To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
This one has got a good engine. I was taking a look at it,and the best place to hide the merchandise would be under the rear wheel well. It's 22 and one half horsepower. Is this easy to take off? Don't worry about that shit.I'll stick five kilos in there easy. All right, all right.I'll take three cars, please. - Sure, when do you need them?- Now, brother. All right, we'll take the carsand head back to the lab. Why the fuckare we going back to the lab? Because there are four wheel wells per carand that's 20 kilos. - For three cars, that's 60 kilos. So if it's nine dollarsprofit per gram, what? $9,000 per kilo. $9,000 times 60...The profit is $540,000. - That's it! - Do you know how to drive, Cockroach?- Yeah. - OK, Pablo and I drive fast. That's half a million dollars... per trip, using the same smuggling routeshe always used. Easiest money he ever made
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
This one has got a good engine
00:00:02.585 --> 00:00:05.213
I was taking a look at it and the best place to hide the merchandise
00:00:05.296 --> 00:00:07.507
would be under the rear wheel well
00:00:07.059 --> 00:00:09.717
It's 22 and one half horsepower
00:00:09.801 --> 00:00:11.135
Is this easy to take off
00:00:11.219 --> 00:00:13.093
Don't worry about that shit I'll stick five kilos in there easy
00:00:14.013 --> 00:00:16.391
All right all right I'll take three cars please
00:00:16.474 --> 00:00:19.435
Sure when do you need them Now brother
00:00:20.228 --> 00:00:23.106
All right we'll take the cars and head back to the lab
00:00:23.189 --> 00:00:25.358
Why the fuck are we going back to the lab
00:00:25.441 --> 00:00:30.613
Because there are four wheel wells per car and that's 20 kilos
00:00:30.697 --> 00:00:32.907
For three cars that's 60 kilos
00:00:32.099 --> 00:00:36.327
So if it's nine dollars profit per gram what
00:00:36.411 --> 00:00:37.954
9 000 per kilo
00:00:38.999 --> 00:00:40.581
9 000 times 60 The profit is 540 000
00:00:40.665 --> 00:00:42.875
That's it
00:00:42.959 --> 00:00:44.794
Do you know how to drive Cockroach Yeah
00:00:44.877 --> 00:00:46.587
OK Pablo and I drive fast
00:00:46.796 --> 00:00:50.055
That's half a million dollars per trip
00:00:50.633 --> 00:00:53.761
using the same smuggling routes he always used
00:00:56.556 --> 00:00:58.349
Easiest money he ever made
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
هذه السيارة تمتاز بمحرك قوي
00:00:02.502 --> 00:00:07.423
كنت أتفحصها وأفضل مكان لتخبئة المنتج سيكون أسفل العجلة الخلفية
00:00:07.632 --> 00:00:11.052
قوة المحرك 22 ونصف حصان هل سيسهل خلع هذا الهيكل
00:00:11.135 --> 00:00:13.638
لا تقلق بصدد هذا الأمر سأدس خمسة كيلوغرامات هنا بسهولة
00:00:13.721 --> 00:00:15.089
حسنا سآخذ ثلاث سيارات من فضلك
00:00:15.973 --> 00:00:20.998
بالطبع متى ستحتاج إليها الآن يا أخي
00:00:20.144 --> 00:00:22.098
حسنا سنأخذ السيارات ونعود أدراجنا إلى المختبر
00:00:23.064 --> 00:00:25.525
لم سنعود إلى المختبر بحق الجحيم
00:00:25.608 --> 00:00:30.863
لأن كل سيارة بها أربعة تجويفات للإطارات وهذا يعني 20 كيلوغراما لكل سيارة
00:00:30.947 --> 00:00:32.907
وثلاث سيارات تعني 60 كيلوغراما
00:00:32.099 --> 00:00:36.369
إذن لو كان الربح تسعة دولارات لكل غرام كم يساوي هذا
00:00:36.452 --> 00:00:39.372
تسعة آلاف دولار لكل كيلو حاصل تسعة آلاف في 60
00:00:39.455 --> 00:00:42.833
إجمالي الربح هو 450 ألف دولار هذا صحيح
00:00:42.917 --> 00:00:45.024
أيمكنك قيادة سيارة يا صرصور أجل
00:00:45.999 --> 00:00:47.999
حسنا أنا و بابلو نقود بسرعة
00:00:47.129 --> 00:00:50.055
كان الربح نصف مليون دولار للرحلة الواحدة
00:00:50.633 --> 00:00:54.679
مستخدما طرق التهريب ذاتها التي يستخدمها
00:00:56.556 --> 00:00:59.998
كان أسهل مال جناه على الإطلاق
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
Тази е с добър двигател
00:00:02.668 --> 00:00:03.711
Огледах я
00:00:03.794 --> 00:00:07.173
и стоката най добре ще се скрие зад десния заден калник
00:00:07.673 --> 00:00:09.008
Има 22 5 коня
00:00:09.884 --> 00:00:11.218
Лесно ли се сваля
00:00:11.302 --> 00:00:14.013
Не бери кахър Лесно ще напъхам пет кила
00:00:14.096 --> 00:00:16.599
Добре купувам три коли
00:00:16.682 --> 00:00:19.226
Разбира се за кога За сега братле
00:00:20.311 --> 00:00:23.189
Взимаме колите и се връщаме в лабораторията
00:00:23.272 --> 00:00:25.775
За какъв дявол ще се връщаме
00:00:25.858 --> 00:00:31.113
При четири калника на кола това са 20 кила
00:00:31.197 --> 00:00:32.099
За три коли 60 кила
00:00:33.073 --> 00:00:35.091
При печалба от девет долара за грам
00:00:36.702 --> 00:00:38.999
са 9000 за кило
00:00:38.012 --> 00:00:40.664
А 9000 по 60 Печалбата е 540 000
00:00:40.748 --> 00:00:42.958
Това е то
00:00:43.002 --> 00:00:45.024
Знаеш ли да караш Хлебарко
00:00:45.001 --> 00:00:46.712
С Пабло караме бързо
00:00:47.296 --> 00:00:50.174
Половин милион на курс
00:00:50.841 --> 00:00:53.761
като използва обичайните маршрути
00:00:56.639 --> 00:00:58.349
Най лесните пари в живота му
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
这辆车的发动机很好
00:00:02.543 --> 00:00:05.421
我检查过了 藏货品最好的地方
00:00:05.504 --> 00:00:06.922
就是后轮胎下面
00:00:07.631 --> 00:00:09.717
它是22匹半马力的
00:00:09.008 --> 00:00:11.135
这个好拆下来吗
00:00:11.218 --> 00:00:13.804
这不用担心 我轻松就能塞进五公斤
00:00:13.888 --> 00:00:16.432
好 我要三辆这种车
00:00:16.515 --> 00:00:19.143
好 什么时候要 现在 哥儿们
00:00:20.227 --> 00:00:23.314
好 我们开车回实验室那边
00:00:23.397 --> 00:00:25.524
为什么要回实验室那边
00:00:25.608 --> 00:00:30.905
因为一辆车四个轮子 就是20公斤
00:00:30.988 --> 00:00:33.073
三辆车就是60公斤
00:00:33.157 --> 00:00:35.743
如果一克有九美元的利润
00:00:36.619 --> 00:00:37.953
一公斤就是九千块
00:00:38.999 --> 00:00:40.706
九千乘以六十 就是五十四万美元的利润
00:00:40.079 --> 00:00:43.000
没错
00:00:43.998 --> 00:00:44.096
你会开车吗 蟑螂 会
00:00:45.997 --> 00:00:46.067
帕波跟我开很快
00:00:47.171 --> 00:00:49.924
那样一趟获利就有 五十多万美金
00:00:50.674 --> 00:00:53.719
走的还是他走私的老路线
00:00:56.597 --> 00:00:58.039
这是他赚得最容易的一笔钱了
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
Ovaj ima dobar motor
00:00:02.668 --> 00:00:03.711
Gledao sam ga
00:00:03.794 --> 00:00:07.173
i najbolje je mjesto za skrivanje robe ispod zadnjeg kotača
00:00:07.673 --> 00:00:09.008
Ima 22 i pol konjske snage
00:00:09.884 --> 00:00:11.218
Hoće li moći krenuti
00:00:11.302 --> 00:00:14.013
Ne brini se oko toga Lako ću unutra nabiti pet kila
00:00:14.096 --> 00:00:16.599
U redu Uzet ćemo tri auta
00:00:16.682 --> 00:00:19.226
U redu kada ti trebaju Sada brate
00:00:20.311 --> 00:00:23.189
U redu uzet ćemo aute i vraćamo se u laboratorij
00:00:23.272 --> 00:00:25.608
Za koji se kurac vraćamo u laboratorij
00:00:25.691 --> 00:00:31.113
Zato što imamo četiri kotača po autu i to iznosi 20 kilograma
00:00:31.197 --> 00:00:32.099
Za tri auta to bi bilo 60 kilograma
00:00:33.998 --> 00:00:35.091
Znači zarada je devet dolara po gramu zar ne
00:00:36.702 --> 00:00:38.999
Po kilogramu 9000 dolara
00:00:38.012 --> 00:00:40.664
Devet tisuća puta 60 Zarada je 540 000 dolara
00:00:40.748 --> 00:00:42.958
To je to
00:00:43.002 --> 00:00:45.024
Znaš li voziti Žoharu Znam
00:00:45.999 --> 00:00:46.712
U redu Pablo i ja vozimo brzo
00:00:47.296 --> 00:00:50.174
To iznosi pola milijuna dolara po putovanju
00:00:50.841 --> 00:00:53.761
koristeći iste krijumčarske rute koje je uvijek koristio
00:00:56.639 --> 00:00:58.265
Najlakši novac koji je zaradio
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
Tohle má dobrý motor
00:00:02.668 --> 00:00:03.711
Díval jsem se na to
00:00:03.794 --> 00:00:07.173
a nejlepší místo na schování zboží by bylo u zadního kola
00:00:07.673 --> 00:00:09.008
Má 22 a půl koně
00:00:09.884 --> 00:00:11.218
Sundáme to z toho v pohodě
00:00:11.302 --> 00:00:14.013
O tyhle kraviny se nestarej pět kilo tam dám v klidu
00:00:14.096 --> 00:00:16.599
Dobře Vezmu si tři auta prosím
00:00:16.682 --> 00:00:19.031
Jasně kdy je budete potřebovat Teď brácho
00:00:20.269 --> 00:00:23.189
Tak jo vezmeme auta a zajedeme zpátky do laboratoře
00:00:23.272 --> 00:00:25.775
Proč bychom se kurva vraceli zpátky do laboratoře
00:00:25.858 --> 00:00:31.113
Protože jsou u každýho auta ty podběhy čtyři a to je 20 kilo
00:00:31.197 --> 00:00:32.099
Na tři auta to je 60 kilo
00:00:33.073 --> 00:00:35.091
Takže to je zisk devět dolarů na gram co
00:00:36.702 --> 00:00:38.999
9 000 dolarů na kilo
00:00:38.012 --> 00:00:40.664
9 000 dolarů krát 60 Takže zisk 540 000 dolarů
00:00:40.748 --> 00:00:42.958
Přesně tak
00:00:43.002 --> 00:00:45.024
Umíš řídit Švábe Jasně
00:00:45.999 --> 00:00:46.754
Tak jo Pablo a já řídíme rychle
00:00:47.296 --> 00:00:50.174
To je půl milionu dolarů za jednu cestu
00:00:50.716 --> 00:00:53.928
za použití stejných pašeráckých tras jako používal dřív
00:00:56.639 --> 00:00:58.265
Nejsnáze vydělané peníze
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Den har en god motor
00:00:02.502 --> 00:00:05.213
Jeg så lidt på det og det bedste sted at gemme varerne
00:00:05.296 --> 00:00:07.507
ville være under bageste hjulkasse
00:00:07.059 --> 00:00:09.717
Den har 22 5 hestekræfter
00:00:09.801 --> 00:00:11.135
Er det let at fjerne
00:00:11.219 --> 00:00:13.093
Glem nu det pis Det er let at stikke fem kilo derind
00:00:14.013 --> 00:00:16.391
Godt godt Jeg tager tre biler
00:00:16.474 --> 00:00:19.435
Hvornår skal du bruge dem Nu
00:00:20.228 --> 00:00:23.106
Godt vi tager bilerne og tager tilbage til laboratoriet
00:00:23.189 --> 00:00:25.358
Hvorfor fanden skal vi tilbage til laboratoriet
00:00:25.441 --> 00:00:30.488
Fordi der er fire hjulkasser pr bil så det vil sige 20 kilo
00:00:30.571 --> 00:00:32.099
Det er 60 kilo med tre biler
00:00:33.998 --> 00:00:36.327
Det er ni dollar i fortjeneste pr gram
00:00:36.411 --> 00:00:37.954
9 000 dollar pr kilo
00:00:38.999 --> 00:00:41.999
9 000 gange 60 Fortjenesten er 540 000
00:00:42.875 --> 00:00:44.794
Kan du køre bil kakerlak
00:00:44.877 --> 00:00:46.587
Godt Pablo og jeg kører hurtigt
00:00:46.838 --> 00:00:50.055
Det er 500 000 dollar pr tur
00:00:50.633 --> 00:00:53.761
ad de samme smuglerruter som han altid brugte
00:00:56.556 --> 00:00:58.349
Jordens lettest tjente penge
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Hier zit een prima motor in
00:00:02.502 --> 00:00:07.507
Je kan het spul het beste verbergen in het achterspatbord
00:00:07.059 --> 00:00:09.717
Hij heeft 22 5 pk
00:00:09.801 --> 00:00:11.135
Krijg je hem er makkelijk af
00:00:11.219 --> 00:00:13.093
Geen paniek daar kan makkelijk vijf kilo in
00:00:14.013 --> 00:00:16.391
Prima ik neem drie auto's
00:00:16.474 --> 00:00:19.435
Wanneer heb je ze nodig Nu meteen
00:00:20.228 --> 00:00:23.106
Oké we gaan met de auto's terug naar het lab
00:00:23.189 --> 00:00:25.358
Waarom gaan we terug naar het lab
00:00:25.441 --> 00:00:30.488
Omdat een auto vier wielen heeft Dat is 20 kilo
00:00:30.571 --> 00:00:32.099
En drie auto's maakt 60 kilo
00:00:33.998 --> 00:00:36.327
De winst is 9 dollar per gram
00:00:36.411 --> 00:00:37.954
9000 dollar per kilo
00:00:38.999 --> 00:00:41.999
9000 dollar maal 60 Dat is een winst van 540 000 dollar
00:00:42.875 --> 00:00:44.794
Kun je rijden Kakkerlak
00:00:44.877 --> 00:00:46.587
Ja Pablo en snel ook
00:00:46.838 --> 00:00:50.055
500 000 per ritje
00:00:50.633 --> 00:00:53.761
Via de smokkelroute die hij altijd gebruikte
00:00:56.556 --> 00:00:58.349
Dat was heel snel verdiend
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Ito ang may magandang makina
00:00:02.543 --> 00:00:05.421
Tinitignan ko nga ito at ang mainam na taguan ng mga paninda
00:00:05.504 --> 00:00:07.256
ay doon sa ilalim ng hulihang gulong
00:00:07.059 --> 00:00:09.717
Ang bilis nito ay 22 at kalahati
00:00:09.008 --> 00:00:11.135
Madali lang ba itong umandar
00:00:11.218 --> 00:00:13.804
'Wag ka mag alala Madali ko mailalagay ang limang kilo
00:00:13.888 --> 00:00:16.432
O siya siya Kukuha ako ng tatlong sasakyan pakiusap
00:00:16.515 --> 00:00:19.143
Sige kailan mo ba kailangan Ngayon kapatid
00:00:20.227 --> 00:00:23.314
O siya kukunin namin iyong mga sasakyan at babalik sa laboratoryo
00:00:23.397 --> 00:00:25.524
Bakit pa tayo babalik sa laboratoryo
00:00:25.608 --> 00:00:30.078
Dahil may apat na gulong sa isang sasakyan at iyon ay 20 kilo
00:00:30.863 --> 00:00:32.099
Para sa tatlong sasakyan iyon ay 60 kilo
00:00:33.157 --> 00:00:35.743
Kaya kung siyam na dolyar na kita kada gramo ano
00:00:36.619 --> 00:00:37.953
Siyam na libo kada kilo
00:00:38.999 --> 00:00:40.706
Siyam na libong sa 60 beses Ang kita ay 540 000
00:00:40.079 --> 00:00:43.000
Ayun na
00:00:43.998 --> 00:00:44.096
Alam mo bang magmaneho Cockroach Oo
00:00:45.997 --> 00:00:46.712
Si Pablo at ako'y mabilis magmaneho
00:00:47.254 --> 00:00:49.924
Kalahating milyong dolyar iyon kada biyahe
00:00:50.674 --> 00:00:53.719
gamit ang parehong ruta ng pamumuslit na palagi niyang ginagamit
00:00:56.597 --> 00:00:58.516
Ang pinakamadali niyang paggawa ng pera
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Tässä on hyvä moottori
00:00:02.502 --> 00:00:05.213
Tutkin sen ja kauppatavara on paras kätkeä
00:00:05.296 --> 00:00:07.507
takapyörän taakse
00:00:07.059 --> 00:00:09.717
22 ja puoli hevosvoimaa
00:00:09.801 --> 00:00:11.135
Irtoaako tämä helposti
00:00:11.219 --> 00:00:13.093
Älä siitä huoli Saan tavaran sinne helposti
00:00:14.013 --> 00:00:16.391
Hyvä on Otan kolme autoa
00:00:16.474 --> 00:00:19.435
Milloin tarvitset ne Nyt veli hyvä
00:00:20.228 --> 00:00:23.106
Otamme autot ja palaamme labraan
00:00:23.189 --> 00:00:25.358
Miksi helvetissä palaamme labraan
00:00:25.441 --> 00:00:30.488
Koska autoissa on neljä pyörää Se tekee 20 kiloa
00:00:30.571 --> 00:00:32.099
Kolmella autolla 60 kiloa
00:00:33.998 --> 00:00:36.327
Yhdeksän dollarin tuotto per gramma
00:00:36.411 --> 00:00:37.954
9 000 per kilo
00:00:38.999 --> 00:00:41.999
9 000 kertaa 60 Tuotto on 540 000
00:00:42.875 --> 00:00:44.794
Osaatko ajaa Torakka
00:00:44.877 --> 00:00:46.587
Pablo ja minä ajamme kovaa
00:00:46.838 --> 00:00:50.055
Hän tienasi 500 000 per keikka
00:00:50.633 --> 00:00:53.761
käyttämällä samoja reittejä kuin ennenkin
00:00:56.556 --> 00:00:58.349
Helpointa rahaa
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
C'est une bonne bagnole
00:00:02.501 --> 00:00:05.996
J'ai bien réfléchi et la meilleure cachette
00:00:05.087 --> 00:00:06.088
c'est sous le pare boue
00:00:07.464 --> 00:00:09.633
Elle fait 22 5 chevaux
00:00:09.717 --> 00:00:10.801
C'est facile à ôter
00:00:10.968 --> 00:00:13.387
T'inquiète pas pour tes cinq kilos
00:00:13.846 --> 00:00:16.307
Bon Il me faut trois voitures
00:00:16.432 --> 00:00:19.031
Pour quand Pour maintenant
00:00:19.893 --> 00:00:22.073
On récupère les voitures et on retourne au labo
00:00:22.896 --> 00:00:25.001
Pourquoi tu veux y retourner
00:00:25.608 --> 00:00:30.904
Quatre roues par voiture avec cinq kilos dans chaque ça fait 20 kilos par voiture
00:00:30.988 --> 00:00:32.906
Multiplié par trois ça fait 60 kilos
00:00:32.099 --> 00:00:36.997
Ça fait un bénéfice de neuf dollars par gramme
00:00:36.285 --> 00:00:37.536
9 000 par kilo
00:00:37.703 --> 00:00:40.372
9 000 fois 60 ça nous fait 540 000 dollars
00:00:40.539 --> 00:00:42.833
Ça ça me plaît
00:00:42.916 --> 00:00:44.668
Tu sais conduire Cancrelat
00:00:44.835 --> 00:00:46.462
Nous on roule vite
00:00:46.879 --> 00:00:50.257
Ça faisait 500 000 dollars par voyage
00:00:50.424 --> 00:00:53.719
en utilisant les mêmes routes que pour la contrebande
00:00:56.472 --> 00:00:58.849
L'argent le plus facile qu'il ait gagné
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Der hat einen guten Motor
00:00:02.502 --> 00:00:05.213
Ich würde sagen das beste Versteck für die Ware
00:00:05.296 --> 00:00:07.507
wäre unter dem hinteren Radkasten
00:00:07.059 --> 00:00:09.717
Das sind 22 5 Pferdestärken
00:00:09.801 --> 00:00:11.135
Lässt sich das abnehmen
00:00:11.219 --> 00:00:13.093
Keine Sorge Da krieg ich leicht fünf Kilo rein
00:00:14.013 --> 00:00:16.391
Schon gut Ich nehme drei Autos bitte
00:00:16.474 --> 00:00:20.144
Klar wann brauchen Sie sie Sofort Bruder
00:00:20.228 --> 00:00:23.106
Okay wir nehmen die Wagen und fahren zurück zum Labor
00:00:23.189 --> 00:00:25.358
Warum fahren wir zurück zum Labor
00:00:25.441 --> 00:00:30.488
Weil jedes Auto vier Radkästen hat das sind 20 Kilo
00:00:30.571 --> 00:00:32.099
Bei drei Autos sind das 60 Kilo
00:00:33.998 --> 00:00:36.327
Das sind 9 Dollar Profit pro Gramm
00:00:36.411 --> 00:00:37.954
9 000 Dollar pro Kilo
00:00:38.999 --> 00:00:41.999
9 000 mal 60 der Profit ist 540 000 Dollar
00:00:42.875 --> 00:00:44.794
Kannst du fahren Cockroach
00:00:44.877 --> 00:00:46.587
Pablo und ich fahren schnell
00:00:46.838 --> 00:00:50.055
Das sind 500 000 pro Tour
00:00:50.633 --> 00:00:53.761
Und er nahm dieselben Schmuggelrouten wie immer
00:00:56.556 --> 00:00:59.998
So leicht hatte er noch nie Geld verdient
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Αυτό έχει καλή μηχανή
00:00:02.668 --> 00:00:03.711
Το κοιτούσα
00:00:03.794 --> 00:00:06.922
η καλύτερη κρυψώνα για το εμπόρευμα είναι οι πίσω ρόδες
00:00:07.798 --> 00:00:11.218
Ιπποδύναμη 22 5 Είναι εύκολο να βγει
00:00:11.302 --> 00:00:13.971
Μην ανησυχείς Θα χωρέσω πέντε κιλά εύκολα
00:00:14.055 --> 00:00:15.264
Εντάξει Θα πάρω
00:00:15.639 --> 00:00:16.599
τρία αυτοκίνητα
00:00:16.682 --> 00:00:19.268
Ωραία πότε τα χρειάζεσαι Τώρα αδερφέ
00:00:20.269 --> 00:00:23.023
Παίρνουμε τα αμάξια και πάμε πίσω στο εργαστήριο
00:00:23.314 --> 00:00:26.999
Γιατί διάολο να ξαναπάμε στο εργαστήριο
00:00:26.108 --> 00:00:28.736
Γιατί υπάρχουν τέσσερις ρόδες
00:00:28.819 --> 00:00:31.113
σε κάθε αμάξι και αυτό σημαίνει 20 κιλά
00:00:31.197 --> 00:00:32.907
Για τρία αμάξια είναι 60 κιλά
00:00:33.115 --> 00:00:35.993
Αν είναι εννιά δολάρια κέρδος ανά γραμμάριο τότε
00:00:36.577 --> 00:00:38.999
Είναι 9 000 δολάρια το κιλό
00:00:38.012 --> 00:00:40.664
Άρα 9 000 επί 60 Το κέρδος είναι 540 000 δολάρια
00:00:40.748 --> 00:00:43.002
Αυτό είναι
00:00:43.125 --> 00:00:45.024
Ξέρεις να οδηγείς Κατσαρίδα Ναι
00:00:45.999 --> 00:00:46.796
Ο Πάμπλο κι εγώ οδηγάμε γρήγορα
00:00:47.296 --> 00:00:48.798
Έβγαζε μισό εκατομμύριο
00:00:49.034 --> 00:00:50.174
το ταξίδι
00:00:50.841 --> 00:00:54.997
χρησιμοποιώντας τα δρομολόγια λαθρεμπορίου που ήξερε
00:00:56.764 --> 00:00:58.599
Τα ευκολότερα λεφτά που έβγαλε
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
לזאת יש מנוע טוב
00:00:02.418 --> 00:00:05.379
הסתכלתי המקום הכי טוב להחביא את הסחורה
00:00:05.504 --> 00:00:07.506
יהיה מתחת לכנף של הגלגל האחורי
00:00:07.059 --> 00:00:09.717
זה 22 5 כוחות סוס
00:00:09.008 --> 00:00:11.135
קל להוריד את זה
00:00:11.218 --> 00:00:13.929
אל תדאג אני אכניס לשם חמישה קילו בקלות
00:00:14.013 --> 00:00:16.557
טוב בסדר אקח שלושה כלי רכב בבקשה
00:00:16.064 --> 00:00:19.435
בטח מתי תצטרך אותם עכשיו אחי
00:00:20.227 --> 00:00:23.105
בסדר ניקח את המכוניות ונחזור למעבדה
00:00:23.189 --> 00:00:25.357
למה אנחנו חוזרים למעבדה
00:00:25.441 --> 00:00:30.488
כי יש ארבע כנפיים של גלגלים אחוריים בכל רכב וזה 20 קילו
00:00:30.571 --> 00:00:32.099
בשלושה כלי רכב זה 60 קילו
00:00:33.073 --> 00:00:36.285
אז זה רווח של תשעה דולר לגרם
00:00:36.368 --> 00:00:37.953
9 000 דולר לקילו
00:00:38.999 --> 00:00:40.748
תשעת אלפים כפול 60 זה רווח של 540 אלף דולר
00:00:40.831 --> 00:00:42.917
זהו זה
00:00:43.000 --> 00:00:44.877
אתה יודע לנהוג קוקרוץ' כן
00:00:44.096 --> 00:00:46.712
טוב פבלו ואני נוהגים מהר
00:00:46.796 --> 00:00:50.549
זה חצי מיליון דולר לנסיעה
00:00:50.633 --> 00:00:53.761
באותם נתיבי הברחה שהוא תמיד השתמש בהם
00:00:56.555 --> 00:00:58.349
הכסף הכי קל שהרוויח אי פעם
00:00:01.000 --> 00:00:02.586
इसक इ जन अच छ ह
00:00:02.669 --> 00:00:03.712
म इसक ज च कर रह थ
00:00:03.795 --> 00:00:07.174
और इसक प छल पह य म म ल छ प न क सबस अच छ जगह ह
00:00:07.674 --> 00:00:09.801
यह स ढ 22 ह र सप वर क ह
00:00:09.884 --> 00:00:11.022
इस ल ज न आस न ह
00:00:11.303 --> 00:00:14.013
इसक फ क र मत कर इसम आर म स प च क ल च पक द ग
00:00:14.001 --> 00:00:16.006
ठ क ह म त न क र ल ग
00:00:16.683 --> 00:00:19.228
ज र र त म ह उनक ज र रत कब ह अभ भ ई
00:00:20.312 --> 00:00:23.019
ठ क ह हम क र ल ग और ल ब म ल ट ग
00:00:23.273 --> 00:00:25.775
हम ल ब म क य ल ट ग
00:00:25.859 --> 00:00:31.115
क य क प रत क र म च र पह य क क प ह और यह 20 क ल ह
00:00:31.198 --> 00:00:32.991
त न क र क ल ए यह 60 क ल ह
00:00:33.998 --> 00:00:35.091
त प रत ग र म न ड लर क फ यद ह क य
00:00:36.703 --> 00:00:38.999
प रत क ल 9 000 ड लर
00:00:38.122 --> 00:00:40.665
9 000 ड लर ग ण 60 ल भ 540 000 ड लर ह
00:00:40.749 --> 00:00:42.959
यह ह
00:00:43.002 --> 00:00:45.001
क र चल न ज नत ह क कर च ह
00:00:45.999 --> 00:00:46.713
ठ क प बल और म त ज चल त ह
00:00:47.297 --> 00:00:50.175
यह प रत य त र आध म ल यन ड लर ह आ
00:00:50.842 --> 00:00:53.762
हम श क तरह वह उस तस कर म र ग क उपय ग करत थ
00:00:56.064 --> 00:00:58.267
प स कम न क उसक सबस आस न तर क
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
Ennek jó motorja van
00:00:02.668 --> 00:00:03.711
Megnéztem
00:00:03.794 --> 00:00:07.173
és a legjobb hely az áru elrejtésére a hátsó kerékakna alatt lenne
00:00:07.673 --> 00:00:09.008
22 és fél lóerős
00:00:09.884 --> 00:00:11.218
Ezt könnyű leszedni
00:00:11.302 --> 00:00:14.013
Ne aggódj Semmibe se telik öt kilót betennem oda
00:00:14.096 --> 00:00:16.599
Rendben Három kocsira lesz szükségem
00:00:16.682 --> 00:00:19.226
Oké mikorra kellenek Most testvér
00:00:20.311 --> 00:00:23.189
Rendben hozzuk a kocsikat és visszamegyünk a laborba
00:00:23.272 --> 00:00:25.775
Mi a faszért megyünk vissza a laborba
00:00:25.858 --> 00:00:31.113
Mert egy autónak négy kerékaknája van ami húsz kilót jelent
00:00:31.197 --> 00:00:32.099
Három autónál az hatvan kiló
00:00:33.073 --> 00:00:35.091
Ha kilenc dollár profit van egy grammon akkor az mennyi is
00:00:36.702 --> 00:00:38.999
Kilencezer dollár per kiló
00:00:38.012 --> 00:00:40.664
Kilencezer szorozva hatvannal A nyereség 540 ezer
00:00:40.748 --> 00:00:42.958
Erről beszélünk
00:00:43.002 --> 00:00:45.024
Tudsz vezetni Csótány Persze
00:00:45.001 --> 00:00:46.712
Oké Pablo és én gyorsan vezetünk
00:00:47.296 --> 00:00:50.174
Ez félmillió dollár minden alkalommal
00:00:50.841 --> 00:00:53.761
ugyanazon az útvonalon amit eddig is használt csempészésre
00:00:56.639 --> 00:00:58.265
Ilyen könnyen se keresett pénzt
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
Yang ini mesinnya bagus
00:00:02.668 --> 00:00:03.711
Aku sudah melihatnya
00:00:03.794 --> 00:00:07.173
tempat terbaik sembunyikan barang adalah di bawah rongga roda belakang
00:00:07.673 --> 00:00:09.008
Dayanya 22 5 tenaga kuda
00:00:09.884 --> 00:00:11.218
Ini mudah dilepas
00:00:11.302 --> 00:00:14.013
Jangan cemas Aku akan taruh lima kg di sana dengan mudah
00:00:14.096 --> 00:00:16.599
Baiklah Aku akan beli tiga mobil
00:00:16.682 --> 00:00:19.226
Tentu kapan kau membutuhkannya Sekarang Kawan
00:00:20.311 --> 00:00:23.189
Baiklah kita bawa mobilnya dan kembali ke laboratorium
00:00:23.272 --> 00:00:25.775
Mengapa kita kembali ke laboratorium
00:00:25.858 --> 00:00:31.113
Karena ada empat rongga roda per mobil dan itu artinya 20 kg
00:00:31.197 --> 00:00:32.099
Untuk tiga mobil artinya 60 kg
00:00:33.073 --> 00:00:35.091
Jadi jika untungnya sembilan dolar per gram berapa
00:00:36.702 --> 00:00:38.999
Jadi 9 000 dolar per kg
00:00:38.012 --> 00:00:40.664
Jadi 9 000 dolar dikali 60 Untungnya 540 000 dolar
00:00:40.748 --> 00:00:42.958
Benar
00:00:43.002 --> 00:00:45.024
Kau tahu cara mengemudi Kecoak Ya
00:00:45.001 --> 00:00:46.712
Baik aku dan Pablo suka mengebut
00:00:47.296 --> 00:00:50.174
Itu setengah juta dolar sekali jalan
00:00:50.841 --> 00:00:53.761
memakai rute penyelundupan sama yang selalu dia gunakan
00:00:56.639 --> 00:00:58.265
Uang termudah yang dia hasilkan
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Questa ha un gran motore
00:00:02.502 --> 00:00:05.171
E il posto migliore dove nascondere la merce
00:00:05.254 --> 00:00:07.507
è qui sotto il parafango posteriore
00:00:07.059 --> 00:00:09.717
Ha 22 5 cavalli
00:00:09.801 --> 00:00:11.135
Quanto è facile smontarlo
00:00:11.219 --> 00:00:13.093
Non preoccuparti 5 chili li infilo facilmente
00:00:14.013 --> 00:00:16.391
D'accordo Prendo queste tre per favore
00:00:16.474 --> 00:00:19.435
Per quando le servono Subito fratello
00:00:20.228 --> 00:00:23.106
Ok prendiamo le auto e torniamo al laboratorio
00:00:23.189 --> 00:00:25.358
Che cazzo ci torniamo a fare al laboratorio
00:00:25.441 --> 00:00:30.488
Ci sono quattro parafanghi per auto cinque chili per quattro fanno 20 chili
00:00:30.571 --> 00:00:32.099
Moltiplicati per tre fanno 60 chili
00:00:33.998 --> 00:00:36.327
Quindi c'è un profitto di 9 dollari al grammo
00:00:36.411 --> 00:00:37.954
9 000 dollari al chilo
00:00:38.999 --> 00:00:41.999
9 000 per 60 fa un profitto di 540 000 dollari
00:00:42.875 --> 00:00:44.794
Sai guidare Cucaracha
00:00:44.877 --> 00:00:46.587
Ok Pablo e io andiamo veloce
00:00:46.838 --> 00:00:50.055
Un totale di 500 000 dollari a viaggio
00:00:50.633 --> 00:00:53.761
usando le stesse tratte che già usava per il contrabbando
00:00:56.556 --> 00:00:58.349
Erano davvero soldi facili
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
エンジンがいい
00:00:02.046 --> 00:00:06.756
後輪のタイヤハウスに 隠せばバレない
00:00:07.674 --> 00:00:09.676
22 5馬力だ
00:00:09.801 --> 00:00:10.927
簡単に外せる
00:00:11.052 --> 00:00:13.068
5キロは隠せるはずだ
00:00:13.805 --> 00:00:16.349
じゃあ 3台買おう
00:00:16.474 --> 00:00:17.684
いつまでに
00:00:17.085 --> 00:00:18.976
今すぐだ
00:00:20.186 --> 00:00:23.998
車に乗って工場に戻ろう
00:00:23.147 --> 00:00:25.525
なぜ工場に戻る
00:00:25.692 --> 00:00:30.863
1台にタイヤハウスは4つ つまり20キロ隠せる
00:00:31.001 --> 00:00:32.699
3台で60キロだ
00:00:32.099 --> 00:00:35.066
利益は1グラムで9ドル
00:00:36.536 --> 00:00:40.707
1キロで9000ドル 60キロなら54万ドルだ
00:00:42.959 --> 00:00:46.379
運転できるか 俺たちはスピード狂だ
00:00:47.013 --> 00:00:50.979
いつもと同じ 密輸ルートを使って
00:00:50.633 --> 00:00:53.678
1回の旅で50万ドルの利益
00:00:56.556 --> 00:00:58.391
最高においしい商売だ
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
이 차는 엔진이 좋아요
00:00:02.543 --> 00:00:05.421
보니까 물건을 숨기기에 제일 좋은 곳은
00:00:05.504 --> 00:00:06.922
후면 바퀴집 밑이야
00:00:07.631 --> 00:00:09.717
22 5마력이죠
00:00:09.008 --> 00:00:11.135
이거 떼어내기 쉽나
00:00:11.218 --> 00:00:13.804
걱정 마 5kg 충분히 들어가
00:00:13.888 --> 00:00:16.432
좋아 세 대 사지
00:00:16.515 --> 00:00:19.143
네 언제 필요하세요 당장
00:00:20.227 --> 00:00:23.314
차 가지고 제조실로 돌아가자
00:00:23.397 --> 00:00:25.524
제조실로 왜 돌아가요
00:00:25.608 --> 00:00:30.905
차에 바퀴집이 네 개니까 한 대에 20kg 들어가죠
00:00:30.988 --> 00:00:33.073
차가 세 대면 60kg
00:00:33.157 --> 00:00:35.743
그램당 이윤이 9달러면 얼마라고
00:00:36.619 --> 00:00:37.953
킬로당 9천 달러니까
00:00:38.999 --> 00:00:40.706
9천 달러 곱하기 60은 54만 달러의 이윤이지
00:00:40.079 --> 00:00:43.000
그렇지
00:00:43.998 --> 00:00:44.096
운전하죠 바퀴벌레 그럼요
00:00:45.997 --> 00:00:46.067
파블로와 난 막 밟아요
00:00:47.171 --> 00:00:49.924
한 번 운반할 때마다 50만 달러였다
00:00:50.674 --> 00:00:53.719
그들이 늘 사용하던 밀수 경로를 통해 말이다
00:00:56.597 --> 00:00:58.039
그에겐 최고로 쉬운 돈벌이였다
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Enjin kereta ini bagus
00:00:02.668 --> 00:00:03.711
Saya dah tengok
00:00:03.794 --> 00:00:06.881
dan tempat terbaik sorok barang ialah bawah tayar belakang
00:00:07.757 --> 00:00:09.008
Ada 22 5 kuasa kuda
00:00:09.884 --> 00:00:11.135
Senang tak nak jalan
00:00:11.302 --> 00:00:14.013
Jangan risau Saya boleh letak lima kilo begitu saja
00:00:14.096 --> 00:00:15.097
Okey
00:00:15.306 --> 00:00:16.557
Saya nak tiga kereta
00:00:16.682 --> 00:00:18.851
Bila awak nak ambil Sekarang
00:00:20.311 --> 00:00:23.189
Okey kita ambil tiga buah dan terus ke makmal
00:00:23.272 --> 00:00:25.775
Buat apa kita nak balik ke sana
00:00:25.858 --> 00:00:28.444
Sebab satu kereta ada empat tayar
00:00:28.861 --> 00:00:31.113
maknanya 20 kilo
00:00:31.197 --> 00:00:32.823
Kalau tiga kereta 60 kilo
00:00:33.998 --> 00:00:35.785
Kalau untung sembilan dolar satu gram berapa
00:00:36.702 --> 00:00:37.087
9 000 setiap kilo
00:00:38.012 --> 00:00:40.664
9 000 darab 60 Kita untung 540 000
00:00:40.748 --> 00:00:42.958
Macam itulah
00:00:43.002 --> 00:00:45.024
Lipas awak boleh pandu Ya
00:00:45.001 --> 00:00:46.712
Saya dan Pablo bawa laju
00:00:47.296 --> 00:00:49.799
Setengah juta dolar untuk satu perjalanan
00:00:50.841 --> 00:00:53.677
menggunakan laluan seludup yang dia selalu ikut
00:00:56.639 --> 00:00:58.265
Untung yang paling mudah
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Denne er bra
00:00:02.502 --> 00:00:05.213
Beste sted å gjemme varene på
00:00:05.296 --> 00:00:07.507
er under hjulbrønnen bak
00:00:07.059 --> 00:00:09.717
Den har 22 5 hestekrefter
00:00:09.801 --> 00:00:11.135
Lett å ta av
00:00:11.219 --> 00:00:13.093
Slapp av Jeg får lett fem kilo inn der
00:00:14.013 --> 00:00:16.391
Greit da tar jeg tre biler
00:00:16.474 --> 00:00:19.435
Når trenger du dem Med en gang
00:00:20.228 --> 00:00:23.106
Vi tar bilene og kjører tilbake til laben
00:00:23.189 --> 00:00:25.358
Hvorfor dra tilbake til laben
00:00:25.441 --> 00:00:30.488
Fordi hver bil har fire hjulbrønner og det er 20 kilo
00:00:30.571 --> 00:00:32.099
På tre biler blir det 60 kilo
00:00:33.998 --> 00:00:36.327
Vi tjener ni dollar per gram
00:00:36.411 --> 00:00:37.954
9000 dollar per kilo
00:00:38.999 --> 00:00:41.999
9000 ganger 60 overskuddet blir 540 000 dollar
00:00:42.875 --> 00:00:44.794
Kan du kjøre bil
00:00:44.877 --> 00:00:46.587
Vi kjører fort
00:00:46.838 --> 00:00:50.055
Det er 500 000 dollar per tur
00:00:50.633 --> 00:00:53.761
på de samme smuglerrutene han alltid brukte
00:00:56.556 --> 00:00:58.349
Lettjente penger
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Ten ma dobry silnik
00:00:02.502 --> 00:00:05.213
Najlepsze miejsce do ukrycia towaru
00:00:05.296 --> 00:00:07.507
jest pod tylną komorą podwozia
00:00:07.059 --> 00:00:09.717
Moc 22 5 koni mechanicznych
00:00:09.801 --> 00:00:11.135
Łatwo się to zdejmuje
00:00:11.219 --> 00:00:13.093
Spokojna głowa Bez trudu wcisnę tam pięć kilo
00:00:14.013 --> 00:00:16.391
Dobra w porządku Biorę trzy auta
00:00:16.474 --> 00:00:19.435
Jasne na kiedy Na teraz bracie
00:00:20.228 --> 00:00:23.106
Dobra bierzemy auta i wracamy do laboratorium
00:00:23.189 --> 00:00:25.358
Po jaką cholerę mamy tam wracać
00:00:25.441 --> 00:00:30.488
Bo w każdym aucie są cztery komory czyli w sumie 20 kilo
00:00:30.571 --> 00:00:32.099
Trzy auta czyli 60 kilo
00:00:33.998 --> 00:00:36.327
Dziewięć dolców zysku na gramie
00:00:36.411 --> 00:00:37.954
Dziewięć koła za kilo
00:00:38.999 --> 00:00:41.999
Dziewięć koła razy 60 540 000 dolarów zysku
00:00:42.875 --> 00:00:44.794
Karaluch umiesz prowadzić
00:00:44.877 --> 00:00:46.671
My z Pablem lubimy dodać gazu
00:00:46.838 --> 00:00:50.055
Pięćset tysięcy dolarów za podróż
00:00:50.633 --> 00:00:53.761
tymi samymi szlakami przemytniczymi co zawsze
00:00:56.556 --> 00:00:58.516
Najłatwiejszy zarobek na świecie
00:00:01.000 --> 00:00:02.419
Este tem um bom motor
00:00:02.502 --> 00:00:05.213
Dei uma olhada e o melhor lugar para esconder a mercadoria
00:00:05.296 --> 00:00:07.507
é no para lama traseiro
00:00:07.059 --> 00:00:09.718
São 22 5 cavalos de força
00:00:09.801 --> 00:00:11.136
Isto é fácil de tirar
00:00:11.219 --> 00:00:13.093
Não se preocupe com isso Posso colocar cinco quilos aí fácil
00:00:14.013 --> 00:00:16.391
Está bem Vou levar três carros por favor
00:00:16.474 --> 00:00:19.436
Claro Para quando Agora cara
00:00:20.228 --> 00:00:23.106
Certo vamos pegar os carros e voltar para o laboratório
00:00:23.189 --> 00:00:25.358
Por que vamos voltar ao laboratório
00:00:25.442 --> 00:00:30.488
Porque cada carro tem quatro para lamas o que dá 20 quilos
00:00:30.572 --> 00:00:32.991
Para três carros são 60 quilos
00:00:33.998 --> 00:00:36.327
É um lucro de 9 por grama
00:00:36.411 --> 00:00:37.954
9 000 por quilo
00:00:38.999 --> 00:00:41.999
9 000 vezes 60 o lucro é de 540 000
00:00:42.876 --> 00:00:44.794
Sabe dirigir Barata
00:00:44.878 --> 00:00:46.588
Pablo e eu dirigimos rápido
00:00:46.838 --> 00:00:50.055
São 500 000 por viagem
00:00:50.633 --> 00:00:53.762
usando as mesmas rotas de contrabando que ele sempre tinha usado
00:00:56.556 --> 00:00:58.349
O dinheiro mais fácil que ele ganhou
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Asta are motor bun
00:00:02.418 --> 00:00:06.922
M am uitat Cea mai bună ascunzătoare pentru marfă ar fi sub aripa din spate
00:00:07.059 --> 00:00:09.717
Are 22 5 cai putere
00:00:09.008 --> 00:00:11.135
E ușor de dat jos
00:00:11.218 --> 00:00:13.929
Nu ți face griji Bag cinci kile acolo fără probleme
00:00:14.013 --> 00:00:16.557
Bine o iau Vreau trei mașini te rog
00:00:16.064 --> 00:00:19.435
Sigur Când le vreți Acum frate
00:00:20.227 --> 00:00:23.105
Bine luăm mașinile și ne întoarcem la laborator
00:00:23.189 --> 00:00:25.357
De ce naiba ne întoarcem la laborator
00:00:25.441 --> 00:00:31.999
Pentru că fiecare mașină are patru aripi asta face 20 de kilograme
00:00:31.155 --> 00:00:32.099
La trei mașini înseamnă 60 de kilograme
00:00:33.073 --> 00:00:36.285
Deci un profit de nouă dolari pe gram
00:00:36.368 --> 00:00:37.953
9 000 de dolari pe kilogram
00:00:38.999 --> 00:00:40.748
9 000 înmulțit cu 60 Un profit de 540 000 de dolari
00:00:40.831 --> 00:00:42.625
Asta e
00:00:42.708 --> 00:00:44.877
Știi să conduci Gândacule Da
00:00:44.096 --> 00:00:46.712
Bine eu și Pablo conducem cu viteză
00:00:46.796 --> 00:00:50.549
Asta însemna 500 000 de dolari pe călătorie
00:00:50.633 --> 00:00:53.761
folosind rutele sale de contrabanda dintotdeauna
00:00:56.555 --> 00:00:58.349
În viața lui n a câștigat bani mai ușor
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Отличный двигатель
00:00:02.543 --> 00:00:03.711
Я её осмотрел
00:00:03.794 --> 00:00:06.797
Лучший тайник ниша заднего колеса
00:00:07.673 --> 00:00:09.008
22 5 лошадиные силы
00:00:09.884 --> 00:00:11.135
Его трудно снять
00:00:11.218 --> 00:00:13.846
Не беспокойся Я запросто запихну туда пять кило
00:00:13.929 --> 00:00:16.599
Замечательно Мне нужно три таких
00:00:16.682 --> 00:00:18.976
Легко А когда Сейчас братишка
00:00:20.311 --> 00:00:23.189
Ладно берём машины и назад в лабораторию
00:00:23.272 --> 00:00:25.775
На кой хрен возвращаться в лабораторию
00:00:25.858 --> 00:00:31.113
В каждой машине четыре колеса а это 20 килограммов
00:00:31.197 --> 00:00:32.656
На три машины надо 60 кило
00:00:32.099 --> 00:00:36.998
И если на каждом грамме девять баксов навара выходит
00:00:36.619 --> 00:00:38.999
9000 за килограмм
00:00:38.012 --> 00:00:40.664
9000 на 60 Мы получим 540 000
00:00:40.748 --> 00:00:42.958
Вот это дело
00:00:43.002 --> 00:00:45.024
Таракан ты умеешь водить Да
00:00:45.999 --> 00:00:46.712
Мы с Пабло лихачи
00:00:47.296 --> 00:00:50.174
Это полмиллиона долларов за поездку
00:00:50.758 --> 00:00:53.511
привычными контрабандными маршрутами
00:00:56.639 --> 00:00:58.474
Самые лёгкие деньги в его жизни
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Овај има добар мотор
00:00:02.668 --> 00:00:03.711
Гледао сам га
00:00:03.794 --> 00:00:06.714
Најбоље место за робу је испод задњег точка
00:00:07.798 --> 00:00:09.842
22 5 коњске снаге
00:00:09.925 --> 00:00:11.218
Лако се скида
00:00:11.302 --> 00:00:14.013
Не брини за то Лако ћу залепити пет кила ту
00:00:14.096 --> 00:00:16.599
Добро Узећу три аутомобила
00:00:16.682 --> 00:00:19.101
Важи За кад ти требају Одмах брате
00:00:20.394 --> 00:00:23.272
Узећемо кола и идемо назад у лабораторију
00:00:23.355 --> 00:00:25.775
Зашто се враћамо у лабораторију
00:00:25.858 --> 00:00:31.113
Зато што има четири точка по ауту а то је 20 кила
00:00:31.197 --> 00:00:32.782
За три аута 60 кила
00:00:33.157 --> 00:00:35.951
Ако узмемо девет долара по граму колико је то
00:00:36.702 --> 00:00:38.999
9000 по килограму
00:00:38.012 --> 00:00:40.831
9000 пута 60 Профит је 540 000 долара
00:00:40.915 --> 00:00:43.002
Тако је
00:00:43.125 --> 00:00:44.835
Је л' возиш Бубашвабо Да
00:00:44.919 --> 00:00:46.295
Пабло и ја брзо возимо
00:00:47.296 --> 00:00:50.979
То је пола милиона долара по одласку
00:00:50.841 --> 00:00:53.636
користећи уобичајене руте за кријумчарење
00:00:56.764 --> 00:00:58.265
Најлакше зарађене паре
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Má dobrý motor
00:00:02.668 --> 00:00:03.669
Prezrel som ho
00:00:03.794 --> 00:00:07.173
a najlepšie miesto na ukrytie je pod blatníkom
00:00:07.673 --> 00:00:09.759
Má 22 a pol koní
00:00:09.884 --> 00:00:11.177
Dá sa ľahko zložiť
00:00:11.302 --> 00:00:13.971
Päť kíl tam strčím bez problémov
00:00:14.096 --> 00:00:16.557
Dobre vezmeme tri prosím
00:00:16.682 --> 00:00:19.226
Kedy ich chcete Okamžite
00:00:20.311 --> 00:00:23.147
Vezmeme autá a zamierime späť do továrne
00:00:23.272 --> 00:00:25.733
Načo by sme sa vracali
00:00:25.858 --> 00:00:31.002
Každé auto má štyri kolesá To znamená 20 kíl
00:00:31.197 --> 00:00:32.656
Spolu prevezieme 60 kíl
00:00:33.998 --> 00:00:35.618
Zisk je deväť dolárov za gram
00:00:36.702 --> 00:00:37.995
9000 za kilo
00:00:38.012 --> 00:00:40.623
Krát 60 Celkový zisk bude 540 000 dolárov
00:00:40.748 --> 00:00:42.917
To sa mi páči
00:00:43.002 --> 00:00:44.096
Vieš šoférovať Jasné
00:00:45.001 --> 00:00:46.712
Pablo a ja jazdíme rýchlo
00:00:47.296 --> 00:00:50.174
Pol milióna za jednu cestu
00:00:50.841 --> 00:00:53.761
A využije svoje overené trasy
00:00:56.639 --> 00:00:58.265
Najľahšie zarobené peniaze
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Eso son 500 000 dólares por viaje
00:00:04.795 --> 00:00:07.923
utilizando las mismas rutas de contrabando que siempre usaba
00:00:10.718 --> 00:00:12.553
El dinero más fácil que había ganado nunca
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Den här har en bra motor
00:00:02.502 --> 00:00:05.213
Jag kollade upp den och bästa stället att gömma varorna
00:00:05.296 --> 00:00:07.507
är under det bakre hjulhuset
00:00:07.059 --> 00:00:09.717
Den är på 22 5 hästar
00:00:09.801 --> 00:00:11.135
Är den här lätt att ta loss
00:00:11.219 --> 00:00:13.093
Bry dig inte om det Jag får lätt in fem kilo i den
00:00:14.013 --> 00:00:16.391
Okej Jag tar tre bilar tack
00:00:16.474 --> 00:00:19.435
Visst när vill du ha dem Nu
00:00:20.228 --> 00:00:23.106
Vi tar bilarna och åker tillbaka till labbet
00:00:23.189 --> 00:00:25.358
Varför ska vi tillbaka till labbet
00:00:25.441 --> 00:00:30.488
För att det finns fyra hjulhus per bil och det blir 20 kilo
00:00:30.571 --> 00:00:32.099
Med tre bilar blir det 60 kilo
00:00:33.998 --> 00:00:36.327
Så vinsten är 9 dollar per gram
00:00:36.411 --> 00:00:37.954
9 000 per kilo
00:00:38.999 --> 00:00:41.999
9 000 gånger 60 Vinsten blir 540 000 dollar
00:00:42.875 --> 00:00:44.794
Kan du köra bil Kackerlackan
00:00:44.877 --> 00:00:46.587
Okej Pablo och jag kör snabbt
00:00:46.838 --> 00:00:50.055
Det blev 500 000 dollar per resa
00:00:50.633 --> 00:00:53.761
längs samma smugglingsrutter som han alltid hade använt
00:00:56.556 --> 00:00:58.349
De lättaste pengar han nånsin tjänat
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
อ นน เคร องด
00:00:02.418 --> 00:00:05.379
ฉ นกำล งด ท ท เหมาะสำหร บซ อนของ
00:00:05.504 --> 00:00:07.506
น าจะเป นใต ฝาครอบล อ
00:00:07.059 --> 00:00:09.717
ย ส บสองแรงม าคร ง
00:00:09.008 --> 00:00:11.135
ออกต วง ายไหม
00:00:11.218 --> 00:00:13.929
ไม ต องห วง ฉ นเอาห าก โลฯ ซ อนได สบาย
00:00:14.013 --> 00:00:16.557
ถ าอย างน น ขอสามค น
00:00:16.064 --> 00:00:19.435
ได ๆ จะเอาเม อไร เด ยวน เลย
00:00:20.227 --> 00:00:23.105
ตกลงเราจะเอารถ แล วกล บไปท โรงงานผล ต
00:00:23.189 --> 00:00:25.357
จะกล บไปทำบ าอะไร
00:00:25.441 --> 00:00:30.488
รถแต ละค นม ฝาครอบล อส ฝา ก เท าก บ 20 ก โลฯ
00:00:30.571 --> 00:00:32.099
สำหร บสามค น ก เป น 60 ก โลฯ
00:00:33.073 --> 00:00:36.285
ฉะน นกำไร เก าเหร ยญต อหน งกร ม
00:00:36.368 --> 00:00:37.953
เก าพ นเหร ยญต อก โลฯ
00:00:38.999 --> 00:00:40.748
เก าพ นค ณด วย 60 ก กำไร 540 000 ดอลลาร
00:00:40.831 --> 00:00:42.625
เท าน นเอง
00:00:42.708 --> 00:00:44.877
ข บรถเป นไหมแมลงสาบ เป น
00:00:44.096 --> 00:00:46.712
โอเค ปาโบลก บฉ นข บเร วนะ
00:00:46.796 --> 00:00:50.549
น นเท าก บคร งล านเหร ยญต อเท ยว
00:00:50.633 --> 00:00:53.761
ล กลอบขนตามเส นทางท เขาขนประจำ
00:00:56.555 --> 00:00:58.349
ได เง นง ายท ส ดท เขาเคยทำมา
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Bunun motoru iyidir
00:00:02.543 --> 00:00:05.421
Malı en iyi arka tekerlek yuvasına
00:00:05.504 --> 00:00:06.922
saklayabiliriz
00:00:07.631 --> 00:00:09.717
Yirmi iki buçuk beygirgücünde
00:00:09.008 --> 00:00:11.135
Çıkarması kolay olur mu
00:00:11.218 --> 00:00:13.804
Endişelenme Kolayca beş kilo sığdırırız
00:00:13.888 --> 00:00:16.432
Tamam tamam Üç araba alalım lütfen
00:00:16.515 --> 00:00:19.143
Tabii Ne zaman gerek Hemen gerek kardeşim
00:00:20.227 --> 00:00:23.314
Tamam arabalarla laboratuvara dönelim
00:00:23.397 --> 00:00:25.524
Neden laboratuvara dönüyoruz ki
00:00:25.608 --> 00:00:30.905
Her arabada dört tekerlek var bu da 20 kilo eder
00:00:30.988 --> 00:00:33.073
Üç araba 60 kilo eder
00:00:33.157 --> 00:00:35.743
Gramından dokuz dolar karımız varsa toplam ne eder
00:00:36.619 --> 00:00:37.953
Kilo başı dokuz bin
00:00:38.999 --> 00:00:40.706
Dokuz bin dolar çarpı 60 Karımız 540 000 dolar
00:00:40.079 --> 00:00:43.000
Vay be
00:00:43.998 --> 00:00:44.096
Araba kullanabilir misin Evet
00:00:45.997 --> 00:00:46.067
Pablo ve ben hızlı kullanırız
00:00:47.171 --> 00:00:49.924
Yolculuk başı yarım milyon dolar demek bu
00:00:50.674 --> 00:00:53.719
Her zaman kullandığı kaçakçılık rotalarını kullanarak
00:00:56.597 --> 00:00:58.039
En kolay kazandığı para buydu
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Хороша машинка
00:00:02.501 --> 00:00:03.711
Я її оглянув
00:00:03.794 --> 00:00:06.797
найліпше місце для сховку у ніші заднього колеса
00:00:07.673 --> 00:00:09.717
У неї 22 з половиною кінські сили
00:00:09.008 --> 00:00:11.051
Легко знімається
00:00:11.135 --> 00:00:13.804
Не хвилюйся Я завиграшки сховаю п'ять кіло
00:00:13.888 --> 00:00:16.599
Гаразд Візьму три такі машинки
00:00:16.682 --> 00:00:19.001
Коли вони вам потрібні Зараз брате
00:00:20.311 --> 00:00:23.189
Гаразд беремо і повертаємось у лабораторію
00:00:23.272 --> 00:00:25.775
Навіщо повертатися в лабораторію
00:00:25.858 --> 00:00:31.113
Тому що в машині чотири колеса а це 20 кіло в кожній
00:00:31.197 --> 00:00:32.823
Три машини 60 кілограмів
00:00:33.998 --> 00:00:35.091
А якщо з кожного грама дев'ять доларів навару
00:00:36.619 --> 00:00:38.999
Дев'ять тисяч за кіло
00:00:38.012 --> 00:00:40.079
9 000 помножити на 60 Прибуток 540 000
00:00:40.873 --> 00:00:42.958
Оце так
00:00:43.002 --> 00:00:45.024
Таргане водити вмієш Так
00:00:45.001 --> 00:00:46.712
Ми з Пабло швидко їздимо
00:00:47.296 --> 00:00:50.174
Півмільйона доларів за одну поїздку
00:00:50.716 --> 00:00:53.511
перевіреними контрабандними шляхами
00:00:56.639 --> 00:00:58.307
Найлегші гроші в його житті
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Cái này có máy tốt
00:00:02.418 --> 00:00:05.379
Tôi đã nhìn rồi và chỗ tốt nhất để giấu hàng
00:00:05.504 --> 00:00:07.048
là dưới hốc bánh xe sau
00:00:07.059 --> 00:00:09.717
Nó có mã lực 22 rưỡi
00:00:09.008 --> 00:00:11.135
Nó dễ phóng đi không
00:00:11.218 --> 00:00:13.929
Đừng lo vớ vẩn Tao sẽ đưa năm cân vào dễ ợt
00:00:14.013 --> 00:00:16.557
Được thôi Cho tôi ba chiếc xe
00:00:16.064 --> 00:00:19.435
Được khi nào ông cần Ngay anh bạn
00:00:20.227 --> 00:00:23.105
Được rồi chúng tôi sẽ lấy xe và trở lại xưởng
00:00:23.189 --> 00:00:25.357
Cần quái gì phải quay lại xưởng
00:00:25.441 --> 00:00:30.488
Vì mỗi xe có bốn hốc bánh xe tất cả là 20 cân
00:00:30.571 --> 00:00:32.099
Cho ba chiếc xe tổng cộng là 60 cân
00:00:33.998 --> 00:00:35.785
Và lợi nhuận là chín đô một gam
00:00:36.368 --> 00:00:37.953
Chín ngàn đô một cân
00:00:38.999 --> 00:00:40.748
Chín ngàn đô nhân 60 lợi nhuận là 540 000 đô
00:00:40.831 --> 00:00:42.625
Thế chứ
00:00:42.708 --> 00:00:44.877
Biết lái xe không Cockroach Có
00:00:44.096 --> 00:00:46.712
Pablo và tôi lái nhanh đấy
00:00:47.171 --> 00:00:50.979
Đó là nửa triệu đô cho mỗi chuyến
00:00:50.633 --> 00:00:53.761
dùng con đường buôn lậu mà hắn vẫn thường dùng
00:00:56.555 --> 00:00:58.349
Kiếm tiền dễ dàng nhất
Available in 34 languages
Duration
60 seconds
Views
41
Timestamp in Movie
00:25:20
Uploaded
Mar 14, 2026
Season
1
Episode
1
Production
Gaumont International Television
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A chronicled look at the criminal exploits of Colombian drug lord Pablo Escobar, as well as the many other drug kingpins who plagued the country through the years.