To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
This is very good. General, I don't believeyou understand your orders clearly. - But I do.- Wait a second, sir, where are you going? I'm going to tryto make a miracle happen. I'm going in there to convince Escobarthis is a temporary transfer of location. And I'm also going to saythat I'm here to guarantee his safety. I can't allow youto put yourself in danger. Do you think that Escobar is dumb enoughto kill the vice minister of justice right in front of the fourth brigade?For God's sake. At least let me make a callso they don't shoot you when you walk in! Make it fast. Open the door.You two are coming with me. Didn't you hear me?Open the door! General! Listen to the vice minister! Hurry up! Open it
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.794
This is very good
00:00:04.754 --> 00:00:08.591
General I don't believe you understand your orders clearly
00:00:08.674 --> 00:00:12.553
But I do Wait a second sir where are you going
00:00:12.637 --> 00:00:15.264
I'm going to try to make a miracle happen
00:00:15.348 --> 00:00:19.227
I'm going in there to convince Escobar this is a temporary transfer of location
00:00:19.031 --> 00:00:22.939
And I'm also going to say that I'm here to guarantee his safety
00:00:23.998 --> 00:00:26.234
I can't allow you to put yourself in danger
00:00:27.109 --> 00:00:30.488
Do you think that Escobar is dumb enough to kill the vice minister of justice
00:00:30.571 --> 00:00:35.159
right in front of the fourth brigade For God's sake
00:00:35.868 --> 00:00:38.083
At least let me make a call so they don't shoot you when you walk in
00:00:38.913 --> 00:00:42.583
Make it fast Open the door You two are coming with me
00:00:44.836 --> 00:00:46.671
Didn't you hear me Open the door General
00:00:46.754 --> 00:00:49.257
Listen to the vice minister Hurry up
00:00:49.034 --> 00:00:50.508
Open it
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
هذا جيد جدا
00:00:04.545 --> 00:00:09.592
أيها اللواء لا أعتقد أنك تفهم أوامرك بوضوح لكنني أفهمها
00:00:09.675 --> 00:00:15.097
انتظر لحظة يا سيدي إلى أين تذهب سأذهب لأحاول صنع معجزة
00:00:15.181 --> 00:00:19.001
سأدخل لأقنع إسكوبار أن هذا تغيير مؤقت للمكان
00:00:19.143 --> 00:00:25.816
وسأخبره أنني هنا لأضمن سلامته لا أستطيع السماح لك بالمخاطرة بنفسك
00:00:26.901 --> 00:00:32.049
أتعتقد أن إسكوبار غبي بما يكفي ليقتل نائب وزير العدل أمام الفرقة الرابعة
00:00:32.573 --> 00:00:35.826
بحق السماء
00:00:35.091 --> 00:00:38.537
على الأقل دعني أجري مكالمة كي لا يطلقوا النار حال دخولك
00:00:38.621 --> 00:00:43.417
فلتجرها بسرعة افتح الباب ستأتيان معي
00:00:44.835 --> 00:00:46.042
ألم تسمعني افتح الباب أيها الجنرال
00:00:46.504 --> 00:00:50.966
أصغوا لنائب الوزير أسرعوا افتح الباب
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Много добре
00:00:04.754 --> 00:00:08.257
Генерале мисля че не сте наясно какво ви е заповядано
00:00:08.841 --> 00:00:11.886
Наясно съм Чакайте г не Къде отивате
00:00:12.762 --> 00:00:14.889
Отивам да извърша чудо
00:00:15.348 --> 00:00:18.893
Отивам да убедя Ескобар че го местим временно
00:00:19.352 --> 00:00:22.939
И че съм тук да гарантирам безопасността му
00:00:23.998 --> 00:00:25.566
Не мога да ви подложа на такъв риск
00:00:27.109 --> 00:00:30.613
Ескобар не е глупав да убие зам министъра на правосъдието
00:00:30.696 --> 00:00:32.657
пред очите на четвърта бригада
00:00:32.074 --> 00:00:34.742
Боже пази
00:00:36.202 --> 00:00:38.083
Поне да звънна да не ви убият още на входа
00:00:38.913 --> 00:00:41.001
Не се бавете Отворете вратата
00:00:41.165 --> 00:00:42.667
Вие двамата идвате с мен
00:00:45.997 --> 00:00:46.671
Отворете Генерале
00:00:46.754 --> 00:00:49.257
Слушайте зам министъра По бързо
00:00:49.034 --> 00:00:50.174
Отваряй
00:00:01.000 --> 00:00:02.902
非常好
00:00:04.337 --> 00:00:08.341
将军 我觉得 你并没正确理解你的命令
00:00:08.408 --> 00:00:12.445
我理解 等等 你要去哪
00:00:12.712 --> 00:00:15.314
我要让奇迹发生
00:00:15.381 --> 00:00:19.419
我要进去让艾斯卡巴相信 有个暂时的移转处
00:00:19.686 --> 00:00:23.322
而且我会说 我来这里是保证他的安全
00:00:23.389 --> 00:00:26.726
我不能让你以身试险
00:00:26.793 --> 00:00:30.196
你觉得艾斯卡巴会笨到 当着第四旅的面
00:00:30.263 --> 00:00:35.101
杀掉司法部副部长吗 我的老天
00:00:35.902 --> 00:00:38.971
至少让我下个命令 让你进去的时候不挨枪子
00:00:39.997 --> 00:00:42.875
快点 开门 你们两个跟我来
00:00:44.711 --> 00:00:46.412
没听见吗 开门 将军
00:00:46.479 --> 00:00:49.182
听副部长命令 快点
00:00:49.248 --> 00:00:50.416
开门
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
To je veoma dobro
00:00:04.504 --> 00:00:08.997
Generale mislim da niste jasno razumjeli zapovjedi
00:00:08.591 --> 00:00:11.636
Ali ja jesam Čekajte gospodine kamo ćete
00:00:12.512 --> 00:00:14.889
Idem pokušati napraviti čudo
00:00:15.001 --> 00:00:18.643
Idem pokušati nagovoriti Escobara da se privremeno premjesti
00:00:19.143 --> 00:00:22.689
Isto ću mu tako reći da sam ovdje kako bih jamčio njegovu sigurnost
00:00:22.772 --> 00:00:25.316
Ne mogu vam dozvoliti da se izložite toj opasnosti
00:00:26.859 --> 00:00:30.363
Mislite da je Escobar toliko glup da bi ubio zamjenika ministra pravosuđa
00:00:30.446 --> 00:00:32.407
pred cijelom Četvrtom brigadom
00:00:32.532 --> 00:00:34.492
Za ime Božje
00:00:35.952 --> 00:00:38.058
Bar čekajte da javim da vas ne bi ustrijelili dok ulazite
00:00:38.663 --> 00:00:40.832
Učinite to brzo Otvorite mi
00:00:40.915 --> 00:00:42.417
Vas dvojica idete sa mnom
00:00:44.794 --> 00:00:46.421
Jeste li čuli Otvorite Generale
00:00:46.504 --> 00:00:49.979
Poslušajte zamjenika ministra Požurite se
00:00:49.003 --> 00:00:49.924
Otvorite
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
To je opravdu dobře
00:00:04.754 --> 00:00:08.257
Generále myslím si že jste vaše rozkazy nepochopil správně
00:00:08.841 --> 00:00:11.886
Ale já ano Počkejte pane kam to jdete
00:00:12.762 --> 00:00:14.597
Jdu se pokusit o zázrak
00:00:15.348 --> 00:00:18.081
Půjdu dovnitř přesvědčit Escobara že je to jen dočasná změna lokace
00:00:19.352 --> 00:00:22.939
A taky mu řeknu že jsem schopen mu garantovat bezpečnost
00:00:23.998 --> 00:00:25.065
Nemůžu vás tam nechat jít je to nebezpečné
00:00:27.109 --> 00:00:30.613
Myslíte že je Escobar tak hloupý aby zabil náměstka
00:00:30.696 --> 00:00:32.657
přímo před čtvrtou četou
00:00:32.782 --> 00:00:34.742
Panebože
00:00:36.998 --> 00:00:38.083
Alespoň mě nechte jim zavolat že jdete dovnitř
00:00:38.913 --> 00:00:41.001
Ale rychle Otevřete dveře
00:00:41.165 --> 00:00:42.667
Vy dva jdete se mnou
00:00:44.919 --> 00:00:46.671
Neslyšeli jste Otevřete dveře
00:00:46.754 --> 00:00:49.257
Udělejte co říká náměstek Pospěšte si
00:00:49.034 --> 00:00:50.174
Otevřete je
00:00:01.000 --> 00:00:02.794
Det er fremragende
00:00:04.754 --> 00:00:08.591
Jeg tror ikke du helt forstår dine ordrer
00:00:08.674 --> 00:00:12.553
Det gør jeg Vent lidt Hvor skal du hen
00:00:12.637 --> 00:00:15.264
Jeg prøver at udrette et mirakel
00:00:15.348 --> 00:00:19.227
Jeg skal ind og overbevise Escobar om at det er en midlertidig flytning
00:00:19.031 --> 00:00:22.939
Og jeg skal også sige at jeg skal garantere hans sikkerhed
00:00:23.998 --> 00:00:26.234
Jeg kan ikke tillade at du udsætter dig selv for den fare
00:00:27.109 --> 00:00:30.488
Tror du Escobar er dum nok til at dræbe vicejustitsministeren
00:00:30.571 --> 00:00:35.159
lige for næsen af den fjerde brigade Helt ærligt
00:00:36.118 --> 00:00:38.746
Lad mig i det mindste ringe så de ikke skyder dig når du går ind
00:00:38.083 --> 00:00:42.583
Skynd dig Åbn døren I to kommer med mig
00:00:44.836 --> 00:00:46.671
Hører du Åbn døren General
00:00:46.754 --> 00:00:49.257
Lyt til viceministeren Hurtigt
00:00:49.034 --> 00:00:50.508
Åbn
00:00:01.000 --> 00:00:02.794
Dat is heel goed
00:00:04.754 --> 00:00:08.591
Generaal volgens mij hebt u uw orders niet goed begrepen
00:00:08.674 --> 00:00:12.553
Ik wel Wacht Wat gaat u doen
00:00:12.637 --> 00:00:15.264
Ik ga proberen een wonder te verrichten
00:00:15.348 --> 00:00:19.227
Ik ga naar binnen om Escobar te overtuigen dat het een tijdelijke overplaatsing is
00:00:19.031 --> 00:00:22.939
Ik zeg hem dat ik hier ben om zijn veiligheid te garanderen
00:00:23.998 --> 00:00:26.234
Ik kan niet toestaan dat u zichzelf in gevaar brengt
00:00:27.109 --> 00:00:30.488
Denkt u dat Escobar zo dom is de onderminister van Justitie te doden
00:00:30.571 --> 00:00:35.159
met de Vierde Brigade erbij Kom op zeg
00:00:36.118 --> 00:00:38.746
Laat me ze bellen zodat ze niet schieten
00:00:38.083 --> 00:00:42.583
Schiet op Doe de deur open Jullie twee gaan met mij mee
00:00:44.836 --> 00:00:46.671
Hebt u me gehoord Open de deur Generaal
00:00:46.754 --> 00:00:49.257
Luister naar de onderminister Schiet op
00:00:49.034 --> 00:00:50.508
Doe open
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Napakaganda nito
00:00:04.587 --> 00:00:07.799
Heneral sa tingin ko ay hindi mo naintindihan ang utos sa'yo
00:00:08.633 --> 00:00:11.386
Pero naiintindihan ko Teka lang sir saan ka pupunta
00:00:12.553 --> 00:00:14.389
Susubukan kong gumawa ng milagro
00:00:15.181 --> 00:00:18.601
Papasok ako para kumbinsihin si Escobar na pansamantalang paglipat lang
00:00:19.185 --> 00:00:22.522
At sasabihin ko rin na nandito ako para siguruhin ang kaligtasan niya
00:00:22.772 --> 00:00:25.608
Hindi ko hahayaan na ilagay mo sa panganib ang buhay mo
00:00:26.859 --> 00:00:30.446
Sa tingin mo ba ay tanga si Escobar para patayin ang vice minister of justice
00:00:30.053 --> 00:00:32.448
sa harap ng fourth brigade
00:00:32.532 --> 00:00:34.325
Diyos ko naman
00:00:35.952 --> 00:00:38.579
Tatawag ako para hindi ka nila barilin kapag pumasok ka
00:00:38.663 --> 00:00:41.916
Bilisan mo Buksan mo ang pinto Sasama kayong dalawa sa'kin
00:00:44.794 --> 00:00:46.587
'Di niyo ako narinig Buksan Heneral
00:00:46.671 --> 00:00:49.002
Makinig kayo sa vice minister Bilisan ninyo
00:00:49.132 --> 00:00:49.966
Buksan ninyo
00:00:01.000 --> 00:00:02.794
Tämä on erittäin hyvä
00:00:04.754 --> 00:00:08.591
Kenraali ette ole ehkä ymmärtänyt määräyksiänne selkeästi
00:00:08.674 --> 00:00:12.553
Mutta minä ymmärrän Hetkinen Minne menette
00:00:12.637 --> 00:00:15.264
Yritän toteuttaa ihmettä
00:00:15.348 --> 00:00:19.227
Yritän vakuuttaa Escobarille että siirto on väliaikainen
00:00:19.031 --> 00:00:22.939
Lupaan myös taata hänen turvallisuutensa
00:00:23.998 --> 00:00:26.234
En salli teidän vaarantavan itseänne
00:00:27.109 --> 00:00:30.488
Escobar ei ole niin tyhmä että tappaisi varaoikeusministerin
00:00:30.571 --> 00:00:35.159
neljännen prikaatin edessä Luojan tähden
00:00:36.118 --> 00:00:38.746
Haluan edes soittaa sinne jotta teitä ei ammuta heti
00:00:38.083 --> 00:00:42.583
Nopeasti ovi auki Te kaksi tulette mukaani
00:00:44.836 --> 00:00:46.671
Kuulitteko Avatkaa ovi Kenraali
00:00:46.754 --> 00:00:49.257
Kuunnelkaa varaministeriä Nopeasti
00:00:49.034 --> 00:00:50.508
Avatkaa ovi
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
C'est parfait
00:00:04.753 --> 00:00:08.632
On dirait que vous n'avez pas bien compris vos ordres
00:00:08.757 --> 00:00:09.633
Mais moi si
00:00:09.758 --> 00:00:11.969
Un instant monsieur Où allez vous
00:00:12.595 --> 00:00:15.431
On n'est jamais aussi bien servi que par soi même
00:00:15.514 --> 00:00:19.351
Je vais lui dire qu'il s'agit d'un transfert temporaire
00:00:19.435 --> 00:00:22.813
et que je suis là pour garantir sa sécurité
00:00:22.098 --> 00:00:25.983
Je ne peux pas vous autoriser à risquer votre vie
00:00:26.817 --> 00:00:30.863
Vous croyez Escobar assez bête pour tuer un vice ministre ici
00:00:31.001 --> 00:00:33.024
devant la 4e Brigade
00:00:33.991 --> 00:00:34.095
Voyons
00:00:36.016 --> 00:00:38.787
Laissez moi au moins les appeler
00:00:38.871 --> 00:00:40.122
Alors faites vite
00:00:40.205 --> 00:00:42.499
Ouvrez moi Vous deux accompagnez moi
00:00:44.668 --> 00:00:46.587
Vous entendez Général
00:00:46.067 --> 00:00:49.173
Obéissez au vice ministre Allez
00:00:01.000 --> 00:00:02.794
Das ist sehr gut
00:00:04.754 --> 00:00:08.591
General ich glaube Sie verstehen Ihre Befehle nicht so ganz
00:00:08.674 --> 00:00:12.553
Aber ich schon Moment mal wo wollen Sie hin
00:00:12.637 --> 00:00:15.264
Ich werde versuchen ein Wunder zu bewirken
00:00:15.348 --> 00:00:17.266
Ich gehe Escobar überzeugen
00:00:17.035 --> 00:00:19.227
dass es eine vorübergehende Verlegung ist
00:00:19.031 --> 00:00:22.939
Und ich werde ihm auch sagen dass ich für seine Sicherheit bürge
00:00:23.998 --> 00:00:27.026
Ich kann nicht zulassen dass Sie sich in Gefahr begeben
00:00:27.109 --> 00:00:30.488
Glauben Sie Escobar ist so dumm den Vizeminister der Justiz zu töten
00:00:30.571 --> 00:00:35.159
Direkt vor der vierten Brigade Um Gottes willen
00:00:36.118 --> 00:00:38.746
Lassen Sie mich anrufen damit die Sie nicht sofort abknallen
00:00:38.083 --> 00:00:42.583
Schnell Machen Sie die Tür auf Sie beide kommen mit
00:00:44.836 --> 00:00:46.671
Haben Sie nicht gehört Tür auf
00:00:46.754 --> 00:00:49.257
Hören Sie auf den Vizeminister Schnell
00:00:49.034 --> 00:00:50.508
Aufmachen
00:00:01.000 --> 00:00:02.043
Πολύ καλό αυτό
00:00:04.421 --> 00:00:08.997
Στρατηγέ δεν νομίζω να καταλαβαίνετε απόλυτα τις διαταγές σας
00:00:08.591 --> 00:00:11.594
Αλλά εγώ καταλαβαίνω Ένα λεπτό κύριε πού πάτε
00:00:12.554 --> 00:00:14.597
Θα προσπαθήσω να κάνω ένα θαύμα
00:00:15.999 --> 00:00:18.393
Πάω να πείσω τον Εσκομπάρ ότι είναι προσωρινή η μεταφορά
00:00:18.977 --> 00:00:22.522
Και θα του πω ότι είμαι εδώ για να εγγυηθώ την ασφάλειά του
00:00:22.814 --> 00:00:25.004
Δεν μπορώ να σας επιτρέψω να κινδυνεύσετε
00:00:26.734 --> 00:00:30.238
Νομίζεις ότι είναι τόσο χαζός ώστε να σκοτώσει έναν υφυπουργό εδώ
00:00:30.321 --> 00:00:32.323
μπροστά στην Tέταρτη Tαξιαρχία
00:00:32.407 --> 00:00:34.367
Για το όνομα του Θεού
00:00:35.743 --> 00:00:38.058
Ένα λεπτό να τους πω να μην πυροβολήσουν όταν μπείτε
00:00:38.663 --> 00:00:40.665
Κάνε γρήγορα Ανοίξτε την πόρτα
00:00:40.832 --> 00:00:42.998
Εσείς οι δύο μαζί μου
00:00:44.627 --> 00:00:46.421
Δεν ακούσατε Ανοίξτε Στρατηγέ
00:00:46.504 --> 00:00:48.882
Ακούστε τον Υφυπουργό Γρήγορα
00:00:48.965 --> 00:00:49.799
Ανοίξτε την
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
זה טוב מאוד
00:00:04.504 --> 00:00:07.798
גנרל אני לא חושב שהבנת את הפקודות שלך כמו שצריך
00:00:08.508 --> 00:00:11.385
אבל אני הבנתי חכה שנייה אדוני לאן אתה הולך
00:00:12.512 --> 00:00:14.472
אני הולך לנסות לעשות נס
00:00:15.139 --> 00:00:18.226
אני נכנס פנימה לשכנע את אסקובר שזה מעבר זמני
00:00:19.101 --> 00:00:22.355
ואני גם אומר לו שאני כאן כדי להבטיח את ביטחונו
00:00:22.855 --> 00:00:25.149
לא אוכל לאפשר לך לסכן את עצמך
00:00:26.817 --> 00:00:30.321
אתה חושב שאסקובר טיפש מספיק כ די להרוג את סגן שר המשפטים
00:00:30.404 --> 00:00:32.281
מול העיניים של החטיבה הרביעית
00:00:32.532 --> 00:00:34.408
למען השם
00:00:35.868 --> 00:00:38.496
לפחות תן לי להתקשר כדי שלא יירו בך כשתיכנס
00:00:38.579 --> 00:00:41.958
תעשה את זה מהר תפתחו את השער שניכם באים איתי
00:00:44.071 --> 00:00:46.337
לא שמעתם אותי תפתחו גנרל
00:00:46.042 --> 00:00:49.715
תקשיבו לסגן השר קדימה תפתחו אותו
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
यह बह त बढ य ह
00:00:04.753 --> 00:00:08.257
जनरल म झ यक न नह ह आप स फ त र पर आद श क समझत ह
00:00:08.842 --> 00:00:11.886
पर म झ यक न ह एक स क ड र क य मह दय कह ज रह ह
00:00:12.761 --> 00:00:15.139
म क ई चमत क र क क श श करन ज रह ह
00:00:15.348 --> 00:00:18.893
म वह एस क ब र क आश वस त कर ग क यह अस थ य स थ न तरण ह
00:00:19.352 --> 00:00:22.939
और स थ ह म कहन व ल ह क म उसक स रक ष क ग र ट ल रह ह
00:00:23.998 --> 00:00:25.566
म आपक ख़तर उठ न क इज ज त नह द सकत ह
00:00:27.011 --> 00:00:30.613
त म ह लगत ह एस क ब र इतन ब वक फ ह क ठ क च थ ब र ग ड क स मन
00:00:30.696 --> 00:00:32.656
वह उप न य य म त र क म र द ग
00:00:32.781 --> 00:00:34.742
क य बकव स स च रह ह
00:00:36.202 --> 00:00:38.083
कम स कम आप म झ फ न करन द ज ए क आप अ दर ज रह ह
00:00:38.913 --> 00:00:41.001
जल द क ज ए दरव ज ख ल द
00:00:41.165 --> 00:00:42.666
त म द न म र स थ आ रह ह
00:00:45.997 --> 00:00:46.067
नह स नत दरव ज ख ल द जनरल
00:00:46.754 --> 00:00:49.257
उप म त र क ब त म न जल द कर
00:00:49.034 --> 00:00:50.174
ख ल द
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Ragyogó
00:00:04.754 --> 00:00:08.257
Tábornok nem vagyok biztos abban hogy megértette a parancsot amit kapott
00:00:08.841 --> 00:00:11.886
De én igen Várjon egy percet uram hová megy
00:00:12.762 --> 00:00:15.139
Megpróbálok csodát tenni
00:00:15.348 --> 00:00:18.893
Bemegyek oda és meggyőzöm Escobart hogy ez csak ideiglenes áthelyezés
00:00:19.352 --> 00:00:22.939
Emellett biztosítom arról hogy azért jöttem hogy garantáljam a biztonságát
00:00:23.998 --> 00:00:25.566
Nem engedhetem hogy veszélybe sodorja magát
00:00:27.109 --> 00:00:30.613
Ön szerint Escobar van akkora idióta hogy a negyedik dandár szeme láttára
00:00:30.696 --> 00:00:32.657
öljön meg egy miniszterhelyettest
00:00:32.782 --> 00:00:34.742
Az isten szerelmére
00:00:36.202 --> 00:00:38.083
Hadd telefonáljak oda hogy ne lőjék agyon befelé menet
00:00:38.913 --> 00:00:41.001
Jobb lesz ha siet Nyissák ki a kaput
00:00:41.165 --> 00:00:42.667
Maguk ketten velem jönnek
00:00:45.997 --> 00:00:46.671
Nem hallották Kinyitni Tábornok
00:00:46.754 --> 00:00:49.257
Tegyék amit a miniszterhelyettes mond Gyerünk
00:00:49.034 --> 00:00:50.174
Nyitom már
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Ini bagus sekali
00:00:04.754 --> 00:00:08.257
Jenderal aku rasa kau tak memahami perintahmu
00:00:08.841 --> 00:00:11.886
Tapi aku paham Tunggu Pak kau mau ke mana
00:00:12.762 --> 00:00:15.139
Aku akan mencoba membuat keajaiban
00:00:15.348 --> 00:00:18.893
Aku akan meyakinkan Escobar ini lokasi transfer sementara
00:00:19.352 --> 00:00:22.939
Aku juga akan berkata bahwa aku di sini untuk menjamin keselamatannya
00:00:23.998 --> 00:00:25.566
Aku tidak dapat membiarkanmu membahayakan diri
00:00:27.109 --> 00:00:30.613
Apa kau pikir Escobar cukup bodoh untuk membunuh wakil menteri kehakiman
00:00:30.696 --> 00:00:32.657
di depan brigade keempat
00:00:32.782 --> 00:00:34.742
Yang benar saja
00:00:36.202 --> 00:00:38.083
Aku akan telepon agar kau tak ditembak saat masuk
00:00:38.913 --> 00:00:41.001
Cepatlah telepon Buka pintunya
00:00:41.165 --> 00:00:42.667
Kalian berdua ikut aku
00:00:44.961 --> 00:00:46.671
Tak dengar Buka pintunya Jenderal
00:00:46.754 --> 00:00:49.257
Dengarkan wakil menteri Lekas
00:00:49.034 --> 00:00:50.174
Buka pintunya
00:00:01.000 --> 00:00:02.794
Molto bene
00:00:04.754 --> 00:00:08.591
Generale non credo che lei abbia compreso i suoi ordini
00:00:08.674 --> 00:00:12.553
Certo che sì Un momento signore dove va
00:00:12.637 --> 00:00:15.264
Voglio provare a far accadere un miracolo
00:00:15.348 --> 00:00:19.227
Proverò a convincere Escobar che è solo un trasferimento temporaneo
00:00:19.031 --> 00:00:22.939
E gli dirò che sono qui per garantire la sua sicurezza
00:00:23.998 --> 00:00:26.234
Non posso permetterle di rischiare la vita
00:00:27.109 --> 00:00:30.488
Crede che Escobar sia così stupido da uccidere il viceministro
00:00:30.571 --> 00:00:35.159
proprio qui davanti alla quarta brigata Ma per favore
00:00:35.993 --> 00:00:39.163
Mi lasci telefonare così non le sparano quando entra
00:00:39.247 --> 00:00:42.583
Si sbrighi Aprite il cancello Voi due venite con me
00:00:44.836 --> 00:00:46.796
Capito Aprite il cancello Generale
00:00:46.879 --> 00:00:49.257
Fate come dice il viceministro Veloci
00:00:49.034 --> 00:00:50.508
Aprite
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
いい兆しだ
00:00:04.629 --> 00:00:08.174
将軍 あなたは 指示を理解してない
00:00:08.675 --> 00:00:09.592
私が行く
00:00:09.717 --> 00:00:11.719
お待ちを 何する気で
00:00:12.595 --> 00:00:14.681
奇跡を起こすんだよ
00:00:15.223 --> 00:00:18.559
エスコバルに これは一時的な移送で
00:00:19.227 --> 00:00:22.397
安全も保証すると伝える
00:00:22.939 --> 00:00:25.525
危険な目に 遭わせられません
00:00:26.943 --> 00:00:32.407
エスコバルも第4旅団の前で 副大臣を殺すほど
00:00:32.573 --> 00:00:34.701
バカじゃないだろう
00:00:35.952 --> 00:00:38.538
せめて中へ入る前に連絡を
00:00:38.663 --> 00:00:39.706
早くしろ
00:00:39.831 --> 00:00:42.208
門を開けて同行しろ
00:00:44.836 --> 00:00:46.421
開けるんだ 将軍
00:00:46.587 --> 00:00:49.298
副大臣の言うことを聞け
00:00:01.000 --> 00:00:02.876
아주 잘됐어
00:00:04.042 --> 00:00:08.424
장군님 명령을 제대로 이해 못 하신 것 같군요
00:00:08.507 --> 00:00:12.553
난 이해했습니다 뭐 하시는 겁니까
00:00:12.636 --> 00:00:15.389
기적을 일으켜 보려는 겁니다
00:00:15.472 --> 00:00:19.518
에스코바르에게 일시적인 이송일 뿐이라고 설득해야죠
00:00:19.602 --> 00:00:23.397
안전을 보장하러 왔다고 할 겁니다
00:00:23.048 --> 00:00:26.065
차관님을 위험한 상황에 처하게 할 순 없습니다
00:00:26.734 --> 00:00:30.237
에스코바르가 법무부 차관을 죽일 만큼 멍청하겠소
00:00:30.321 --> 00:00:35.117
제4여단 앞에서요 말도 안 돼요
00:00:35.868 --> 00:00:37.536
그럼 들어가실 때 쏘지 말라고
00:00:37.062 --> 00:00:38.954
전화할 때까지 기다려요
00:00:39.997 --> 00:00:42.833
빨리 하세요 문 열게 두 사람은 나와 함께 가세
00:00:44.627 --> 00:00:46.503
내 말 못 들었나 문 열어 장군
00:00:46.587 --> 00:00:49.214
차관님 지시를 따라 어서
00:00:49.298 --> 00:00:50.507
열어
00:00:01.000 --> 00:00:02.021
Sangat bagus
00:00:04.671 --> 00:00:07.924
Jeneral saya rasa awak tak faham arahan yang diberi
00:00:08.758 --> 00:00:11.511
Tapi saya faham Tunggu tuan nak ke mana
00:00:12.679 --> 00:00:14.597
Saya akan cuba cipta keajaiban
00:00:15.348 --> 00:00:18.643
Saya nak masuk dan yakinkan Escobar ini ialah pemindahan sementara
00:00:19.269 --> 00:00:22.647
Saya juga akan cakap yang saya datang untuk pastikan keselamatannya
00:00:23.998 --> 00:00:25.775
Saya tak boleh benarkan tuan bahayakan diri sendiri
00:00:26.818 --> 00:00:30.053
Awak ingat Escobar itu bodoh Sampai nak bunuh timbalan menteri
00:00:30.613 --> 00:00:32.323
di depan briged keempat
00:00:32.699 --> 00:00:34.492
Tolonglah
00:00:36.997 --> 00:00:38.747
Biar saya telefon dulu supaya mereka tak tembak tuan
00:00:38.083 --> 00:00:40.623
Cepat sikit Buka pintu
00:00:41.001 --> 00:00:42.459
Kamu berdua ikut saya
00:00:44.961 --> 00:00:46.588
Awak tak dengar Buka pintu jeneral
00:00:46.671 --> 00:00:49.174
Ikut cakap dia Lekas
00:00:49.257 --> 00:00:50.001
Buka
00:00:01.000 --> 00:00:02.794
Veldig bra
00:00:04.754 --> 00:00:08.591
General jeg tror ikke du forstår ordren din ordentlig
00:00:08.674 --> 00:00:12.553
Det gjør jeg Hvor har du tenkt deg
00:00:12.637 --> 00:00:15.264
Jeg skal prøve å utrette et mirakel
00:00:15.348 --> 00:00:19.227
Å overbevise Escobar om at dette er en midlertidig omplassering
00:00:19.031 --> 00:00:22.939
Samt prøve å forsikre ham om at jeg garanterer hans sikkerhet
00:00:23.998 --> 00:00:26.234
Jeg kan ikke la deg utsette deg selv for fare
00:00:27.001 --> 00:00:30.488
Tror du Escobar er så dum at han dreper visejustisministeren
00:00:30.571 --> 00:00:35.159
rett foran fjerde brigade Herregud mann
00:00:36.118 --> 00:00:38.746
La meg iallfall ringe så de ikke skyter deg
00:00:38.083 --> 00:00:42.583
Vær kjapp Åpne porten Dere to blir med meg
00:00:44.071 --> 00:00:46.671
Hørte dere Åpne porten General
00:00:46.754 --> 00:00:49.257
Hør på viseministeren Kjapt
00:00:49.034 --> 00:00:50.508
Åpne
00:00:01.000 --> 00:00:02.794
To bardzo dobrze
00:00:04.754 --> 00:00:08.591
Nie rozumie pan chyba rozkazu generale
00:00:08.674 --> 00:00:12.553
Ale ja tak Zaraz gdzie pan idzie
00:00:12.637 --> 00:00:15.264
Idę spróbować uczynić cud
00:00:15.348 --> 00:00:19.227
Przekonać Escobara że to tymczasowe przeniesienie
00:00:19.031 --> 00:00:22.939
I że jestem tu żeby zagwarantować mu bezpieczeństwo
00:00:23.998 --> 00:00:26.275
Nie mogę pozwolić panu narażać się na niebezpieczeństwo
00:00:27.109 --> 00:00:30.488
Sądzi pan że Escobar zabije wiceministra sprawiedliwości
00:00:30.571 --> 00:00:35.159
na oczach czwartej brygady Na miłość boską
00:00:36.118 --> 00:00:38.746
Zadzwonię żeby nie zaczęli do pana strzelać
00:00:38.083 --> 00:00:42.583
Tylko szybko Otworzyć bramę Wy dwaj pójdziecie ze mną
00:00:44.752 --> 00:00:46.671
Nie słyszeliście Otwierać bramę
00:00:46.754 --> 00:00:49.257
Słuchać wiceministra Pospieszcie się
00:00:49.034 --> 00:00:50.508
Otwieraj
00:00:01.000 --> 00:00:02.794
Isso é muito bom
00:00:04.754 --> 00:00:08.591
General acho que não entendeu bem suas ordens
00:00:08.674 --> 00:00:12.553
Mas eu sim Espere aonde vai
00:00:12.637 --> 00:00:15.264
Vou tentar fazer um milagre acontecer
00:00:15.348 --> 00:00:19.227
Vou tentar convencer Escobar de que isto é uma transferência de local temporária
00:00:19.031 --> 00:00:22.939
E também vou dizer que estou aqui para garantir sua segurança
00:00:23.998 --> 00:00:26.234
Não posso permitir que se arrisque
00:00:27.109 --> 00:00:30.488
Acha que Escobar é idiota o bastante para matar o vice ministro da justiça
00:00:30.571 --> 00:00:35.159
na frente da Quarta Brigada Pelo amor de Deus
00:00:36.118 --> 00:00:38.746
Pelo menos deixe me avisá los para não atirarem no senhor
00:00:38.083 --> 00:00:42.583
Seja rápido Abra a porta Vocês dois vêm comigo
00:00:44.836 --> 00:00:46.671
Não ouviram Abram a porta General
00:00:46.754 --> 00:00:49.257
Obedeçam o vice ministro Rápido
00:00:49.034 --> 00:00:50.508
Abram
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
Asta e foarte bine
00:00:04.545 --> 00:00:08.383
Dle general nu cred că înțelegeți clar ordinele dvs
00:00:08.466 --> 00:00:11.594
Dar eu da Stați puțin unde vă duceți
00:00:12.428 --> 00:00:15.999
Mă duc să încerc să înfăptuiesc un miracol
00:00:15.139 --> 00:00:19.001
Mă duc să încerc să l conving pe Escobar că e doar un transfer temporar
00:00:19.102 --> 00:00:22.073
Și îi voi mai spune că am venit să îi garantez siguranța
00:00:22.814 --> 00:00:25.441
Nu vă pot lăsa să vă puneți viața în pericol
00:00:26.901 --> 00:00:30.279
Credeți că Escobar e atât de tâmpit să omoare un ministru adjunct al justiției
00:00:30.363 --> 00:00:34.951
în fața Brigăzii a IV a Pentru Dumnezeu
00:00:35.091 --> 00:00:38.538
Măcar stați să dau un telefon să nu tragă în dvs când intrați
00:00:38.621 --> 00:00:42.375
Dați l repede Deschide poarta Voi doi veniți cu mine
00:00:44.627 --> 00:00:46.462
N ați auzit Deschideți Dle general
00:00:46.546 --> 00:00:49.002
Ascultați l pe ministrul adjunct Repede
00:00:49.132 --> 00:00:50.299
Deschide
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Это очень хорошо
00:00:04.545 --> 00:00:08.048
Генерал кажется вы не вполне понимаете приказы
00:00:08.632 --> 00:00:11.302
Но я понимаю Постойте сеньор куда вы
00:00:12.553 --> 00:00:14.471
Попробую сотворить чудо
00:00:15.097 --> 00:00:18.001
Убедить Эскобара что это временный перевод
00:00:19.101 --> 00:00:22.396
И что я приехал гарантировать его безопасность
00:00:22.896 --> 00:00:25.232
Я не позволю вам рисковать собой
00:00:26.817 --> 00:00:30.404
Думаете Эскобар настолько глуп чтобы убить вице министра юстиции
00:00:30.487 --> 00:00:32.531
на глазах у четвёртой бригады
00:00:32.615 --> 00:00:34.533
Ради Бога
00:00:35.868 --> 00:00:38.579
Дайте хоть позвонить чтобы вас не убили на входе
00:00:38.662 --> 00:00:40.289
Только быстро Откройте
00:00:40.956 --> 00:00:41.957
Вы двое со мной
00:00:44.752 --> 00:00:46.545
Вы что глухие Ворота Генерал
00:00:46.629 --> 00:00:49.002
Выполняйте приказы вице министра Бегом
00:00:49.131 --> 00:00:49.965
Открываю
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Врло добро
00:00:04.587 --> 00:00:07.756
Генерале мислим да нисте добро разумели наређење
00:00:08.507 --> 00:00:11.385
Али ја јесам Сачекајте господине куда идете
00:00:12.595 --> 00:00:14.555
Покушаћу да изведем чудо
00:00:15.139 --> 00:00:18.035
Да убедим Ескобара да је ово привремени премештај
00:00:19.101 --> 00:00:22.354
И да сам овде да бих гарантовао његову безбедност
00:00:22.855 --> 00:00:25.232
Нећу дозволити да се изложите опасности
00:00:26.775 --> 00:00:30.279
Мислите да је толико глуп да убије заменика министра правде
00:00:30.362 --> 00:00:32.323
тачно испред Четврте бригаде
00:00:32.531 --> 00:00:34.325
Побогу
00:00:35.868 --> 00:00:38.496
Најавићу вас да вас не убију чим уђете
00:00:38.621 --> 00:00:40.581
Само брзо Отворите врата
00:00:40.831 --> 00:00:42.124
Вас двојица са мном
00:00:44.752 --> 00:00:48.923
Нисте чули Отварајте Генерале Послушај заменика министра Пожури
00:00:49.002 --> 00:00:49.084
Отвори
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
To je veľmi dobré
00:00:04.545 --> 00:00:08.048
Myslím že ste rozkaz nepochopili správne
00:00:08.632 --> 00:00:11.677
Ale ja áno Počkajte kam idete
00:00:12.553 --> 00:00:14.638
Pokúsim sa o zázrak
00:00:15.139 --> 00:00:18.225
Idem Escobara presvedčiť že ide o dočasné riešenie
00:00:19.143 --> 00:00:22.688
Poviem mu že ručím za jeho bezpečnosť
00:00:22.098 --> 00:00:25.357
Nemôžem vám dovoliť tak riskovať
00:00:26.009 --> 00:00:30.362
Escobar nie je taký hlúpy aby zabil námestníka ministra
00:00:30.487 --> 00:00:32.448
priamo pred štvrtou brigádou
00:00:32.573 --> 00:00:34.533
Preboha
00:00:35.993 --> 00:00:38.621
Aspoň im zavolám aby vás hneď nezastrelili
00:00:38.704 --> 00:00:40.247
Ale rýchlo Otvorte bránu
00:00:40.956 --> 00:00:42.458
Vy dvaja idete so mnou
00:00:44.835 --> 00:00:46.042
Nepočuli ste Generál
00:00:46.545 --> 00:00:49.002
Poslúchnite ho Okamžite
00:00:49.131 --> 00:00:49.965
Otvorte ju
00:00:01.000 --> 00:00:02.794
Det är mycket bra
00:00:04.754 --> 00:00:08.591
Jag tror inte att ni förstår era order
00:00:08.674 --> 00:00:12.553
Men det gör jag Ett ögonblick Vart ska ni
00:00:12.637 --> 00:00:15.264
Jag ska försöka åstadkomma ett mirakel
00:00:15.348 --> 00:00:19.227
Jag ska försöka övertyga Escobar om att det är en tillfällig förflyttning
00:00:19.031 --> 00:00:22.939
Och att jag garanterar hans säkerhet
00:00:23.998 --> 00:00:26.234
Jag kan inte låta er utsätta er för fara
00:00:27.109 --> 00:00:30.488
Tror ni att Escobar är dum nog att döda vice justitieministern
00:00:30.571 --> 00:00:35.159
inför fjärde brigaden För Guds skull
00:00:36.118 --> 00:00:38.746
Låt mig åtminstone ringa så att de inte skjuter er direkt
00:00:38.083 --> 00:00:42.583
Öppna grinden Ni två kommer med mig
00:00:44.836 --> 00:00:46.671
Hörde ni
00:00:46.754 --> 00:00:49.257
Lyssna på viceministern Snabba på
00:00:49.034 --> 00:00:50.508
Öppna
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
น เป นเร องด มาก
00:00:04.753 --> 00:00:08.591
นายพล ผมว าค ณเข าใจ คำส งของค ณไม ช ดเจนนะคร บ
00:00:08.674 --> 00:00:12.553
แต ผมเข าใจคร บ รอเด ยวคร บ ท านจะไปไหน
00:00:12.636 --> 00:00:15.264
ผมจะพยายามทำให ปาฏ หาร ย เก ดข น
00:00:15.347 --> 00:00:19.226
ผมจะเข าไปโน มน าวเอสโกบาร ว าน เป นการย ายสถานท ช วคราว
00:00:19.031 --> 00:00:22.938
และผมจะบอกว าผมมาท น เพ อ ร บประก นความปลอดภ ยของเขา
00:00:23.998 --> 00:00:26.233
ผมอน ญาตให ท านเส ยง อ นตรายแบบน นไม ได คร บ
00:00:27.109 --> 00:00:30.487
ค ณค ดว าเอสโกบาร โง พอท จะฆ า ผ ช วยรมต ย ต ธรรม
00:00:30.571 --> 00:00:35.159
ต อหน ากองทหารท ส ง นหร อ ค ดหน อยส
00:00:36.118 --> 00:00:38.746
อย างน อยให ผมโทรหาคนข างในก อน เขาจะได ไม ย งท าน
00:00:38.829 --> 00:00:42.583
เร วหน อยแล วก น เป ดประต ค ณสองคนมาก บผม
00:00:44.835 --> 00:00:46.067
ไม ได ย นหร อ เป ดประต นายพล
00:00:46.754 --> 00:00:49.256
ทำตามท ท านผ ช วยรมต บอก เร วๆ
00:00:49.034 --> 00:00:50.507
เป ดส
00:00:01.000 --> 00:00:02.876
Bu çok iyi
00:00:04.067 --> 00:00:08.424
General sanırım emirlerinizi doğru düzgün anlamamışsınız
00:00:08.507 --> 00:00:12.999
Ama ben anladım Bir dakika efendim Nereye gidiyorsunuz
00:00:12.386 --> 00:00:15.139
Bir mucize gerçekleştirmeye çalışacağım
00:00:15.222 --> 00:00:19.143
Escobar'ı bunun geçici bir mekan transferi olduğuna ikna edeceğim
00:00:19.226 --> 00:00:22.563
Ve güvenliğini sağlamak için burada olduğumu söyleyeceğim
00:00:22.098 --> 00:00:25.482
Hayatınızı tehlikeye atmanıza izin veremem
00:00:26.734 --> 00:00:30.237
Sence Escobar 4 Tugay'ın önünde Adalet Bakanı'nı
00:00:30.321 --> 00:00:34.658
öldürecek kadar salak mı Tanrı aşkına
00:00:35.534 --> 00:00:38.662
Hiç olmazsa onlara bildireyim girdiğinizde vurmasınlar
00:00:38.746 --> 00:00:42.458
Çabuk bildir Açın kapıyı Siz ikiniz benimle geliyorsunuz
00:00:44.627 --> 00:00:46.629
Duymadın mı beni Aç kapıyı General
00:00:46.712 --> 00:00:49.131
Bakanı dinleyin Acele edin
00:00:49.214 --> 00:00:50.003
Aç
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
А це добре
00:00:04.545 --> 00:00:08.048
Генерале гадаю ви не зрозуміли наказів
00:00:08.632 --> 00:00:11.427
А я зрозумів Сеньйоре куди ви
00:00:12.553 --> 00:00:14.555
Спробую зробити неможливе
00:00:15.139 --> 00:00:18.001
Переконати Ескобара що це тимчасове переведення
00:00:19.143 --> 00:00:22.396
І скажу йому що сам гарантую його безпеку
00:00:22.896 --> 00:00:25.001
Я не дозволю вам ризикувати життям
00:00:26.817 --> 00:00:30.446
Гадаєте Ескобар такий тупий щоб убити віце міністра юстиції
00:00:30.529 --> 00:00:32.531
тут і зараз на очах у військових
00:00:32.615 --> 00:00:34.533
На Бога
00:00:35.868 --> 00:00:38.621
Дозвольте подзвонити щоб вас не застрелили
00:00:38.704 --> 00:00:40.289
Але швидко Відчиняйте
00:00:40.831 --> 00:00:41.957
Ви підете зі мною
00:00:44.752 --> 00:00:46.462
Чуєте Відчиняйте Генерале
00:00:46.545 --> 00:00:49.002
Пропустіть віце міністра Хутчіш
00:00:49.131 --> 00:00:49.965
Відчиняйте
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Rất tốt
00:00:04.753 --> 00:00:08.591
Tướng Quân tôi không tin ông hiểu rõ lệnh cho mình
00:00:08.883 --> 00:00:12.999
Nhưng tôi hiểu Chờ chút thưa ông ông định đi đâu
00:00:12.636 --> 00:00:15.264
Cố làm điều kỳ diệu này xảy ra
00:00:15.347 --> 00:00:18.893
Tôi sẽ vào trong để thuyết phục Escobar về việc chuyển tạm thời
00:00:19.031 --> 00:00:22.938
Và tôi sẽ nói rằng tôi ở đây là để đảm bảo an toàn cho hắn
00:00:23.188 --> 00:00:25.009
Tôi không thể cho phép ông đặt mình vào nguy hiểm
00:00:27.109 --> 00:00:30.487
Ông nghĩ Escobar có ngu đến nỗi giết cả thứ trưởng tư pháp
00:00:30.571 --> 00:00:35.159
ngay trước mặt lữ đoàn bốn Vì Chúa
00:00:36.118 --> 00:00:38.746
Ít nhất tôi gọi trước để chúng không bắn khi ông đi vào
00:00:38.829 --> 00:00:42.583
Gọi nhanh lên Mở cửa Hai người này sẽ đi với tôi
00:00:44.835 --> 00:00:46.067
Không nghe tôi nói à Mở cửa ra Tướng Quân
00:00:46.754 --> 00:00:49.256
Hãy nghe lời ông thứ trưởng Nhanh lên
00:00:49.034 --> 00:00:50.507
Mở ra
Available in 33 languages
Duration
52 seconds
Views
12
Timestamp in Movie
00:17:36
Uploaded
Mar 14, 2026
Season
1
Episode
10
Production
Gaumont International Television
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A chronicled look at the criminal exploits of Colombian drug lord Pablo Escobar, as well as the many other drug kingpins who plagued the country through the years.