To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
We can at least begin a discussion, right? Even though you never stated it, surely you'd liketo see the bombings stop. - Yes. Yes, I would.- Exactly. So if we begin a dialogue,they will cease. That affords us all some time,including the Search Bloc. Fernando... you saw his money,and it blinded you to his soul. That son of a bitch has no soul
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
We can at least begin a discussion right
00:00:04.753 --> 00:00:06.063
Even though you never stated it
00:00:06.714 --> 00:00:10.884
surely you'd like to see the bombings stop
00:00:12.219 --> 00:00:15.264
Yes Yes I would Exactly
00:00:15.347 --> 00:00:18.684
So if we begin a dialogue they will cease
00:00:18.767 --> 00:00:23.814
That affords us all some time including the Search Bloc
00:00:25.019 --> 00:00:26.275
Fernando
00:00:27.735 --> 00:00:31.947
you saw his money and it blinded you to his soul
00:00:32.999 --> 00:00:34.199
That son of a bitch has no soul
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
يمكننا على الأقل البدء في محادثة صحيح
00:00:04.754 --> 00:00:11.552
رغم أنك لم تصرح بهذا لكن بالتأكيد ترغب في إنهاء التفجيرات
00:00:12.001 --> 00:00:15.306
أجل أرغب بذلك بالضبط
00:00:15.039 --> 00:00:18.768
لذا إن بدأنا بحوار فستتوقف التفجيرات
00:00:18.851 --> 00:00:24.273
وهذا يمنحنا جميعا بعض الوقت وهذا يتضمن مجموعة البحث
00:00:25.191 --> 00:00:31.948
فرناندو أنت رأيت ماله وهذا أعماك عما في ضميره
00:00:32.999 --> 00:00:34.867
هذا اللعين لا ضمير له
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Можем поне да започнем преговори нали
00:00:04.795 --> 00:00:06.063
Макар да не сте го заявявали
00:00:06.714 --> 00:00:10.551
със сигурност искате бомбите да спрат
00:00:12.177 --> 00:00:13.012
Да
00:00:13.512 --> 00:00:15.389
Бих искал Именно
00:00:15.472 --> 00:00:18.035
Започнем ли диалог ще спрат
00:00:18.851 --> 00:00:23.397
Ще ни даде време както и на Издирвателния отряд
00:00:25.232 --> 00:00:26.999
Фернандо
00:00:27.818 --> 00:00:32.003
Полакомихте се за парите му и те ви заслепиха за душата му
00:00:32.197 --> 00:00:34.998
Този негодник няма душа
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
我们至少可以开始谈谈吧
00:00:04.753 --> 00:00:06.063
即使你从未说明
00:00:06.714 --> 00:00:10.884
你肯定希望炸弹袭击停止
00:00:12.219 --> 00:00:15.264
对 我希望 的确没错
00:00:15.347 --> 00:00:18.684
如果我们开启对话 他们就会停止
00:00:18.767 --> 00:00:23.814
这能为我们和搜捕队 争取时间
00:00:25.019 --> 00:00:26.275
费南多
00:00:27.735 --> 00:00:31.947
你看见了他的钱 钱让你看不清楚他的灵魂
00:00:32.999 --> 00:00:34.199
这狗娘养的没有灵魂
00:00:01.000 --> 00:00:03.545
Možemo barem započeti razgovor zar ne
00:00:04.796 --> 00:00:06.631
Iako to nikad niste izjavili
00:00:06.714 --> 00:00:10.552
sigurno biste voljeli da atentati prestanu
00:00:12.178 --> 00:00:13.012
Da
00:00:13.513 --> 00:00:15.039
Da želio bih to Točno
00:00:15.473 --> 00:00:18.351
Pa ako započnemo dijalog prestat će
00:00:18.851 --> 00:00:21.437
Svi ćemo dobiti na vremenu
00:00:21.521 --> 00:00:23.398
uključujući i Search Bloc
00:00:25.233 --> 00:00:26.067
Fernando
00:00:27.819 --> 00:00:29.737
Od njegovog novca
00:00:31.155 --> 00:00:32.115
ne vidiš mu dušu
00:00:32.198 --> 00:00:34.117
Taj kurvin sin nema dušu
00:00:01.000 --> 00:00:03.545
Můžeme o tom aspoň mluvit ne
00:00:04.796 --> 00:00:06.631
I když jste to nikdy neřekl
00:00:06.714 --> 00:00:10.552
určitě byste rád aby ty bombové atentáty přestaly
00:00:12.178 --> 00:00:13.012
Ano
00:00:13.429 --> 00:00:15.039
Ano to bych rád Tak vidíte
00:00:15.473 --> 00:00:18.351
Když začneme vyjednávat tak přestanou
00:00:18.851 --> 00:00:21.437
To nám všem získá trochu času
00:00:21.521 --> 00:00:23.398
i pro Pátrací blok
00:00:25.233 --> 00:00:26.067
Fernando
00:00:27.819 --> 00:00:29.779
Zaslepilo vás jeho jmění a proto
00:00:31.114 --> 00:00:32.115
nevidíte jeho duši
00:00:32.198 --> 00:00:34.117
Ten zkurvysyn žádnou duši nemá
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Vi kan i det mindste diskutere det ikke
00:00:04.753 --> 00:00:06.063
Selvom du aldrig har sagt det
00:00:06.714 --> 00:00:10.884
vil du sikkert også gerne have at der ikke er flere bomber
00:00:12.219 --> 00:00:15.264
Ja det vil jeg Nemlig
00:00:15.347 --> 00:00:18.684
Hvis vi åbner op for en dialog så holder det jo op
00:00:18.767 --> 00:00:23.814
Så køber vi lidt tid til alle Også til Bloque de Búsqueda
00:00:25.019 --> 00:00:26.275
Fernando
00:00:27.735 --> 00:00:31.947
Du så hans penge og de skyggede for hans sjæl
00:00:32.999 --> 00:00:34.199
Det svin har ingen sjæl
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
We kunnen er op z'n minst over praten
00:00:04.753 --> 00:00:06.063
Je hebt het nooit gezegd
00:00:06.714 --> 00:00:10.884
maar je wilt vast graag dat de bomaanslagen ophouden
00:00:12.219 --> 00:00:15.264
Natuurlijk wil ik dat Precies
00:00:15.347 --> 00:00:18.684
Als we gaan praten moeten ze ermee stoppen
00:00:18.767 --> 00:00:23.814
Iedereen krijgt zo meer tijd Ook Search Bloc
00:00:25.019 --> 00:00:26.275
Fernando
00:00:27.735 --> 00:00:31.947
je zag zijn geld en werd blind voor zijn ziel
00:00:32.999 --> 00:00:34.408
Die klootzak heeft geen ziel
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Pwede naman mag usap muna tama
00:00:04.754 --> 00:00:06.038
Kahit hindi mo sinabi
00:00:06.672 --> 00:00:10.426
alam kong gusto mo matigil ang mga pambobomba
00:00:12.178 --> 00:00:15.999
Oo Oo gusto ko Tama di ba
00:00:15.514 --> 00:00:18.267
Kung makikipag usap tayo titigil sila
00:00:19.001 --> 00:00:23.314
Magkaka oras tayong lahat kasama na ang Search Bloc
00:00:25.316 --> 00:00:26.317
Fernando
00:00:27.086 --> 00:00:32.999
nakita mo pera niya at nabulag ka hanggang sa kaluluwa
00:00:32.114 --> 00:00:33.532
Walang kaluluwa iyon
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Voimme ainakin aloittaa keskustelun
00:00:04.753 --> 00:00:06.063
Vaikka et ole sanonut sitä
00:00:06.714 --> 00:00:10.884
haluat varmasti pommitusten loppuvan
00:00:12.219 --> 00:00:15.264
Kyllä Nimenomaan
00:00:15.347 --> 00:00:18.684
Jos avaamme keskustelun ne loppuvat
00:00:18.767 --> 00:00:23.814
Saamme vähän lisäaikaa samoin Etsintäryhmä
00:00:27.735 --> 00:00:31.947
Näit hänen rahansa ja se sokaisi sinut hänen sielultaan
00:00:32.999 --> 00:00:34.199
Sillä pirulla ei ole sielua
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Nous pourrions au moins amorcer une négociation
00:00:04.712 --> 00:00:06.463
Vous ne l'avez pas dit
00:00:06.063 --> 00:00:10.342
mais vous souhaitez je suppose la fin de ces attentats
00:00:11.885 --> 00:00:14.043
Oui Je la souhaite
00:00:14.513 --> 00:00:18.809
Justement si nous commencions à négocier ça s'arrêterait
00:00:18.892 --> 00:00:21.478
Nous gagnerions tous un temps précieux
00:00:21.645 --> 00:00:23.897
Y compris le Bloc de recherche
00:00:25.107 --> 00:00:26.108
Fernando
00:00:27.651 --> 00:00:29.945
Vous ne voyez que son argent
00:00:31.002 --> 00:00:31.989
Pas son âme
00:00:32.114 --> 00:00:33.907
Ce salaud n'a pas d'âme
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Wir können das doch wenigstens diskutieren oder
00:00:04.754 --> 00:00:06.631
Auch wenn Sie das nie gesagt haben
00:00:06.714 --> 00:00:10.885
wollen Sie doch sicher dass die Bombenanschläge aufhören
00:00:12.219 --> 00:00:14.513
Ja Ja das will ich
00:00:14.597 --> 00:00:18.684
Genau und wenn es einen Dialog gibt hören sie auf
00:00:18.768 --> 00:00:23.689
Damit gewinnen wir alle mehr Zeit auch der Search Bloc
00:00:25.191 --> 00:00:26.275
Fernando
00:00:27.735 --> 00:00:31.947
Sie haben sein Geld gesehen das hat Sie blind für seine Seele gemacht
00:00:32.999 --> 00:00:34.002
Dieser Mistkerl hat keine Seele
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Μπορούμε τουλάχιστον να το συζητήσουμε σωστά
00:00:04.837 --> 00:00:06.756
Μπορεί να μην το έχεις δηλώσει ποτέ
00:00:06.839 --> 00:00:10.885
αλλά σίγουρα θα ήθελες να δεις τις βομβιστικές επιθέσεις να σταματούν
00:00:12.345 --> 00:00:13.179
Ναι
00:00:13.679 --> 00:00:15.556
Θα ήθελα Ακριβώς
00:00:15.064 --> 00:00:18.601
Επομένως αν ανοίξουμε διάλογο μαζί τους θα σταματήσουν
00:00:19.999 --> 00:00:21.437
Έτσι θα κερδίσουμε λίγο χρόνο εμείς
00:00:21.771 --> 00:00:23.481
αλλά και η Ομάδα Αναζήτησης
00:00:25.441 --> 00:00:26.275
Φερνάντο
00:00:27.902 --> 00:00:30.196
Βλέπεις μόνο τα λεφτά του αντί να δεις
00:00:31.364 --> 00:00:32.198
την ψυχή του
00:00:32.281 --> 00:00:34.002
Δεν έχει ψυχή αυτό το κάθαρμα
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
אנחנו יכולים לפחות להתחיל דיון נכון
00:00:04.754 --> 00:00:06.631
למרות שמעולם לא הצהרת על זה
00:00:06.714 --> 00:00:10.885
אתה בוודאי רוצה לראות את ההפצצות מסתיימות
00:00:12.022 --> 00:00:15.264
כן אני רוצה בדיוק
00:00:15.348 --> 00:00:18.685
אז אם נתחיל בשיחות הן ייפסקו
00:00:18.768 --> 00:00:23.815
זה יקנה לכולנו קצת זמן כולל לגוש החיפוש
00:00:25.191 --> 00:00:26.275
פרננדו
00:00:27.735 --> 00:00:32.115
ראית את הכסף שלו וזה גרם לך לא לראות את נשמתו
00:00:32.198 --> 00:00:33.783
לבן זונה הזה אין נשמה
00:00:01.000 --> 00:00:03.545
Azért elkezdhetjük a megbeszélést ugye
00:00:04.796 --> 00:00:06.631
Noha sosem mondta
00:00:06.714 --> 00:00:10.552
biztosan szeretné hogy véget érjenek a bombatámadások
00:00:12.178 --> 00:00:13.012
Igen
00:00:13.513 --> 00:00:15.039
Igen szeretném Pontosan
00:00:15.473 --> 00:00:18.351
Tehát ha párbeszédet kezdeményezünk abbahagyják
00:00:18.851 --> 00:00:21.437
Ez ad nekünk némi időt
00:00:21.521 --> 00:00:23.398
és a Keresőosztagnak is
00:00:25.233 --> 00:00:26.067
Fernando
00:00:27.819 --> 00:00:29.737
Magát elvakította a pénze és nem látja
00:00:31.155 --> 00:00:32.115
milyen a lelke
00:00:32.198 --> 00:00:34.117
Annak a pöcsnek nincsen lelke
00:00:01.000 --> 00:00:03.545
Setidaknya kita bisa memulai diskusi 'kan
00:00:04.796 --> 00:00:06.631
Meski kau tak pernah menyatakannya
00:00:06.714 --> 00:00:10.552
jelas kau ingin melihat pengeboman berhenti
00:00:12.178 --> 00:00:13.012
Ya
00:00:13.513 --> 00:00:15.039
Ya aku mau Tepat
00:00:15.473 --> 00:00:18.351
Jika kita memulai dialog mereka akan berhenti
00:00:18.851 --> 00:00:21.437
Itu memberi kita waktu
00:00:21.521 --> 00:00:23.398
termasuk Search Bloc
00:00:25.233 --> 00:00:26.067
Fernando
00:00:27.819 --> 00:00:29.737
Kau melihat uangnya
00:00:31.155 --> 00:00:32.115
dan itu membutakanmu
00:00:32.198 --> 00:00:34.117
Si berengsek itu tak punya jiwa
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Almeno possiamo discuterne giusto
00:00:04.753 --> 00:00:06.063
Anche se non si è mai espresso
00:00:06.714 --> 00:00:10.884
sono certo che anche lei vuole porre fine agli attentati
00:00:12.219 --> 00:00:15.264
Sì decisamente Bene
00:00:15.347 --> 00:00:18.684
Se iniziamo a negoziare avremo almeno una tregua
00:00:18.767 --> 00:00:23.814
Guadagneremo tutti un po' di tempo incluso il Search Bloc
00:00:25.019 --> 00:00:26.275
Fernando
00:00:27.735 --> 00:00:31.947
Lei ha visto solo i soldi di Pablo non la sua anima
00:00:32.999 --> 00:00:34.199
Quel figlio di puttana non ha un'anima
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
ようやく話ができますね
00:00:04.795 --> 00:00:06.589
あなたも内心では
00:00:06.714 --> 00:00:10.676
早く爆弾テロを 止めたいはずです
00:00:12.178 --> 00:00:14.472
ああ そのとおりだ
00:00:14.597 --> 00:00:18.351
交渉を始めるなら テロは止まり
00:00:18.934 --> 00:00:23.564
その間 時間を稼げます 特捜隊も含めて
00:00:27.086 --> 00:00:31.906
君は金に目がくらみ 彼の本心が見えてない
00:00:32.999 --> 00:00:33.908
あの野郎に心はない
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
이제 대화를 시작할 수 있겠군요
00:00:04.753 --> 00:00:06.063
말씀은 안 하셨지만
00:00:06.714 --> 00:00:10.884
폭탄 공격이 멈추기를 원하시겠죠
00:00:12.219 --> 00:00:15.264
네 그렇소 압니다
00:00:15.347 --> 00:00:18.684
대화를 시작하면 멈출 겁니다
00:00:18.767 --> 00:00:23.814
우리뿐 아니라 서치 블락도 시간을 벌 수 있어요
00:00:25.019 --> 00:00:26.275
페르난도
00:00:27.735 --> 00:00:31.947
그자의 재산을 보고 그의 영혼엔 눈이 멀었군요
00:00:32.999 --> 00:00:34.199
그 개자식에게 영혼은 없소
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Sekarang baru kita boleh bincang betul tak
00:00:04.796 --> 00:00:06.506
Walaupun awak tak pernah cakap
00:00:06.714 --> 00:00:10.552
tapi saya tahu awak nak pengeboman ini berhenti
00:00:12.178 --> 00:00:13.012
Ya
00:00:13.513 --> 00:00:15.306
Itu yang saya nak Itulah
00:00:15.473 --> 00:00:18.476
Kalau kita mula berunding semua itu akan berhenti
00:00:18.851 --> 00:00:21.104
Kita semua dapat jimat masa
00:00:21.521 --> 00:00:23.064
termasuk Search Bloc
00:00:25.233 --> 00:00:26.067
Fernando
00:00:27.819 --> 00:00:29.737
Awak dah nampak duit dia
00:00:31.999 --> 00:00:32.115
dan hati awak buta
00:00:32.198 --> 00:00:33.658
Si bedebah itu tak ada hati
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Vi kan vel begynne å diskutere
00:00:04.753 --> 00:00:06.063
Selv om du aldri har sagt det
00:00:06.714 --> 00:00:10.884
vil du vel ha slutt på bombeattentatene
00:00:12.219 --> 00:00:14.513
Ja det vil jeg
00:00:14.597 --> 00:00:18.684
Hvis vi innleder dialog vil de opphøre
00:00:18.767 --> 00:00:23.689
Da får vi mer tid det gjør også Search Bloc
00:00:25.019 --> 00:00:26.275
Fernando
00:00:27.735 --> 00:00:31.947
du har sett pengene og blitt blind for sjelen
00:00:32.999 --> 00:00:34.199
Jævelen har ingen sjel
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Możemy przynajmniej zacząć negocjacje
00:00:04.753 --> 00:00:06.063
Choć nigdy tego nie wyraziłeś
00:00:06.714 --> 00:00:10.884
na pewno chciałbyś żeby zamachy się skończyły
00:00:12.219 --> 00:00:15.264
Tak chciałbym No właśnie
00:00:15.347 --> 00:00:18.684
Jak zaczniemy dialog ustaną
00:00:18.767 --> 00:00:23.814
Dzięki temu zyskamy na czasie Jednostka specjalna też
00:00:25.019 --> 00:00:26.275
Fernando
00:00:27.735 --> 00:00:31.947
oślepiło cię jego bogactwo i nie dostrzegasz jego duszy
00:00:32.999 --> 00:00:34.199
Ten skurczybyk nie ma duszy
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Pelo menos podemos iniciar uma conversa certo
00:00:04.753 --> 00:00:06.063
Apesar de você nunca ter dito isso
00:00:06.714 --> 00:00:10.884
com certeza quer o fim dos atentados a bomba
00:00:12.219 --> 00:00:15.264
Sim quero Exatamente
00:00:15.347 --> 00:00:18.684
Se iniciarmos um diálogo eles vão parar
00:00:18.767 --> 00:00:23.814
Todos vão ganhar algum tempo com isso inclusive o Grupo de Busca
00:00:25.019 --> 00:00:26.275
Fernando
00:00:27.735 --> 00:00:31.947
você está concentrado no dinheiro dele e não em sua alma
00:00:32.999 --> 00:00:34.199
Aquele filho da puta não tem alma
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Putem măcar începe o discuție nu
00:00:04.754 --> 00:00:06.631
Deși nu ați spus o niciodată
00:00:06.714 --> 00:00:10.885
cu siguranță ați vrea ca bombardările să înceteze
00:00:12.022 --> 00:00:15.264
Da Da aș vrea Întocmai
00:00:15.348 --> 00:00:18.685
Dacă începem să negociem pot înceta
00:00:18.768 --> 00:00:23.815
Asta ne dă un răgaz tuturor inclusiv Echipei de căutări
00:00:25.191 --> 00:00:26.275
Fernando
00:00:27.735 --> 00:00:31.948
Tu te ai uitat doar la banii lui Nu ți ai ascultat inima
00:00:32.999 --> 00:00:34.002
Ticălosul ăla nu are inimă
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Теперь мы можем хотя бы поговорить
00:00:04.671 --> 00:00:06.172
Хоть вы и не делали заявлений
00:00:06.714 --> 00:00:10.051
наверняка хотели бы чтобы взрывы прекратились
00:00:12.136 --> 00:00:12.971
Да
00:00:13.513 --> 00:00:15.039
Да хотел бы Вот именно
00:00:15.473 --> 00:00:18.142
Если мы начнём диалог они прекратятся
00:00:18.851 --> 00:00:21.001
Это даст время нам всем
00:00:21.521 --> 00:00:23.147
и Поисковой группе тоже
00:00:25.233 --> 00:00:26.067
Фернандо
00:00:27.819 --> 00:00:29.737
Ты увидел его деньги
00:00:30.989 --> 00:00:31.099
и уже не видишь души
00:00:32.073 --> 00:00:33.449
У мерзавца нет души
00:00:01.000 --> 00:00:03.335
Можемо бар да почнемо разговоре
00:00:04.795 --> 00:00:06.505
Иако то никад нисте изјавили
00:00:06.063 --> 00:00:10.426
сигурно бисте желели да се престане с бомбама
00:00:12.999 --> 00:00:12.928
Да
00:00:13.596 --> 00:00:15.306
Да бих Тако је
00:00:15.389 --> 00:00:18.267
Значи ако почнемо преговоре бомбе ће стати
00:00:18.851 --> 00:00:21.187
То нам свима купује време
00:00:21.604 --> 00:00:23.314
па и Блоку за претрагу
00:00:25.232 --> 00:00:26.999
Фернандо
00:00:27.086 --> 00:00:29.653
Видео си колико има новца
00:00:31.001 --> 00:00:33.741
па му не видиш душу Тај говнар нема душу
00:00:01.000 --> 00:00:03.545
Aspoň môžeme začať vyjednávať
00:00:04.796 --> 00:00:06.589
Hoci ste to nepovedali nahlas
00:00:06.714 --> 00:00:10.552
určite si želáte aby bombové útoky prestali
00:00:12.178 --> 00:00:13.012
Áno
00:00:13.513 --> 00:00:15.348
Želám si to Samozrejme
00:00:15.473 --> 00:00:18.351
Keď začneme komunikovať prestane
00:00:18.851 --> 00:00:21.396
Získame tým čas pre všetkých
00:00:21.604 --> 00:00:23.314
vrátane Vyšetrovacieho bloku
00:00:25.233 --> 00:00:26.067
Fernando
00:00:27.819 --> 00:00:29.737
Videli ste jeho bohatstvo
00:00:31.155 --> 00:00:32.115
A čo jeho srdce
00:00:32.198 --> 00:00:33.741
Ten muž nemá srdce
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Vi kan väl börja förhandla
00:00:04.753 --> 00:00:06.063
Även om du aldrig har sagt det
00:00:06.714 --> 00:00:10.884
så vill du väl att bomberna ska upphöra
00:00:12.219 --> 00:00:15.264
Ja det vill jag Exakt
00:00:15.347 --> 00:00:18.684
Om vi inleder en dialog kanske de upphör
00:00:18.767 --> 00:00:23.814
Det ger oss alla lite tid även Search Bloc
00:00:25.019 --> 00:00:26.275
Fernando
00:00:27.735 --> 00:00:31.947
Du såg hans pengar och de gjorde dig blind för hans själ
00:00:32.999 --> 00:00:34.199
Den jäveln har ingen själ
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
อย างน อยเราก เร มปร กษาก นก อนได ใช ไหมคร บ
00:00:04.754 --> 00:00:06.631
ถ งแม ท านจะไม เคยพ ดออกมา
00:00:06.714 --> 00:00:10.885
แต ท านย อมอยากให เหต การณ ระเบ ดหย ดลง
00:00:12.022 --> 00:00:15.264
ใช ผมต องการให ม นหย ด อย างท ผมค ดเลย
00:00:15.348 --> 00:00:18.685
ด งน นถ าเราเร มสนทนา แลกเปล ยนก น ระเบ ดก ย ต
00:00:18.768 --> 00:00:23.815
ซ งจะให ท กฝ ายม เวลา รวมถ งเซ ร ชบล อกด วย
00:00:25.191 --> 00:00:26.275
เฟอร นานโด
00:00:27.735 --> 00:00:31.948
เง นของเขาทำให ค ณตาบอด ไม ร ช วด เลยหร อน
00:00:32.999 --> 00:00:34.002
ผมไม ได เห นด เห นงามก บ ไอ สารเลวน หรอก
00:00:01.000 --> 00:00:03.877
Hiç olmazsa görüşmelere başlayabiliriz değil mi
00:00:04.753 --> 00:00:06.063
Söylememiş olsanız bile
00:00:06.714 --> 00:00:10.884
eminim siz de bombaların durmasını istiyorsunuz
00:00:12.219 --> 00:00:15.264
Evet istiyorum Aynen öyle
00:00:15.347 --> 00:00:18.684
Bir diyalog kurabilirsek ateşkes yapacaklar
00:00:18.767 --> 00:00:23.814
Arama Grubu da dahil hepimize zaman kazandıracak bu
00:00:25.019 --> 00:00:26.275
Fernando
00:00:27.735 --> 00:00:31.947
parasını görünce ruhun kararmış
00:00:32.999 --> 00:00:34.199
O orospu çocuğunun ruhu bile yok
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Ми можемо хоча б почати діалог
00:00:04.796 --> 00:00:06.256
Хоч ви й не робили заяв
00:00:06.714 --> 00:00:10.468
ви ж хочете щоб вибухи припинилися
00:00:12.136 --> 00:00:12.971
Так
00:00:13.513 --> 00:00:15.039
Так звісно Звичайно
00:00:15.473 --> 00:00:18.184
Якщо ми почнемо діалог вони припиняться
00:00:18.851 --> 00:00:21.104
Так ми виграємо час для всіх
00:00:21.521 --> 00:00:23.189
і для Пошукової групи
00:00:25.233 --> 00:00:26.067
Фернандо
00:00:27.819 --> 00:00:29.737
Ти побачив його гроші
00:00:31.114 --> 00:00:32.115
а не бачиш душі
00:00:32.198 --> 00:00:33.616
У мерзотника немає душі
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Ít nhất ta có thể bắt đầu bàn đúng không
00:00:04.754 --> 00:00:06.631
Mặc dù anh không nói ra
00:00:06.714 --> 00:00:10.885
nhưng chắc chắn anh muốn dừng các vụ đánh bom
00:00:12.022 --> 00:00:15.264
Đúng vậy Tôi muốn thế Chính xác
00:00:15.348 --> 00:00:18.685
Vì vậy nếu chúng ta bắt đầu đối thoại chúng sẽ chấm dứt
00:00:18.768 --> 00:00:23.815
Điều đó cho chúng ta thời gian kể cả Search Bloc
00:00:25.191 --> 00:00:26.275
Fernando
00:00:27.735 --> 00:00:31.948
anh đã nhận tiền của hắn và anh đã bị che mắt
00:00:32.999 --> 00:00:34.002
Thằng khốn kiếp đó không có linh hồn
Available in 32 languages
Duration
36 seconds
Views
10
Timestamp in Movie
00:17:38
Uploaded
Mar 14, 2026
Season
1
Episode
7
Production
Gaumont International Television
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A chronicled look at the criminal exploits of Colombian drug lord Pablo Escobar, as well as the many other drug kingpins who plagued the country through the years.