:00:18.351
Hamarosan megkapja amit érdemel
00:00:19.102 --> 00:00:19.936
biztosíthatom
00:00:01.000 --> 00:00:04.462
Ini syarat Pablo untuk pembebasan para sandera
00:00:05.038 --> 00:00:08.174
Kau sudah membacanya kau bisa lihat itu sangat wajar
00:00:08.258 --> 00:00:09.843
Sangat wajar katanya
00:00:10.885 --> 00:00:13.763
Kau pasti bodoh Fernando
00:00:14.347 --> 00:00:15.849
Akan kuberi tahu sesuatu
00:00:15.932 --> 00:00:18.351
Kau akan segera mendapat ganjaran yang pantas
00:00:19.102 --> 00:00:19.936
Aku jamin itu
00:00:01.000 --> 00:00:05.212
Queste sono le condizioni di Pablo per il rilascio degli ostaggi
00:00:05.296 --> 00:00:08.215
Le avete lette come vedete sono ragionevoli
00:00:08.299 --> 00:00:09.967
Ragionevoli Sul serio
00:00:10.885 --> 00:00:13.763
Sei un vero imbecille Fernando
00:00:13.971 --> 00:00:15.848
Voglio dirti una cosa
00:00:15.931 --> 00:00:20.144
Presto avrai ciò che ti meriti stanne certo
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
これが人質解放のための 条件です
00:00:05.421 --> 00:00:08.997
読んでみれば 妥当な内容です
00:00:08.341 --> 00:00:09.759
妥当だって
00:00:10.969 --> 00:00:13.763
あんたは本当に愚かだ フェルナンド
00:00:14.347 --> 00:00:18.476
言っておくが 今に痛い目に遭うぞ
00:00:19.185 --> 00:00:20.186
間違いない
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
파블로의 인질 석방 조건입니다
00:00:05.296 --> 00:00:08.215
보셨겠지만 매우 합리적인 요구입니다
00:00:08.299 --> 00:00:09.717
'합리적'이라네요
00:00:10.885 --> 00:00:13.763
당신 정말 바보로군요 페르난도 씨
00:00:13.971 --> 00:00:15.848
한마디 하죠
00:00:15.931 --> 00:00:20.186
당신도 조만간 죗값을 치르게 될 거요
00:00:01.000 --> 00:00:04.169
Ini ialah syarat syarat Pablo untuk tebusan itu dibebaskan
00:00:05.462 --> 00:00:08.173
Awak dah baca pasti awak nampak yang dia bertimbang rasa
00:00:08.257 --> 00:00:09.967
Dia kata Sangat bertimbang rasa
00:00:10.884 --> 00:00:13.345
Awak memang tolol Fernando
00:00:14.346 --> 00:00:15.848
Saya nak beritahu awak sesuatu
00:00:15.931 --> 00:00:18.035
Tak lama lagi awak akan dapat hukumannya
00:00:19.101 --> 00:00:19.935
Saya janji
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
Dette er Pablos betingelser for å sette gislene fri
00:00:05.296 --> 00:00:08.215
Dere har lest dem og sett at de er rimelige
00:00:08.299 --> 00:00:09.717
Rimelige sier han
00:00:10.885 --> 00:00:13.763
Du er en idiot Fernando
00:00:13.971 --> 00:00:15.848
Nå skal du høre
00:00:15.931 --> 00:00:20.144
Du får som fortjent og det snart Det lover jeg deg
00:00:01.000 --> 00:00:05.212
To warunki Pabla uwolnienia zakładników
00:00:05.296 --> 00:00:08.215
Przeczytałeś więc wiesz że są bardzo rozsądne
00:00:08.299 --> 00:00:09.967
Bardzo rozsądne mówi
00:00:10.885 --> 00:00:13.763
Jesteś skończonym kretynem Fernando
00:00:13.971 --> 00:00:15.848
Powiem ci coś
00:00:15.931 --> 00:00:20.144
Zapewniam cię że wkrótce dostaniesz co ci się należy
00:00:01.000 --> 00:00:05.212
Estas são as condições do Pablo para soltar os reféns
00:00:05.296 --> 00:00:08.215
Já as leram e podem ver que são muito sensatas
00:00:08.299 --> 00:00:09.967
Muito sensatas ele diz
00:00:10.885 --> 00:00:13.763
Você realmente é um imbecil Fernando
00:00:13.971 --> 00:00:15.848
E vou lhe dizer uma coisa
00:00:15.931 --> 00:00:20.144
Você vai ter o que merece muito em breve eu garanto
00:00:01.000 --> 00:00:04.295
Iată condițiile lui Pablo pentru eliberarea ostaticilor
00:00:05.296 --> 00:00:08.216
Le ați citit sunt foarte rezonabile
00:00:08.299 --> 00:00:09.968
Foarte rezonabile spune el
00:00:10.885 --> 00:00:13.763
Categoric ești un imbecil Fernando
00:00:13.972 --> 00:00:15.849
Și să ți spun un lucru
00:00:15.932 --> 00:00:20.144
O să primești curând ceea ce meriți fii sigur
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Это условия Пабло для освобождения заложников
00:00:05.421 --> 00:00:07.084
Как вы могли убедиться они весьма разумны
00:00:08.299 --> 00:00:09.467
Разумны значит
00:00:10.926 --> 00:00:13.387
Фернандо ты определённо дурак
00:00:14.388 --> 00:00:15.514
Вот что я тебе скажу
00:00:15.973 --> 00:00:18.392
Очень скоро ты получишь по заслугам
00:00:19.143 --> 00:00:19.977
я тебя уверяю
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Ово су Паблови услови да пусти таоце
00:00:05.421 --> 00:00:09.592
Прочитали сте их видите да су разумни Разумни каже он
00:00:10.968 --> 00:00:13.304
Ти си прави имбецил Фернандо
00:00:14.389 --> 00:00:15.598
И нешто ћу ти рећи
00:00:15.973 --> 00:00:18.309
Ускоро ћеш добити шта заслужујеш
00:00:19.227 --> 00:00:20.061
веруј ми
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
Za týchto podmienok prepustí rukojemníkov
00:00:05.379 --> 00:00:08.132
Čítali ste ich sú veľmi rozumné
00:00:08.257 --> 00:00:09.425
Veľmi rozumné
00:00:10.884 --> 00:00:13.762
Ste skutočne idiot Fernando
00:00:14.346 --> 00:00:15.431
Niečo vám poviem
00:00:15.931 --> 00:00:18.035
Čoskoro dostanete to čo si zaslúžite
00:00:19.101 --> 00:00:19.935
Som si istý
00:00:01.000 --> 00:00:05.212
Det här är Pablos villkor för att gisslan ska släppas
00:00:05.296 --> 00:00:08.215
Ni har läst dem Ni vet att de är mycket rimliga
00:00:08.299 --> 00:00:09.967
Mycket rimliga säger han
00:00:10.885 --> 00:00:13.763
Du är definitivt korkad Fernando
00:00:13.971 --> 00:00:15.848
Jag ska säga dig en sak
00:00:15.931 --> 00:00:20.144
Du får snart vad du förtjänar det lovar jag
00:00:01.000 --> 00:00:05.213
น เป นเง อนไขของปาโบลสำหร บ การปล อยต วประก น
00:00:05.296 --> 00:00:08.216
ค ณอ านม นแล ว ค ณจะเห นว า สมเหต สมผลมาก
00:00:08.299 --> 00:00:09.968
สมเหต สมผลมาก เขากล าว
00:00:10.885 --> 00:00:13.763
ค ณม นไอ ป ญญาอ อนจร งๆ เฟอร นานโด
00:00:13.972 --> 00:00:15.849
จะบอกอะไรให อย างหน งนะ
00:00:15.932 --> 00:00:20.144
กรรมจะตามท นค ณเร วๆ น ม นใจได เลย
00:00:01.000 --> 00:00:04.462
Rehineleri serbest bırakması için Pablo'nun şartları bunlar
00:00:05.296 --> 00:00:08.215
Okudunuz son derece mantıklı istekler
00:00:08.299 --> 00:00:09.717
Mantıklı diyor
00:00:10.885 --> 00:00:13.763
Sen embesilin tekisin Fernando
00:00:13.971 --> 00:00:15.848
Sana bir şey söyleyeyim
00:00:15.931 --> 00:00:20.186
Çok yakında hak ettiğini bulacaksın seni temin ederim
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Це умови Пабло щодо звільнення заручників
00:00:05.038 --> 00:00:07.674
Ви прочитали як бачите вони слушні
00:00:08.258 --> 00:00:09.259
Він каже слушні
00:00:10.885 --> 00:00:13.346
Ти дурень Фернандо
00:00:14.347 --> 00:00:15.473
Я тобі дещо скажу
00:00:15.932 --> 00:00:18.351
Скоро ти отримаєш по заслузі
00:00:19.102 --> 00:00:19.936
повір мені
00:00:01.000 --> 00:00:04.295
Đây là các điều kiện để Pablo thả con tin
00:00:05.296 --> 00:00:08.216
Ông đã đọc ông có thể thấy rất hợp lý
00:00:08.299 --> 00:00:09.968
Rất hợp lý ông ta nói
00:00:10.885 --> 00:00:13.763
Ông rất khờ Fernando
00:00:14.043 --> 00:00:15.849
Và tôi sẽ nói với ông đôi điều
00:00:15.932 --> 00:00:20.144
Ông sẽ nhận được thứ ông đáng được hưởng rất nhanh thôi tôi đảm bảo
Available in 32 languages
Duration
22 seconds
Views
8
Timestamp in Movie
00:27:26
Uploaded
Mar 14, 2026
Season
1
Episode
7
Production
Gaumont International Television
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A chronicled look at the criminal exploits of Colombian drug lord Pablo Escobar, as well as the many other drug kingpins who plagued the country through the years.