To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
We got his negatives, and for safekeeping,we put him into witness protection
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
We got his negatives and for safekeeping we put him into witness protection
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
وجدنا صوره السالبة وضممنا المصور إلى برنامج حماية الشهود حرصا على سلامته
00:00:01.000 --> 00:00:04.671
Като взехме негатива стана защитен свидетел
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
我们拿到底片 为了安全起见 我们把他纳入证人保护计划
00:00:01.000 --> 00:00:04.671
Dobili smo njegove negative i zaštitili ga kao svjedoka
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
Dal nám negativy a dostali jsme ho do programu na ochranu svědků
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Vi fik negativerne og for en sikkerheds skyld gav vi ham vidnebeskyttelse
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
We kregen zijn negatieven en hij werd een beschermde getuige
00:00:01.000 --> 00:00:04.837
Kinuha namin ang mga negative at para makatiyak itinago namin to maige
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Saimme negatiivit ja panimme hänet todistajansuojeluohjelmaan
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
On a récupéré ses négatifs
00:00:03.253 --> 00:00:04.838
et on l'a mis sous protection
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Wir bekamen seine Negative und er ins Zeugenschutzprogramm
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
Πήραμε τα αρνητικά και για να είμαστε σίγουροι τον βάλαμε σε προστασία
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
מצאנו את התשליל ולמען ביטחונו צירפנו אותו לתוכנית להגנת עדים
00:00:01.000 --> 00:00:04.669
हम न ग ट व म ल गय और स रक ष क ल ए उस गव ह स रक ष म रख द य
00:00:01.000 --> 00:00:04.671
Megvoltak a negatívok a fotóst pedig felvettük a tanúvédelmi programba
00:00:01.000 --> 00:00:04.671
Kami dapat negatifnya dan agar aman kami masukkan dia ke perlindungan saksi
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Ottenemmo i negativi e poi lo inserimmo nel programma protezione testimoni
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
拉致してネガを入手し 証人保護プログラムを適用
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
그에게 필름을 받고 그를 증인보호 프로그램에 넣었다
00:00:01.000 --> 00:00:04.671
Kami dapat filem dan untuk keselamatan dia masuk program perlindungan
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Vi fikk negativene hans og ga ham vitnebeskyttelse
00:00:01.000 --> 00:00:04.837
Dostaliśmy od niego negatywy i wzięliśmy pod ochronę jako świadka
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Pegamos os negativos e para garantir o colocamos na proteção de testemunhas
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Am obținut negativele și pe el l am băgat în programul de protecție a martorilor
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Мы взяли негативы а его включили в программу защиты свидетелей
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
Имали смо негативе Ради безбедности постао је заштићен сведок
00:00:01.000 --> 00:00:04.671
Dal nám negatívy a šiel priamo do programu na ochranu svedkov
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Conseguimos los negativos y le metimos en el programa de protección de testigos
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Vi fick hans negativ
00:00:02.585 --> 00:00:04.837
och för säkerhets skull fick han vittnesskydd
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
เราได ฟ ล มจากเขาและค มครองเขาใน ฐานะพยานเพ อความปลอดภ ย
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Negatiflerini aldık ve güvence için onu tanık korumaya aktardık
00:00:01.000 --> 00:00:04.837
Ми забрали негативи а його залучили до програми захисту свідків
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Có âm bản và vì an toàn ta đưa hắn cho bên bảo vệ nhân chứng
Available in 34 languages
Duration
6 seconds
Views
9
Timestamp in Movie
00:31:33
Uploaded
Mar 14, 2026
Season
1
Episode
3
Production
Gaumont International Television
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A chronicled look at the criminal exploits of Colombian drug lord Pablo Escobar, as well as the many other drug kingpins who plagued the country through the years.