To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
this is Trujillo. You killed his fatherand his brother for being cops. - That has nothing to do with me.- No? You know...if you support evil, you are evil. Look at them. I just want you to look at their faces. A few of the victimsyou've left in your wake. Tell me... have you ever feltthe swift vengeance of justice?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
this is Trujillo
00:00:05.996 --> 00:00:09.055
You killed his father and his brother for being cops
00:00:11.677 --> 00:00:14.597
That has nothing to do with me No
00:00:16.182 --> 00:00:21.687
You know if you support evil you are evil
00:00:22.938 --> 00:00:24.565
Look at them
00:00:24.774 --> 00:00:27.151
I just want you to look at their faces
00:00:27.036 --> 00:00:30.488
A few of the victims you've left in your wake
00:00:31.906 --> 00:00:33.024
Tell me
00:00:34.158 --> 00:00:38.704
have you ever felt the swift vengeance of justice
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
يدعى تروهيو
00:00:04.092 --> 00:00:09.467
قتلت أباه وأخاه لكونهما ضابطا شرطة
00:00:11.635 --> 00:00:17.058
ليس لهذا علاقة بي حقا
00:00:18.999 --> 00:00:21.228
إن دعمت الشر فأنت شرير
00:00:23.998 --> 00:00:27.276
انظر إليهم أريدك أن تنظر لوجوههم
00:00:27.359 --> 00:00:30.863
إنهم بعض الضحايا الذين تركتهم وراءك
00:00:31.864 --> 00:00:38.245
أخبرني هل شعرت من قبل بانتقام العدالة السريع
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Трухильо
00:00:05.171 --> 00:00:09.133
Убил си баща му и брат му защото работели в полицията
00:00:11.677 --> 00:00:13.971
Нямам нищо общо Нямаш ли
00:00:16.223 --> 00:00:17.058
Да ти кажа
00:00:18.267 --> 00:00:20.936
ако подкрепяш злото ти си злото
00:00:23.356 --> 00:00:24.019
Погледни ги
00:00:25.191 --> 00:00:27.193
Разгледай лицата им
00:00:27.276 --> 00:00:30.529
Само някои от жертвите които си оставил след себе си
00:00:31.906 --> 00:00:32.074
Кажи ми
00:00:34.158 --> 00:00:37.828
да си се сблъсквал с ръката на отмъщението
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
杜希洛
00:00:05.996 --> 00:00:09.055
因为他的父兄是警察 你就杀了他们
00:00:11.677 --> 00:00:14.597
这跟我没有关系 没有吗
00:00:16.014 --> 00:00:21.687
你支持邪恶 就等同于邪恶
00:00:22.938 --> 00:00:24.565
你看看他们
00:00:24.774 --> 00:00:27.109
我只要你看着他们的脸
00:00:27.036 --> 00:00:30.488
他们只是你造成的 受害者里的九牛一毛
00:00:31.906 --> 00:00:33.199
告诉我
00:00:34.116 --> 00:00:38.704
你知不知道坏事做多了 会有报应的
00:00:01.000 --> 00:00:02.043
To je Trujillo
00:00:04.963 --> 00:00:08.925
Ubio si njegovog oca i brata jer su bili policajci
00:00:11.594 --> 00:00:13.763
To nema veze sa mnom Nema
00:00:16.001 --> 00:00:16.085
Znaš što
00:00:18.001 --> 00:00:20.728
Ako podržavaš zlo sam si zlo
00:00:23.998 --> 00:00:23.982
Pogledaj ih
00:00:24.858 --> 00:00:26.985
Samo želim da pogledaš njihova lica
00:00:27.036 --> 00:00:30.321
Samo nekoliko žrtava koje si ostavio na svom putu
00:00:31.823 --> 00:00:32.657
Reci mi
00:00:34.001 --> 00:00:37.062
Jesi li ikada osjetio brzu osvetu pravde
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
to je Trujillo
00:00:05.046 --> 00:00:09.991
Zabili jste jeho otce a bratra za to že jsou policisté
00:00:11.552 --> 00:00:13.846
To nemá se mnou co dočinění Ne
00:00:16.999 --> 00:00:16.933
Víš
00:00:18.142 --> 00:00:20.811
pokud podporuješ zlo jsi zlo
00:00:23.189 --> 00:00:24.001
Podívej se na ně
00:00:25.999 --> 00:00:27.001
Chci aby ses jim podíval do očí
00:00:27.652 --> 00:00:30.404
Nechal jsi za sebou spoustu obětí
00:00:31.781 --> 00:00:32.615
Řekni mi
00:00:34.001 --> 00:00:37.703
Už jsi někdy pocítil pomstu spravedlnosti
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Trujillo
00:00:05.996 --> 00:00:09.055
Du slog hans far og hans bror ihjel fordi de var strissere
00:00:11.677 --> 00:00:14.597
Det har intet med mig at gøre Har det ikke
00:00:16.182 --> 00:00:21.687
Hvis du støtter det onde så er du selv af det onde
00:00:22.938 --> 00:00:24.565
Se på dem
00:00:24.774 --> 00:00:27.151
Du skal se godt på dem
00:00:27.036 --> 00:00:30.488
Et par af de ofre du har efterladt dig
00:00:31.906 --> 00:00:33.024
Sig mig engang
00:00:34.158 --> 00:00:38.704
Har du nogensinde følt retfærdighedens hævn
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
is Trujillo
00:00:05.996 --> 00:00:09.055
Je doodde zijn vader en zijn broer omdat ze agenten waren
00:00:11.677 --> 00:00:15.097
Ik heb daar niks mee te maken Nee
00:00:16.182 --> 00:00:21.771
Weet je wie het slechte steunt is zelf ook slecht
00:00:22.938 --> 00:00:24.565
Kijk naar ze
00:00:24.774 --> 00:00:27.151
Ik wil dat je ze aankijkt
00:00:27.036 --> 00:00:30.488
Enkele van de vele slachtoffers die jullie hebben gemaakt
00:00:31.906 --> 00:00:33.532
Zeg eens
00:00:34.158 --> 00:00:39.705
voelde je ooit de woede van een oprechte wraak
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
siya si Trujillo
00:00:04.921 --> 00:00:09.991
Pinatay mo ang kanyang ama at kapatid dahil sa kanilang pagiging mga pulis
00:00:11.594 --> 00:00:13.068
Wala iyong kinalaman sa akin Wala
00:00:16.099 --> 00:00:20.687
Alam mo kung ikaw ay sumusuporta sa kasamaan ikaw ay masama rin
00:00:23.273 --> 00:00:24.107
Tingnan mo sila
00:00:25.999 --> 00:00:26.901
Nais kong makita mo ang mga mukha nila
00:00:27.193 --> 00:00:30.029
Ilang mga biktima na naiwanan ng iyong bakas
00:00:31.781 --> 00:00:32.782
Sabihin mo sa akin
00:00:33.992 --> 00:00:37.662
Ikaw ba ay nakatikim kailanman ng matulin na paghihiganti ng hustisya
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Hän on Trujillo
00:00:05.996 --> 00:00:09.055
Tapoit hänen isänsä ja veljensä sillä he olivat poliiseja
00:00:11.677 --> 00:00:14.597
Ei se liity minuun Eikö
00:00:16.182 --> 00:00:21.687
Jos tuet pahaa olet paha
00:00:22.938 --> 00:00:24.565
Katso heitä
00:00:24.774 --> 00:00:27.151
Haluan että katsot heidän kasvojaan
00:00:27.036 --> 00:00:30.488
He ovat vain muutamia uhreistasi
00:00:31.906 --> 00:00:33.024
Kerro
00:00:34.158 --> 00:00:38.704
oletko koskaan tuntenut oikeuden kostoa
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
c'est Trujillo
00:00:04.838 --> 00:00:07.048
Vous avez tué son père
00:00:07.132 --> 00:00:09.134
et son frère parce qu'ils étaient flics
00:00:11.594 --> 00:00:13.847
Ça n'a rien à voir avec moi Non
00:00:15.932 --> 00:00:17.058
Tu sais
00:00:17.934 --> 00:00:20.687
celui qui soutient le mal est le mal en personne
00:00:22.981 --> 00:00:24.315
Regarde les
00:00:24.816 --> 00:00:27.026
Je veux que tu voies le visage
00:00:27.235 --> 00:00:30.238
de quelques unes de tes nombreuses victimes
00:00:31.698 --> 00:00:33.867
Dis moi
00:00:33.095 --> 00:00:37.662
tu as déjà ressenti la colère d'une vengeance juste
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Das ist Trujillo
00:00:05.996 --> 00:00:09.055
Ihr habt seinen Vater und seinen Bruder getötet weil sie Polizisten waren
00:00:11.677 --> 00:00:14.597
Damit habe ich nichts zu tun Nein
00:00:16.182 --> 00:00:21.687
Wer das Böse unterstützt ist selbst böse
00:00:22.938 --> 00:00:24.565
Sehen Sie sie sich an
00:00:24.774 --> 00:00:27.151
Sehen Sie sich ihre Gesichter an
00:00:27.036 --> 00:00:30.488
Nur einige der Opfer die wegen euch auf der Strecke blieben
00:00:31.906 --> 00:00:33.024
Sagen Sie mir
00:00:34.158 --> 00:00:38.704
Haben Sie je die schnelle Rache der Justiz zu spüren bekommen
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
είναι ο Τρουχίγιο
00:00:04.962 --> 00:00:09.342
Σκοτώσατε τον πατέρα και του αδελφό του επειδή ήταν αστυνομικοί
00:00:11.636 --> 00:00:13.971
Δεν έχω σχέση με αυτά Αλήθεια
00:00:16.014 --> 00:00:17.058
Ξέρεις τι λένε
00:00:17.975 --> 00:00:20.853
Αν υποστηρίζεις το πρόβλημα τότε αποτελείς μέρος του
00:00:23.147 --> 00:00:24.357
Κοίταξέ τους
00:00:24.941 --> 00:00:26.943
Θέλω να κοιτάξεις τα πρόσωπά τους
00:00:27.527 --> 00:00:30.279
Κάποια από τα θύματα των πράξεών σας
00:00:31.864 --> 00:00:32.074
Πες μου
00:00:34.001 --> 00:00:37.829
έχεις ιδέα πόσο γλυκιά είναι η απονομή δικαιοσύνης
00:00:01.000 --> 00:00:02.021
קוראים לו טרוחיו
00:00:04.795 --> 00:00:09.991
הרגת את אבא שלו ואת אח שלו כי הם היו שוטרים
00:00:11.469 --> 00:00:13.804
אין לזה שום קשר אליי לא
00:00:15.973 --> 00:00:20.937
אתה יודע אם אתה תומך ברוע אתה רע
00:00:22.073 --> 00:00:23.981
תסתכל עליהם
00:00:24.565 --> 00:00:27.001
אני רק רוצה שתסתכל על הפנים שלהם
00:00:27.151 --> 00:00:30.404
כמה מהקרבנות שהשארת בדרך
00:00:31.697 --> 00:00:32.615
תגיד לי
00:00:33.095 --> 00:00:37.828
חשת פעם את נקמתו המהירה של הצדק
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
ő itt Trujillo
00:00:05.171 --> 00:00:09.133
Kinyírtad az apját és a fivérét csak mert zsaruk voltak
00:00:11.677 --> 00:00:13.971
Ehhez nekem semmi közöm Azt mondod
00:00:16.223 --> 00:00:17.058
Tudod
00:00:18.267 --> 00:00:20.936
aki az ördögöt támogatja maga is ördög
00:00:23.356 --> 00:00:24.019
Nézd meg őket
00:00:25.191 --> 00:00:27.193
Azt akarom hogy jól nézd meg az arcukat
00:00:27.777 --> 00:00:30.529
Néhány az áldozatok közül akiket hátrahagytál
00:00:31.906 --> 00:00:32.074
Mondd csak
00:00:34.158 --> 00:00:37.828
Volt már olyan hogy utolért az igazságos bosszú
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Ini Trujillo
00:00:05.171 --> 00:00:09.133
Kau membunuh ayah dan kakaknya karena menjadi polisi
00:00:11.677 --> 00:00:13.971
Itu tak ada hubungannya denganku Tidak
00:00:16.223 --> 00:00:17.058
Kau tahu
00:00:18.267 --> 00:00:20.936
jika mendukung penjahat maka kau penjahat
00:00:23.356 --> 00:00:24.019
Lihat mereka
00:00:25.191 --> 00:00:27.193
Aku ingin kau melihat wajah mereka
00:00:27.777 --> 00:00:30.529
Beberapa korban yang telah kau timbulkan
00:00:31.906 --> 00:00:32.074
Katakan
00:00:34.158 --> 00:00:37.828
Apa kau pernah merasa ingin menuntut keadilan
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
è Trujillo
00:00:05.996 --> 00:00:09.055
Hai ucciso suo padre e suo fratello perché erano poliziotti
00:00:11.677 --> 00:00:14.597
Io non c'entro niente Ah no
00:00:16.182 --> 00:00:21.687
Se ti schieri con il male anche tu sei il male
00:00:22.938 --> 00:00:24.565
Guardali
00:00:24.774 --> 00:00:27.151
Voglio che tu li guardi in faccia
00:00:27.036 --> 00:00:30.488
Alcune delle vittime che ti sei lasciato alle spalle
00:00:31.906 --> 00:00:33.024
Dimmi
00:00:34.158 --> 00:00:38.704
Hai mai sentito la forza di una giusta vendetta
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
トゥルヒージョ
00:00:04.963 --> 00:00:09.175
警官だった父親と兄弟を お前らに殺された
00:00:11.636 --> 00:00:13.179
俺は関係ない
00:00:13.304 --> 00:00:14.097
何だと
00:00:16.014 --> 00:00:17.998
いいか
00:00:18.001 --> 00:00:20.937
悪党の味方をした お前も悪党だ
00:00:23.998 --> 00:00:23.982
どうだ
00:00:24.857 --> 00:00:26.734
彼らの顔を見ろよ
00:00:27.318 --> 00:00:30.446
お前らの犠牲者の ごく一部だ
00:00:31.823 --> 00:00:32.657
どうだ
00:00:34.001 --> 00:00:37.912
正義ゆえの復讐心の 恐ろしさを知ってるか
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
트루히요
00:00:05.996 --> 00:00:09.055
형과 아버지가 경찰이라는 이유로 죽임을 당했어
00:00:11.677 --> 00:00:14.597
나와 상관없는 일이야 없다고
00:00:16.014 --> 00:00:21.687
그거 아나 악을 지지하면 너도 악한 거야
00:00:22.938 --> 00:00:24.565
이들을 봐
00:00:24.774 --> 00:00:27.109
얼굴을 잘 봐
00:00:27.036 --> 00:00:30.488
네게 당한 희생자 중 극소수에 불과하지
00:00:31.906 --> 00:00:33.199
말해봐
00:00:34.116 --> 00:00:38.704
정의의 복수를 느껴본 적 있나
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
nama dia Trujillo
00:00:05.046 --> 00:00:09.991
Awak bunuh bapa dan abang abangnya hanya kerana mereka polis
00:00:11.719 --> 00:00:14.096
Itu tak ada kaitan dengan saya Yakah
00:00:16.999 --> 00:00:16.933
Awak tahu
00:00:18.142 --> 00:00:20.686
kalau awak sokong penjahat awak pun jahat
00:00:23.231 --> 00:00:24.148
Pandang mereka
00:00:25.999 --> 00:00:26.004
Saya nak awak tengok muka mereka
00:00:27.568 --> 00:00:30.696
Mangsa mangsa yang terselamat angkara perbuatan awak
00:00:31.781 --> 00:00:32.074
Saya nak tahu
00:00:34.001 --> 00:00:37.536
Pernah tak rasa keadilan membalas dendam
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
heter Trujillo
00:00:05.996 --> 00:00:09.055
Du drepte faren og broren fordi de var politimenn
00:00:11.677 --> 00:00:14.597
Det har ingenting med meg å gjøre Nei
00:00:16.182 --> 00:00:21.687
Du vet hvis du støtter ondskap er du ond
00:00:22.938 --> 00:00:24.565
Se på dem
00:00:24.774 --> 00:00:27.151
Du skal bare se dem i ansiktet
00:00:27.036 --> 00:00:30.488
Et par av ofrene som ligger strødd etter deg
00:00:31.906 --> 00:00:33.024
Si meg
00:00:34.158 --> 00:00:38.704
har du følt rettferdighetens raske hevn
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
to Trujillo
00:00:05.996 --> 00:00:09.055
Zabiliście jego ojca i brata za to że byli policjantami
00:00:11.677 --> 00:00:14.597
Ja nie mam z tym nic wspólnego Nie
00:00:16.182 --> 00:00:21.687
Wiesz jak wspierasz zło sam jesteś zły
00:00:22.938 --> 00:00:24.565
Spójrz na nich
00:00:24.774 --> 00:00:27.151
Przyjrzyj się ich twarzom
00:00:27.036 --> 00:00:30.571
To tylko niektóre z ofiar które za sobą zostawiliście
00:00:31.906 --> 00:00:33.024
Powiedz mi
00:00:34.158 --> 00:00:38.704
poczułeś kiedyś szybką zemstę ramienia sprawiedliwości
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
é o Trujillo
00:00:05.996 --> 00:00:09.055
Você matou o pai e o irmão dele por serem policiais
00:00:11.677 --> 00:00:14.597
Isso não tem nada a ver comigo Não
00:00:16.182 --> 00:00:21.687
Sabe Se você apoia o mal então é mal
00:00:22.938 --> 00:00:24.565
Olhe para eles
00:00:24.774 --> 00:00:27.151
Só quero que olhe para os rostos deles
00:00:27.036 --> 00:00:30.488
Algumas das vítimas que deixou no seu caminho
00:00:31.906 --> 00:00:33.024
Diga
00:00:34.158 --> 00:00:38.704
você já sentiu a ira de uma vingança justa
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
El e Trujillo
00:00:04.795 --> 00:00:09.508
I ați omorât tatăl și fratele pentru că erau polițiști
00:00:11.469 --> 00:00:14.388
Nimic de a face cu mine Nu
00:00:15.973 --> 00:00:20.728
Știi dacă ajuți răul atunci ești rău
00:00:23.105 --> 00:00:23.094
Uită te la ei
00:00:24.565 --> 00:00:27.001
Vreau să te uiți la chipurile lor
00:00:27.151 --> 00:00:30.446
Câteva dintre victimele lăsate în urma voastră
00:00:31.697 --> 00:00:33.996
Spune mi
00:00:33.095 --> 00:00:37.087
ai simțit vreodată răzbunarea iute a dreptății
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Это Трухильо
00:00:05.996 --> 00:00:09.991
Вы убили его отца и брата за то что они были копами
00:00:11.552 --> 00:00:13.763
Я тут ни при чём Разве
00:00:16.999 --> 00:00:16.933
Видишь ли
00:00:18.001 --> 00:00:20.728
если ты помогаешь злу ты и сам зло
00:00:23.189 --> 00:00:24.106
Посмотри на них
00:00:25.001 --> 00:00:26.484
Взгляни на их лица
00:00:27.061 --> 00:00:30.404
Лица лишь малой части твоих жертв
00:00:31.781 --> 00:00:32.615
Скажи
00:00:34.001 --> 00:00:37.703
Ты чувствовал что возмездие вот вот свершится
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Ово је Трухиљо
00:00:04.092 --> 00:00:08.841
Убио си му оца и брата зато што су били пандури
00:00:11.594 --> 00:00:13.637
То нема везе са мном Не
00:00:16.001 --> 00:00:20.478
Знаш ако подржаваш зло и сам си зло
00:00:23.064 --> 00:00:23.898
Погледај их
00:00:24.899 --> 00:00:26.484
Само им погледај у лица
00:00:27.485 --> 00:00:30.237
Неколико жртава које су остале иза тебе
00:00:31.822 --> 00:00:32.656
Кажи ми
00:00:33.991 --> 00:00:37.578
Да ли си икада осетио брзу освету правде
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
To je Trujillo
00:00:05.996 --> 00:00:08.966
Zabili ste jeho otca a brata len preto že boli policajti
00:00:11.051 --> 00:00:13.804
Ja s tým nemám nič spoločné Nie
00:00:16.001 --> 00:00:16.891
Vieš
00:00:18.001 --> 00:00:20.769
že ak podporuješ zlo tiež si zlý
00:00:23.189 --> 00:00:24.023
Pozri sa
00:00:25.001 --> 00:00:27.026
Pozri sa im do tváre
00:00:27.109 --> 00:00:30.362
A to je len niekoľko z obetí ktoré máte na svedomí
00:00:31.739 --> 00:00:32.573
Povedz mi
00:00:33.991 --> 00:00:37.661
Už si niekedy pocítil silu spravodlivej pomsty
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Han heter Trujillo
00:00:05.996 --> 00:00:09.055
Ni dödade hans far och hans bror för att de var poliser
00:00:11.677 --> 00:00:14.597
Det har inget med mig att göra Inte
00:00:16.182 --> 00:00:21.687
Om man stöder ondskan så är man ond
00:00:22.938 --> 00:00:24.565
Titta på dem
00:00:24.774 --> 00:00:27.151
Jag vill att du betraktar deras ansikten
00:00:27.036 --> 00:00:30.488
De är bara några av de offer som ni har lämnat efter er
00:00:31.906 --> 00:00:33.024
Säg mig
00:00:34.158 --> 00:00:38.704
Har du nånsin fått känna på vreden i en rättfärdig hämnd
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
ช อตร ฮ โย
00:00:05.996 --> 00:00:09.676
แกฆ าพ อและพ ชายของเขา เพราะพวกเขาเป นตำรวจ
00:00:11.678 --> 00:00:14.597
น นไม เก ยวอะไรก บฉ นน ไม เก ยวง นเหรอ
00:00:16.182 --> 00:00:21.002
บอกอะไรให นะ ถ าแกสน บสน นป ศาจ แกก ค อป ศาจ
00:00:22.939 --> 00:00:24.691
มองหน าพวกเขาส
00:00:24.774 --> 00:00:27.277
ฉ นแค อยากให แกมองหน าพวกเขา
00:00:27.036 --> 00:00:30.613
เหย อบางส วนท แกท งเอาไว ตามทางสายช วของแก
00:00:31.906 --> 00:00:33.241
บอกฉ นท เถอะว า
00:00:34.159 --> 00:00:38.705
แกเคยได ส มผ สความย ต ธรรมท มา อย างรวดเร วในร ปการแก แค นไหม
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
adı Trujillo
00:00:05.996 --> 00:00:09.055
Kardeşini ve babasını polis diye öldürdün
00:00:11.677 --> 00:00:14.597
Bunun benimle alakası yok Yok mu
00:00:16.014 --> 00:00:21.687
Eğer şeytanı destekliyorsan sen de şeytansın demektir
00:00:22.938 --> 00:00:24.565
Bak onlara
00:00:24.774 --> 00:00:27.109
Suratlarına bakmanı istiyorum
00:00:27.036 --> 00:00:30.488
Arkanda bıraktığın kurbanlardan birkaçı bunlar
00:00:31.906 --> 00:00:33.199
Söylesene
00:00:34.116 --> 00:00:38.704
adaletin acımasız intikamını hissettin mi hiç
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Це Трухільйо
00:00:04.962 --> 00:00:09.991
Ви вбили його батька і брата за те що вони були копами
00:00:11.552 --> 00:00:13.763
Я до цього непричетний Ні
00:00:16.999 --> 00:00:16.933
Знаєш
00:00:18.001 --> 00:00:20.645
якщо підтримуєш зло сам стаєш злом
00:00:23.105 --> 00:00:24.001
Подивися на них
00:00:24.899 --> 00:00:26.275
Подивися на ці обличчя
00:00:27.151 --> 00:00:30.404
Це лише кілька жертв твоїх злочинів
00:00:31.781 --> 00:00:32.615
Скажи
00:00:34.001 --> 00:00:37.062
ти відчував що час розплати за скоєне наближається
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
là Trujillo
00:00:05.996 --> 00:00:09.676
Mày đã giết bố và anh trai của anh ta vì họ là cảnh sát
00:00:11.678 --> 00:00:14.597
Chuyện đó không liên quan đến tao Không à
00:00:16.182 --> 00:00:21.146
Mày biết đó nếu mày ủng hộ quỷ dữ mày là quỷ dữ
00:00:23.044 --> 00:00:24.274
Nhìn họ đi
00:00:24.774 --> 00:00:26.943
Tao chỉ muốn mày nhìn vào mặt của họ
00:00:27.036 --> 00:00:30.613
Một vài nạn nhân mà mày để lại
00:00:31.906 --> 00:00:32.866
Nói đi
00:00:34.159 --> 00:00:38.163
đã bao giờ mày thấy công lý báo thù nhanh thế chưa
Available in 32 languages
Duration
40 seconds
Views
12
Timestamp in Movie
00:35:07
Uploaded
Mar 14, 2026
Season
1
Episode
8
Production
Gaumont International Television
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A chronicled look at the criminal exploits of Colombian drug lord Pablo Escobar, as well as the many other drug kingpins who plagued the country through the years.