To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
What's happening, Carrillo? Thank you for coming. I understand the narcosare back from Panama. So you practice your English with me? Because these menaren't cleared, and if we speak Spanish, it could get back to Pablo. So I started this to monitorPablo's sicarios' communications. SAT phones, landlines, you name it. I've got dozens of wiretaps, but I've only managed to seizeabout ten kilos in the last month. Probably because I've listenedto my own men tipping the narcos off. So I've had to start surveilling them. I listen to themtell their girlfriends they're afraid... cry to their motherswhen one of our men gets shot down. But every once in a while...I hear them trade secrets with Pablo. Do your bosses know you're doing this? I trust them even less. Most of my men are from here, where they can get to your mother,your aunt, your cousin. How do I fight... when my soldiersare already working for Escobar? Well, do they have to be from Medellín?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
What's happening Carrillo
00:00:02.668 --> 00:00:03.961
Thank you for coming
00:00:04.045 --> 00:00:05.713
I understand the narcos are back from Panama
00:00:05.796 --> 00:00:07.059
So you practice your English with me
00:00:07.673 --> 00:00:10.176
Because these men aren't cleared and if we speak Spanish
00:00:10.259 --> 00:00:11.677
it could get back to Pablo
00:00:13.513 --> 00:00:16.474
So I started this to monitor Pablo's sicarios' communications
00:00:16.557 --> 00:00:19.143
SAT phones landlines you name it
00:00:19.227 --> 00:00:20.561
I've got dozens of wiretaps
00:00:20.645 --> 00:00:23.606
but I've only managed to seize about ten kilos in the last month
00:00:23.689 --> 00:00:26.817
Probably because I've listened to my own men tipping the narcos off
00:00:26.901 --> 00:00:28.319
So I've had to start surveilling them
00:00:29.237 --> 00:00:31.864
I listen to them tell their girlfriends they're afraid
00:00:31.948 --> 00:00:34.534
cry to their mothers when one of our men gets shot down
00:00:35.868 --> 00:00:38.955
But every once in a while I hear them trade secrets with Pablo
00:00:40.248 --> 00:00:42.333
Do your bosses know you're doing this
00:00:43.125 --> 00:00:44.627
I trust them even less
00:00:45.503 --> 00:00:47.255
Most of my men are from here
00:00:47.338 --> 00:00:50.633
where they can get to your mother your aunt your cousin
00:00:51.425 --> 00:00:56.001
How do I fight when my soldiers are already working for Escobar
00:00:57.682 --> 00:00:59.642
Well do they have to be from Medellín
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
ماذا يحدث يا كاريو شكرا لحضورك
00:00:03.753 --> 00:00:05.922
فهمت أن تجار المخدرات عادوا من بنما
00:00:06.999 --> 00:00:08.675
هل تتدرب على إنجليزيتك معي لم يتم فحص هؤلاء الرجال بعد
00:00:08.758 --> 00:00:11.594
إن تحدثنا الأسبانية فقد يصل ما نقوله لـ بابلو
00:00:13.346 --> 00:00:16.182
بدأت هذا لمراقبة اتصالات القتلة العاملين لدى بابلو
00:00:16.266 --> 00:00:18.768
هواتف الأقمار الاصطناعية والخطوط الأرضية كل شيء
00:00:18.935 --> 00:00:23.314
لدي عشرات الخطوط المراقبة وصادرت عشرة كيلوغرامات فقط الشهر الماضي
00:00:23.606 --> 00:00:26.693
ربما لأنني كنت أستمع لرجالي وهم يزودون تجار المخدرات بالمعلومات
00:00:26.776 --> 00:00:31.239
لذا بدأت بمراقبتهم أستمع إليهم يخبرون حبيباتهم أنهم خائفون
00:00:31.781 --> 00:00:34.492
يبكون لوالداتهم حين يقتل أحد رجالنا
00:00:35.702 --> 00:00:39.033
لكن من وقت لآخر أسمعهم يبيعون أسرارا لـ بابلو
00:00:40.123 --> 00:00:44.502
هل يعلم رؤساؤك أنك تفعل هذا أثق بهم أقل
00:00:45.336 --> 00:00:47.213
معظم رجالي من هنا
00:00:47.297 --> 00:00:50.925
حيث تتمكن من الذهاب لأمك وخالتك وابن خالتك
00:00:51.134 --> 00:00:55.763
كيف أقاتل بينما جنودي يعملون لدى إسكوبار
00:00:57.473 --> 00:00:59.475
هل يجب أن يكونوا من ميديين
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Какво има Карийо
00:00:02.334 --> 00:00:03.627
Мерси че дойде
00:00:03.711 --> 00:00:05.713
Наркосите са се върнали от Панама
00:00:05.796 --> 00:00:07.464
Английския ли си упражняваш
00:00:07.548 --> 00:00:11.302
Тези не са проверени и може да снесат на Пабло
00:00:13.179 --> 00:00:16.014
Следя комуникациите на сикариите на Пабло
00:00:16.223 --> 00:00:18.309
Сателитни домашни телефони и т н
00:00:18.893 --> 00:00:23.272
Имам десетки записи но за месец хванах само десет кила
00:00:23.606 --> 00:00:26.567
Защото подслушвах моите как информират наркосите
00:00:26.065 --> 00:00:27.985
Вече следя и тях
00:00:28.903 --> 00:00:31.028
Оплакват се на приятелките си
00:00:31.614 --> 00:00:34.002
хленчат на майките си като изгубим някого
00:00:35.534 --> 00:00:38.621
Но понякога издават тайни на Пабло
00:00:39.914 --> 00:00:41.165
Шефовете ти знаят ли
00:00:42.791 --> 00:00:44.168
На тях вярвам по малко
00:00:45.169 --> 00:00:46.879
Моите хора са предимно местни
00:00:47.213 --> 00:00:50.299
и могат да се доберат до роднините им
00:00:51.001 --> 00:00:52.999
Как да се боря
00:00:53.135 --> 00:00:54.678
Войниците ми работят за врага
00:00:57.348 --> 00:00:59.308
Трябва ли да са от Меделин
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
怎么了 卡里欧
00:00:02.376 --> 00:00:03.377
感谢你能来
00:00:03.711 --> 00:00:05.755
我明白毒枭从巴拿马回来了
00:00:05.838 --> 00:00:08.883
你要和我练习英语吗 这些人听不懂
00:00:08.966 --> 00:00:11.344
如果我们说西班牙语 可能会传回帕波那里
00:00:13.304 --> 00:00:16.014
所以我开始监控 帕波杀手的通讯情况
00:00:16.223 --> 00:00:18.267
卫星电话 地上线路 所有一切
00:00:18.893 --> 00:00:20.186
我有很多窃听装置
00:00:20.269 --> 00:00:23.272
但我上个月只拦截了 十公斤的毒品
00:00:23.522 --> 00:00:26.065
也许因为我听见我手下 给毒枭通风报信
00:00:26.734 --> 00:00:28.736
所以我开始监听他们
00:00:28.944 --> 00:00:31.572
我听见他们跟女朋友说 他们害怕了
00:00:31.655 --> 00:00:34.367
当我们之中有人中枪倒下 我听见他们跟母亲哭诉
00:00:35.576 --> 00:00:38.788
但有时候 我听见他们跟帕波交易情报
00:00:39.997 --> 00:00:41.916
你的上司知道你这么做吗
00:00:42.917 --> 00:00:44.021
我更不相信他们
00:00:45.336 --> 00:00:46.837
我的手下大多都是本地人
00:00:47.171 --> 00:00:50.466
他可以轻易抓住他们的母亲 姨妈和表亲
00:00:51.999 --> 00:00:55.554
要是我的士兵已经替艾斯卡巴 做事 我该如何战斗
00:00:57.306 --> 00:00:59.141
他们一定得是麦德林的人
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Što se zbiva Carillo
00:00:02.251 --> 00:00:03.627
Hvala što si došao
00:00:03.711 --> 00:00:05.713
Dileri su se vratili iz Paname
00:00:05.796 --> 00:00:07.464
Vježbaš engleski sa mnom
00:00:07.548 --> 00:00:08.716
Nisu svi provjereni
00:00:08.799 --> 00:00:11.093
Ako govorimo španjolski moglo bi doći do Pabla
00:00:13.179 --> 00:00:16.014
Ovo sam pokrenuo kako bismo prisluškivali Pablove ubojice
00:00:16.223 --> 00:00:18.309
Satelitski telefoni fiksne linije sve
00:00:18.893 --> 00:00:20.227
Slušamo desetke linija
00:00:20.311 --> 00:00:23.272
a ovaj mjesec zaplijenili smo samo deset kilograma
00:00:23.048 --> 00:00:26.567
Vjerojatno sam slušao svoje ljude kako dojavljaju krijumčarima
00:00:26.065 --> 00:00:27.985
Morao sam ih nadzirati
00:00:28.903 --> 00:00:31.028
Slušao sam kako djevojkama govore da se boje
00:00:31.614 --> 00:00:34.002
plaču majkama kad nekog od nas ubiju
00:00:35.534 --> 00:00:38.621
Ali svako toliko ih čujem kako Pablu prodaju informacije
00:00:39.914 --> 00:00:41.165
Tvoji šefovi znaju za ovo
00:00:42.791 --> 00:00:44.168
Njima vjerujem još manje
00:00:45.169 --> 00:00:46.754
Većina je mojih ljudi odavde
00:00:47.129 --> 00:00:50.299
mogu im doći do majke ili rođaka
00:00:51.001 --> 00:00:54.678
Kako da se borim kad moji vojnici već rade za Escobara
00:00:57.348 --> 00:00:59.308
Moraju li biti iz Medellína
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Co se děje Carrillo
00:00:02.334 --> 00:00:03.627
Díky že jsi přišel
00:00:03.711 --> 00:00:05.713
Takže narkobaroni se vrátili z Panamy
00:00:05.796 --> 00:00:07.464
Proč si procvičuješ angličtinu
00:00:07.548 --> 00:00:08.716
Tihle neprošli prověrkou
00:00:08.799 --> 00:00:11.302
a co řeknu ve španělštině může se donést Pablovi
00:00:13.001 --> 00:00:16.014
Tady posloucháme jak se mezi sebou baví Pablovi zabijáci
00:00:16.223 --> 00:00:18.517
Satelitní telefony pevné linky prostě vše
00:00:18.809 --> 00:00:20.227
Máme desítky odposlechů
00:00:20.311 --> 00:00:23.105
ale za poslední měsíc jsem zabavil jen deset kilo
00:00:23.355 --> 00:00:26.442
Asi proto že jsem slyšel naše muže jak dávají tipy zločincům
00:00:26.567 --> 00:00:27.985
Musel jsem dát sledovat je
00:00:28.736 --> 00:00:31.028
Slyšel jsem jak říkají svým holkám že se bojí
00:00:31.572 --> 00:00:34.002
a jak brečeli před matkou když umřel někdo z našich
00:00:35.409 --> 00:00:38.621
Ale jednou za čas slýchám jak s Pablem směňují informace
00:00:39.083 --> 00:00:41.165
Šéfové ví že tohle děláš
00:00:42.791 --> 00:00:44.168
Těm věřím ještě méně
00:00:45.169 --> 00:00:46.879
Většina mých mužů je odsud
00:00:46.962 --> 00:00:50.299
kde se snadno dostanou k jejich matce k tetě k bratranci
00:00:51.001 --> 00:00:52.999
Jak mám bojovat
00:00:53.135 --> 00:00:54.678
když mí vojáci pracují pro něj
00:00:57.348 --> 00:00:59.308
Musí pocházet z Medellínu
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Hvad sker der Carrillo
00:00:02.251 --> 00:00:03.627
Tak fordi du kom
00:00:03.711 --> 00:00:05.754
Jeg hører narkobaronerne er kommet hjem fra Panama
00:00:05.838 --> 00:00:07.339
Øver du dit engelske med mig
00:00:07.423 --> 00:00:09.675
Fordi de mænd er ikke godkendt og taler vi spansk
00:00:09.758 --> 00:00:11.343
hører Pablo bare om det
00:00:13.179 --> 00:00:16.014
Så jeg begyndte at aflytte Pablos sicarios' kommunikation
00:00:16.223 --> 00:00:18.225
Satellittelefoner fastnet hele dynen
00:00:18.893 --> 00:00:20.227
Jeg har masser af aflytninger
00:00:20.311 --> 00:00:23.355
men jeg har kun beslaglagt ti kilo i den seneste måned
00:00:23.439 --> 00:00:26.525
Sikkert fordi jeg hørte mine egne folk sladre til narkobaronerne
00:00:26.609 --> 00:00:27.985
Så jeg måtte også aflytte dem
00:00:28.944 --> 00:00:31.572
Jeg lyttede når de fortalte kæresterne at de var bange
00:00:31.655 --> 00:00:34.002
Når de græd hos deres mødre når en af vores mænd blev skudt
00:00:35.534 --> 00:00:38.829
Men engang imellem hørte jeg dem fortælle hemmeligheder til Pablo
00:00:39.914 --> 00:00:41.999
Ved dine chefer at du gør det her
00:00:42.875 --> 00:00:44.293
Jeg stoler endnu mindre på dem
00:00:45.252 --> 00:00:46.921
De fleste af mine folk er herfra
00:00:47.978 --> 00:00:50.299
hvor de kan få ram på din mor din tante din kusine
00:00:51.001 --> 00:00:55.763
Hvordan kan jeg kæmpe når jeg mine folk allerede er i lommen på Escobar
00:00:57.348 --> 00:00:59.308
Behøver de at være fra Medellín
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Wat is er Carrillo
00:00:02.251 --> 00:00:03.627
Bedankt voor je komst
00:00:03.711 --> 00:00:05.754
De narco's lijken terug te zijn
00:00:05.838 --> 00:00:07.339
Ben je je Engels aan het oefenen
00:00:07.423 --> 00:00:08.883
Deze mannen zijn niet gescreend
00:00:08.966 --> 00:00:11.802
Als we Spaans spreken krijgt Pablo 't misschien te horen
00:00:13.179 --> 00:00:16.014
Ik ben Pablo's huurmoordenaars gaan aftappen
00:00:16.223 --> 00:00:18.225
Satelliettelefoons vaste lijnen enzovoort
00:00:18.893 --> 00:00:23.355
Ik heb tientallen taps maar ik kon maar 10 kilo in beslag nemen
00:00:23.439 --> 00:00:26.525
Vast omdat ik mijn mensen de narco's hoorde inlichten
00:00:26.609 --> 00:00:28.001
Ik moest hen dus schaduwen
00:00:28.944 --> 00:00:31.572
Ze zeiden tegen hun vriendinnen dat ze bang waren
00:00:31.655 --> 00:00:34.002
en huilden uit bij hun moeders toen een van ons eraan ging
00:00:35.534 --> 00:00:38.621
En ik hoorde ze soms informatie delen met Pablo
00:00:39.914 --> 00:00:44.293
Weten je bazen dat je dit doet Die vertrouw ik al helemaal niet
00:00:45.252 --> 00:00:47.978
De meesten zijn van hier
00:00:47.003 --> 00:00:50.299
Hier kunnen ze je moeder tante of nicht te grazen nemen
00:00:51.001 --> 00:00:55.763
Het is lastig vechten als mijn soldaten al voor Escobar werken
00:00:57.348 --> 00:00:59.475
Moeten ze per se uit Medellín komen
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Anong nangyayari Carrillo Salamat sa pagpunta
00:00:03.669 --> 00:00:07.423
Nakabalik na mula sa Panama ang narco Sinasanay mo ang Ingles mo
00:00:07.506 --> 00:00:08.841
Dahil 'di pa maayos ang lahat
00:00:08.924 --> 00:00:11.427
at kung mag e Espanyol tayo baka makarating kay Pablo
00:00:13.179 --> 00:00:16.014
Minamanmanan ko ang mga usapan ng mga tauhan ni Pablo
00:00:16.223 --> 00:00:18.225
SAT phones telepono sa bahay lahat
00:00:18.893 --> 00:00:20.311
Dose dosenang wiretap na
00:00:20.394 --> 00:00:22.855
pero naka 10 kilo lang ako nung nakaraang buwan
00:00:23.481 --> 00:00:26.567
Marahil dahil nakinig ako sa mga tao ko na i timbre yung mga narco
00:00:26.692 --> 00:00:28.152
Kaya binantayan ko sila
00:00:28.903 --> 00:00:31.572
Narinig kong sinabi nila sa mga nobya nila na takot sila
00:00:31.655 --> 00:00:33.949
Umiyak sila nung may nabaril na isa sa'tin
00:00:35.534 --> 00:00:38.788
Pero minsan naririnig ko ang mga palitan nila ng sikreto ni Pablo
00:00:39.955 --> 00:00:41.874
Alam ba na ganito ginagawa mo
00:00:42.075 --> 00:00:44.377
Lalong wala akong tiwala sa kanila
00:00:45.211 --> 00:00:46.837
Karamihan sa tao ko tagarito lang
00:00:47.171 --> 00:00:50.466
para mas malapit sa mga nanay tiyahin at mga pinsan
00:00:51.999 --> 00:00:54.845
Paano ako lalaban kung ang mga sundalo ko ay hawak na ni Escobar
00:00:57.306 --> 00:00:58.891
Kailangan bang taga Medellin sila
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Mitä on meneillään
00:00:02.251 --> 00:00:03.627
Kiitos että tulit
00:00:03.711 --> 00:00:05.754
Huumekauppiaat ovat siis palanneet Panamasta
00:00:05.838 --> 00:00:07.339
Harjoitteletko englantia kanssani
00:00:07.423 --> 00:00:09.675
Emme ole varmoja miehistä ja jos puhumme espanjaa
00:00:09.758 --> 00:00:11.343
joku voi kertoa Pablolle
00:00:13.179 --> 00:00:16.014
Aloin monitoroida Pablon sicariosien viestintää
00:00:16.223 --> 00:00:18.225
Satelliitti ja lankapuhelimia
00:00:18.893 --> 00:00:20.227
Minulla on kuuntelulaitteita
00:00:20.311 --> 00:00:23.355
mutta sain viime kuussa takavarikoitua vain 10 kg
00:00:23.439 --> 00:00:26.525
Ehkä koska omat mieheni antoivat heille vinkkejä
00:00:26.609 --> 00:00:27.985
Aloin tarkkailla heitä
00:00:28.944 --> 00:00:31.572
He kertoivat tyttöystävilleen pelkäävänsä
00:00:31.655 --> 00:00:34.002
ja itkivät äideilleen kun yksi miehistä ammuttiin
00:00:35.534 --> 00:00:38.621
Mutta aina joskus he kertovat salaisuuksia Pablolle
00:00:39.914 --> 00:00:41.999
Tietävätkö pomosi että teet tällaista
00:00:42.875 --> 00:00:44.293
Luotan heihin vielä vähemmän
00:00:45.252 --> 00:00:46.921
Useimmat mieheni ovat täkäläisiä
00:00:47.978 --> 00:00:50.299
ja he pääsevät käsiksi äiteihin täteihin serkkuihin
00:00:51.001 --> 00:00:55.763
Miten taistelen kun sotilaani ovat töissä Escobarilla
00:00:57.348 --> 00:00:59.308
Onko heidän pakko olla Medellínistä
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Il y a un problème
00:00:02.335 --> 00:00:03.669
Merci d'être venu
00:00:03.878 --> 00:00:05.088
Les narcos sont rentrés du Panama
00:00:06.047 --> 00:00:07.465
Tu me parles anglais
00:00:07.631 --> 00:00:11.427
Si on me comprenait ça pourrait remonter aux oreilles de Pablo
00:00:13.012 --> 00:00:14.638
On a commencé à surveiller
00:00:14.764 --> 00:00:18.351
les communications téléphoniques des sicarios de Pablo
00:00:18.976 --> 00:00:23.481
J'ai placé des dizaines de micros mais on n'a pu saisir que dix kilos
00:00:23.564 --> 00:00:26.065
Sûrement parce que mes hommes informaient les narcos
00:00:26.734 --> 00:00:28.999
J'ai donc dû les surveiller
00:00:28.944 --> 00:00:31.489
Je les entends dire à leurs nanas qu'ils ont peur
00:00:31.614 --> 00:00:34.001
ou pleurer quand un de nous se fait tuer
00:00:35.368 --> 00:00:38.788
Et par moments je les entends renseigner Pablo
00:00:40.001 --> 00:00:44.046
Tes chefs savent que tu fais ça J'ai encore moins confiance en eux
00:00:45.294 --> 00:00:46.962
Presque tous mes hommes sont d'ici
00:00:47.129 --> 00:00:50.466
On pourrait s'en prendre à leur mère leur tante
00:00:51.175 --> 00:00:52.385
Comment je fais
00:00:53.026 --> 00:00:55.971
si mes soldats travaillent déjà pour Escobar
00:00:57.139 --> 00:00:59.683
Ils doivent absolument être de Medellín
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Wie läuft's Carrillo
00:00:02.251 --> 00:00:03.627
Danke dass Sie gekommen sind
00:00:03.711 --> 00:00:05.754
Die Narcos sind aus Panama zurück
00:00:05.838 --> 00:00:07.339
Testen Sie Ihr Englisch
00:00:07.423 --> 00:00:09.675
Ich traue den Männern nicht sprechen wir Spanisch
00:00:09.758 --> 00:00:11.343
könnte Pablo davon erfahren
00:00:13.179 --> 00:00:16.014
Also ließ ich die Gespräche von Pablos Auftragskillern überwachen
00:00:16.223 --> 00:00:18.601
Satellitentelefone Festnetztelefone alles
00:00:18.684 --> 00:00:20.227
Wir hörten viele Gespräche ab
00:00:20.311 --> 00:00:23.355
konnten aber im letzten Monat nur zehn Kilo beschlagnahmen
00:00:23.439 --> 00:00:26.525
Ich hab wohl mit angehört wie meine Leute den Narcos Tipps gaben
00:00:26.609 --> 00:00:27.985
Also überwache ich sie
00:00:28.944 --> 00:00:31.572
Ich höre wie sie ihrer Freundin sagen dass sie Angst haben
00:00:31.655 --> 00:00:34.002
ihrer Mutter was vorheulen wenn's uns erwischt
00:00:35.534 --> 00:00:38.621
Ab und zu kriege ich mit wie sie Pablo Infos verkaufen
00:00:39.914 --> 00:00:42.791
Wissen Ihre Vorgesetzten was Sie da machen
00:00:42.875 --> 00:00:45.169
Denen traue ich noch weniger
00:00:45.252 --> 00:00:46.921
Die meisten sind von hier
00:00:47.978 --> 00:00:50.299
die kommen an deine Mutter Tante Cousine ran
00:00:51.001 --> 00:00:56.263
Wie soll ich kämpfen wenn meine Soldaten schon für Escobar arbeiten
00:00:57.348 --> 00:00:59.725
Müssen sie unbedingt aus Medellín kommen
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Τι συμβαίνει Καρίγιο Ευχαριστώ που ήρθες
00:00:03.711 --> 00:00:05.797
Οι έμποροι γύρισαν από τον Παναμά
00:00:05.088 --> 00:00:07.632
Εξασκείς μαζί μου τα αγγλικά σου
00:00:07.715 --> 00:00:11.219
Αν μιλάμε ισπανικά αυτοί εδώ θα πουν στον Πάμπλο όσα λέμε
00:00:13.263 --> 00:00:16.224
Παρακολουθώ τις επικοινωνίες των εκτελεστών του Πάμπλο
00:00:16.307 --> 00:00:18.518
Δορυφορικά κι επίγεια τηλέφωνα τα πάντα
00:00:18.851 --> 00:00:22.981
Έχω δεκάδες κοριούς αλλά κατάφερα να κατασχέσω μόνο δέκα κιλά σε ένα μήνα
00:00:23.481 --> 00:00:26.359
Επειδή άκουσα τους δικούς μου να τους προειδοποιούν
00:00:26.651 --> 00:00:28.999
Τώρα παρακολουθώ αυτούς
00:00:29.007 --> 00:00:31.239
Τους ακούω να λένε ότι φοβούνται
00:00:31.823 --> 00:00:33.866
να κλαίνε όταν κάποιος σκοτώνεται
00:00:35.702 --> 00:00:36.995
Αλλά κατά καιρούς
00:00:37.578 --> 00:00:38.705
μιλάνε στον Πάμπλο
00:00:39.914 --> 00:00:41.249
Τα αφεντικά σου το ξέρουν
00:00:42.875 --> 00:00:44.419
Ούτε αυτούς εμπιστεύομαι
00:00:45.295 --> 00:00:46.879
Οι πιο πολλοί είναι ντόπιοι
00:00:47.297 --> 00:00:48.715
Βρίσκουν τη μάνα σου
00:00:48.798 --> 00:00:50.383
τη θεία σου τον ξάδερφό σου
00:00:51.134 --> 00:00:54.762
Πώς να πολεμήσω όταν οι στρατιώτες μου ήδη δουλεύουν για τον Εσκομπάρ
00:00:57.307 --> 00:00:59.225
Πρέπει να είναι από το Μεντεγίν
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
מה קורה קריו
00:00:02.251 --> 00:00:03.627
תודה שבאת
00:00:03.711 --> 00:00:05.754
אני מבין שהנרקוס שבו מפנמה
00:00:05.838 --> 00:00:07.339
אתה מתאמן על האנגלית שלך
00:00:07.423 --> 00:00:09.675
האנשים הללו לא נבדקו אם נדבר בספרדית
00:00:09.758 --> 00:00:11.343
זה יכול לעבור לפבלו
00:00:13.179 --> 00:00:16.014
התחלתי בזה כדי לצותת לשכירי החרב של פבלו
00:00:16.223 --> 00:00:18.225
טלפונים לווייניים קוויים הכול
00:00:18.684 --> 00:00:20.227
יש לי עשרות האזנות לשיחות
00:00:20.311 --> 00:00:23.355
אבל הצלחתי לתפוס רק עשרה קילו בחודש שעבר
00:00:23.439 --> 00:00:26.525
כנראה כי שמעתי את האנשים שלי מזהירים אותם
00:00:26.609 --> 00:00:28.001
אז נאלצתי לעקוב אחריהם
00:00:28.944 --> 00:00:31.572
הקשבתי להם אומרים לחברות שלהם שהם מפחדים
00:00:31.655 --> 00:00:34.283
בוכים לאימהות שלהם כשאחד מהבחורים שלנו נורה
00:00:35.534 --> 00:00:38.621
אבל מדי פעם אני שומע אותם מספרים סודות לפבלו
00:00:39.538 --> 00:00:41.165
הבוסים שלך יודעים מה אתה עושה
00:00:42.875 --> 00:00:44.293
אני בוטח בהם עוד פחות
00:00:45.252 --> 00:00:46.921
רוב האנשים שלי הם מפה
00:00:47.978 --> 00:00:50.299
והם יכולים להגיע לאימא שלך לדודה שלך לבן הדוד שלך
00:00:51.001 --> 00:00:55.304
איך אלחם כשהחיילים שלי כבר עובדים אצל אסקובר
00:00:57.348 --> 00:00:59.308
הם חייבים להיות ממדיין
00:00:01.000 --> 00:00:02.252
क य ह रह ह क र य
00:00:02.336 --> 00:00:03.628
आन क ल ए धन यव द
00:00:03.712 --> 00:00:05.714
म समझत ह तस कर पन म स ल ट आय ह
00:00:05.797 --> 00:00:07.466
म र स थ अ ग र ज क अभ य स कर रह ह
00:00:07.549 --> 00:00:08.717
य ल ग भर स म द नह ह
00:00:08.008 --> 00:00:11.303
और यद स प न श ब लत ह त प बल क ख़बर म ल ज य ग
00:00:13.018 --> 00:00:16.014
त प बल क हत य र क स च र क न गर न क ल ए यह श र क य
00:00:16.225 --> 00:00:18.031
स ट फ़ न ब र द स र ग और ज स च सकत ह
00:00:18.893 --> 00:00:20.229
म र प स दर जन व यरट प ह
00:00:20.312 --> 00:00:23.273
ल क न प छल मह न स र फ़ दस क ल ज़ब त करन म क मय ब रह
00:00:23.482 --> 00:00:26.568
श यद इसल ए क म न म र आदम य क तस कर क स चन द त स न
00:00:26.651 --> 00:00:27.986
त उनक न गर न करन पड रह ह
00:00:28.903 --> 00:00:31.281
म न उनक प र म क ओ क अपन डर क ब त कहत ह ए
00:00:31.615 --> 00:00:34.201
हम र क स आदम क म त पर म क प स र त ह ए स न ह
00:00:35.535 --> 00:00:38.622
ल क न कभ कभ उन ह प बल क ग प त स चन द त स नत ह
00:00:39.914 --> 00:00:41.165
त म ह र आक ओ क यह पत ह
00:00:42.792 --> 00:00:44.168
उन पर और भ कम भर स करत ह
00:00:45.169 --> 00:00:46.088
म र अध कतर आदम यह स ह
00:00:47.013 --> 00:00:50.003
जह स व त म ह र म च च कज न क पर श न कर सकत ह
00:00:51.999 --> 00:00:52.004
म क स लड
00:00:53.022 --> 00:00:55.472
जब म र स प ह पहल स एस क ब र क ल ए क म कर रह ह
00:00:57.349 --> 00:00:59.309
क य उन ह म ड ल न स ह न ज र र ह
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Mi történik Carrillo
00:00:02.334 --> 00:00:03.627
Köszönöm hogy eljöttél
00:00:03.711 --> 00:00:05.713
Tehát a dílerek visszajöttek Panamából
00:00:05.796 --> 00:00:08.716
Miért velem gyakorlod az angolt Még nincsenek ellenőrizve
00:00:08.799 --> 00:00:11.302
és ha spanyolul beszélek visszamondhatják Pablónak
00:00:13.179 --> 00:00:16.014
Úgyhogy elkezdtem megfigyelni Pablo sicarióit
00:00:16.223 --> 00:00:18.309
Műholdas vezetékes telefonok akármi
00:00:18.893 --> 00:00:20.227
Van egy tucat forrásunk
00:00:20.311 --> 00:00:23.272
de az elmúlt hónapban csupán tíz kilót tudtam lefoglalni
00:00:23.048 --> 00:00:26.567
Talán mert a saját embereim figyelmeztették a dílereket
00:00:26.065 --> 00:00:27.985
Elkezdtem lehallgatni őket
00:00:28.903 --> 00:00:31.028
Hallgattam ahogy azt magyarázzák félnek
00:00:31.614 --> 00:00:34.002
hogy sírnak az anyjuknak ha az egyikünket lelövik
00:00:35.534 --> 00:00:38.621
De egyszer egyszer Hallom őket titkokat megosztani Pablóval
00:00:39.083 --> 00:00:41.165
Tudják fent hogy ezt teszed
00:00:42.791 --> 00:00:44.168
Bennük még kevésbé bízom
00:00:45.169 --> 00:00:46.879
A legtöbb emberem idevalósi
00:00:47.129 --> 00:00:50.299
ahol elkaphatják az anyád a nénikéd az unokatestvéred
00:00:51.001 --> 00:00:52.999
Hogyan harcoljak
00:00:53.219 --> 00:00:55.471
ha a katonáim már Escobarnak dolgoznak
00:00:57.348 --> 00:00:59.308
Medellínből kell származniuk
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Apa yang terjadi Carrillo
00:00:02.334 --> 00:00:03.627
Terima kasih sudah datang
00:00:03.711 --> 00:00:05.713
Kudengar para bandar kembali dari Panama
00:00:05.796 --> 00:00:07.464
Kau latih bahasa Inggrismu denganku
00:00:07.548 --> 00:00:08.716
Mereka belum bersih
00:00:08.799 --> 00:00:11.302
jika aku berbahasa Spanyol itu bisa terdengar Pablo
00:00:13.179 --> 00:00:16.014
Jadi aku mulai mengawasi jalur komunikasi milik Pablo
00:00:16.223 --> 00:00:18.309
Telepon satelit komunikasi darat apa pun
00:00:18.893 --> 00:00:20.227
Aku memasang banyak penyadap
00:00:20.311 --> 00:00:23.272
tapi hanya mampu menyita sekitar 10 kg bulan lalu
00:00:23.048 --> 00:00:26.004
Mungkin karena aku dengar bawahanku sendiri memberi tahu bandar
00:00:26.483 --> 00:00:27.985
Jadi aku terpaksa awasi mereka
00:00:28.903 --> 00:00:31.028
Kudengar mereka bilang ke pacarnya mereka takut
00:00:31.614 --> 00:00:34.002
mengadu ke ibunya saat salah satu anggota tertembak
00:00:35.534 --> 00:00:38.621
Tapi sesekali kudengar mereka bertukar rahasia dengan Pablo
00:00:39.747 --> 00:00:41.165
Atasanmu tahu kau lakukan ini
00:00:42.791 --> 00:00:44.168
Aku lebih tak percaya mereka
00:00:45.169 --> 00:00:46.879
Kebanyakan orangku berasal dari sini
00:00:47.129 --> 00:00:50.299
tempat mereka bisa bunuh ibumu bibimu sepupumu
00:00:51.001 --> 00:00:52.999
Bagaimana aku melawan
00:00:52.927 --> 00:00:54.678
saat pasukanku bekerja untuk Escobar
00:00:57.348 --> 00:00:59.308
Apa mereka harus berasal dari Medellin
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Come andiamo Carrillo
00:00:02.251 --> 00:00:03.627
Grazie di essere venuto
00:00:03.711 --> 00:00:05.754
So che i narcos sono rientrati da Panama
00:00:05.838 --> 00:00:07.339
Perché non parliamo spagnolo
00:00:07.423 --> 00:00:09.675
Non mi fido di nessuno e se parliamo spagnolo
00:00:09.758 --> 00:00:11.343
potrebbero informare Pablo
00:00:13.179 --> 00:00:16.014
Ho iniziato a controllare le comunicazioni dei suoi sicari
00:00:16.223 --> 00:00:18.225
Telefoni fissi satellitari tutto
00:00:18.893 --> 00:00:20.227
Ho dozzine di microspie
00:00:20.311 --> 00:00:23.023
ma ho confiscato solo 10 kg di roba il mese scorso
00:00:23.314 --> 00:00:26.525
Forse perché ho sentito le soffiate dei miei uomini ai narcos
00:00:26.609 --> 00:00:28.011
Così ora sorveglio pure loro
00:00:28.819 --> 00:00:31.572
Dicono alle loro ragazze che hanno paura
00:00:31.655 --> 00:00:34.002
piangono con la mamma quando sparano a uno dei nostri
00:00:35.534 --> 00:00:38.621
Ma di tanto in tanto li becco a spifferare qualcosa a Pablo
00:00:39.914 --> 00:00:41.999
I tuoi capi sanno cosa fai
00:00:42.875 --> 00:00:44.293
Mi fido ancora meno di loro
00:00:45.252 --> 00:00:46.921
I miei uomini sono di qui
00:00:47.978 --> 00:00:50.299
i narcos possono arrivare a tua madre a tua zia a tua cugina
00:00:51.001 --> 00:00:55.763
Come posso combattere se i miei soldati lavorano per Escobar
00:00:57.348 --> 00:00:59.308
Devono essere per forza di Medellín
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
どうした
00:00:02.251 --> 00:00:03.294
待ってたぞ
00:00:03.669 --> 00:00:05.546
密売人が帰国した
00:00:05.838 --> 00:00:07.423
極秘の話でも
00:00:07.548 --> 00:00:10.968
スペイン語だと パブロの耳に入る
00:00:13.178 --> 00:00:16.001
奴の殺し屋の通信を 傍受し始めた
00:00:16.181 --> 00:00:18.392
衛星電話も固定電話も
00:00:18.892 --> 00:00:23.998
盗聴器を仕掛けたが 先月の押収量は10キロ
00:00:23.048 --> 00:00:28.011
内通者が情報を流したようだ だから調査を
00:00:28.944 --> 00:00:31.196
恋人に不安を漏らしたり
00:00:31.697 --> 00:00:34.001
撃たれる時 母親に泣きつく声も
00:00:35.534 --> 00:00:38.746
中にはパブロに 密告する者もいる
00:00:39.913 --> 00:00:41.029
上司は知ってる
00:00:42.875 --> 00:00:44.168
もっと怪しい
00:00:45.294 --> 00:00:47.978
地元の出身者が多く
00:00:47.129 --> 00:00:50.424
内部から情報が 母親や親戚に漏れる
00:00:51.133 --> 00:00:54.803
部下が密売人の手先では どう戦えば
00:00:57.306 --> 00:00:59.997
メデジン以外の人員は
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
무슨 일이야 카리요
00:00:02.376 --> 00:00:03.377
와줘서 고마워
00:00:03.711 --> 00:00:05.755
마약상들이 파나마에서 돌아온 거 알아
00:00:05.838 --> 00:00:08.883
나랑 영어 공부하자고 저자들은 확실하지 않아
00:00:08.966 --> 00:00:11.344
스페인어로 말하면 파블로 귀에 들어갈 수 있어
00:00:13.304 --> 00:00:16.014
파블로의 시카리오들 통신을 감시하기 시작했는데
00:00:16.223 --> 00:00:18.267
위성 전화 일반 전화 다 있어
00:00:18.893 --> 00:00:20.186
수십 개를 도청하고 있지만
00:00:20.269 --> 00:00:23.272
지난달에는 10킬로 정도의 마약만 압류했어
00:00:23.522 --> 00:00:26.065
내 부하들이 마약상에게 제보했기 때문이겠지
00:00:26.734 --> 00:00:28.736
그래서 부하들을 감시하기 시작했지
00:00:28.944 --> 00:00:31.572
자기 여자친구에게 무섭다고 하거나
00:00:31.655 --> 00:00:34.367
동료가 총에 맞았다고 엄마에게 우는 소리를 들어
00:00:35.576 --> 00:00:38.788
그런데 가끔은 파블로에게 기밀을 파는 걸 도청해
00:00:39.997 --> 00:00:41.916
자네 상관들은 이 사실을 아나
00:00:42.917 --> 00:00:44.021
상관들은 더 못 믿어
00:00:45.336 --> 00:00:46.837
내 부하들은 대부분 이곳 출신이야
00:00:47.171 --> 00:00:50.466
자기 가족이나 친척들이 당할 수도 있는 입장이지
00:00:51.999 --> 00:00:54.136
부하들이 이미 에스코바르 밑에서 일하는데
00:00:54.022 --> 00:00:55.554
내가 어떻게 싸우겠어
00:00:57.306 --> 00:00:59.141
부하들이 꼭 메데인 출신이어야 하나
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Apa cerita Carrillo
00:00:02.334 --> 00:00:03.544
Terima kasih sebab datang
00:00:03.627 --> 00:00:05.629
Saya dengar pengedar itu dah balik dari Panama
00:00:05.713 --> 00:00:07.548
Awak nak berlatih bahasa Inggeris dengan saya
00:00:07.631 --> 00:00:08.716
Mereka mungkin orang Pablo
00:00:08.799 --> 00:00:11.427
kalau saya cakap bahasa Sepanyol ada yang beritahu Pablo
00:00:13.179 --> 00:00:16.014
Saya mula perhatikan komunikasi para pembunuh upahan Pablo
00:00:16.223 --> 00:00:18.434
Telefon satelit talian tetap sebut saja
00:00:18.684 --> 00:00:20.227
Saya dapat banyak intipan
00:00:20.311 --> 00:00:23.998
tapi bulan lepas saya dapat rampas sepuluh kilo saja
00:00:23.048 --> 00:00:26.275
Sebab saya dengar orang saya sendiri beritahu pengedar itu
00:00:26.065 --> 00:00:27.985
Jadi saya awasi mereka
00:00:28.903 --> 00:00:31.405
Mereka beritahu kekasih yang mereka takut
00:00:31.614 --> 00:00:34.998
Mengadu kepada ibu mereka bila ada orang kami terbunuh
00:00:35.534 --> 00:00:38.621
Tapi kadangkala saya dengar mereka tukar rahsia dengan Pablo
00:00:39.538 --> 00:00:41.165
Bos awak tahu awak buat ini
00:00:42.791 --> 00:00:44.046
Mereka tak boleh dipercayai
00:00:45.169 --> 00:00:46.921
Kebanyakan orang saya dari sini
00:00:47.003 --> 00:00:50.299
senang mereka nak sasar ibu mak cik atau sepupu kita
00:00:50.925 --> 00:00:52.384
Macam mana saya nak lawan
00:00:52.843 --> 00:00:54.678
kalau orang saya kerja untuk Escobar
00:00:57.348 --> 00:00:59.183
Wajibkah mereka berasal dari Medellín
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Står til Carrillo
00:00:02.251 --> 00:00:03.502
Takk for at du kom
00:00:03.586 --> 00:00:05.754
Så narkohaiene er tilbake fra Panama
00:00:05.838 --> 00:00:07.339
Øver du engelsk
00:00:07.423 --> 00:00:11.343
De er ikke sikkerhetsklarerte Prater jeg spansk kan Pablo få høre det
00:00:13.179 --> 00:00:16.014
Jeg begynte å avlytte Pablos sicarios
00:00:16.223 --> 00:00:18.225
Satellittelefoner fasttelefoner
00:00:18.893 --> 00:00:23.355
Jeg avlytter flere men har kun tatt ti kilo på en måned
00:00:23.439 --> 00:00:26.525
Antakelig fordi jeg har lyttet til mine egne tipse narkohaiene
00:00:26.609 --> 00:00:27.985
Jeg avlytter dem
00:00:28.944 --> 00:00:31.572
De forteller kjærestene at de er redde
00:00:31.655 --> 00:00:34.002
gråter til mødrene når en av våre blir skutt
00:00:35.534 --> 00:00:38.621
Men en gang iblant hører jeg dem selge info til Pablo
00:00:39.914 --> 00:00:41.999
Vet sjefene dine at du gjør dette
00:00:42.875 --> 00:00:45.169
Jeg stoler enda mindre på dem
00:00:45.252 --> 00:00:46.921
Mine folk er herfra
00:00:47.978 --> 00:00:50.299
der de kan ramme mødre tanter søskenbarn
00:00:51.001 --> 00:00:55.763
Hvordan kan jeg kjempe når soldatene mine jobber for Escobar
00:00:57.348 --> 00:00:59.308
Må de være fra Medellín
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Co się dzieje
00:00:02.251 --> 00:00:03.627
Dzięki że przyszedłeś
00:00:03.711 --> 00:00:05.754
Ponoć bossowie wrócili z Panamy
00:00:05.838 --> 00:00:07.339
Szlifujesz angielski
00:00:07.423 --> 00:00:09.717
Nie są sprawdzeni Rozmowa po hiszpańsku
00:00:09.884 --> 00:00:11.343
może trafić do Pabla
00:00:13.179 --> 00:00:16.014
Zorganizowałem podsłuch rozmów Pabla sicarios
00:00:16.223 --> 00:00:18.559
Telefony satelitarne linie naziemne
00:00:18.642 --> 00:00:20.227
Założyłem pełno pluskiew
00:00:20.311 --> 00:00:23.355
ale w ostatnim miesiącu skonfiskowano tylko 10 kilo
00:00:23.439 --> 00:00:26.525
Sam słyszałem jak moi ludzie dają cynk handlarzom
00:00:26.609 --> 00:00:28.319
Musiałem im założyć podsłuch
00:00:28.903 --> 00:00:31.572
Słucham jak mówią dziewczynom że się boją
00:00:31.655 --> 00:00:34.366
płaczą matkom gdy któryś zostanie zastrzelony
00:00:35.534 --> 00:00:38.704
A czasem słyszę jak sprzedają Pablowi tajemnice
00:00:39.914 --> 00:00:41.999
Wiedzą o tym twoi przełożeni
00:00:42.875 --> 00:00:44.293
Im ufam jeszcze mniej
00:00:45.997 --> 00:00:46.921
Większość ludzi jest stąd
00:00:47.978 --> 00:00:50.299
gdzie mogą dobrać się do ich matek ciotek kuzynek
00:00:51.001 --> 00:00:55.763
Jak mam walczyć skoro moi żołnierze pracują dla Escobara
00:00:57.348 --> 00:00:59.308
Muszą pochodzić z Medellín
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
O que está acontecendo
00:00:02.251 --> 00:00:03.627
Obrigado por vir
00:00:03.711 --> 00:00:05.754
Entendo que os traficantes voltaram do Panamá
00:00:05.838 --> 00:00:07.339
Você quer treinar inglês comigo
00:00:07.423 --> 00:00:09.008
Os homens não foram verificados Se falarmos espanhol
00:00:09.884 --> 00:00:11.343
pode chegar aos ouvidos do Pablo
00:00:13.179 --> 00:00:16.014
Comecei isto para monitorar as comunicações dos capangas do Pablo
00:00:16.223 --> 00:00:18.225
Telefones por satélite telefones fixos tudo
00:00:18.893 --> 00:00:20.227
Tenho dezenas de grampos
00:00:20.311 --> 00:00:23.355
mas só consegui apreender dez quilos no mês passado
00:00:23.439 --> 00:00:26.525
Provavelmente porque ouvi meus homens avisando os traficantes
00:00:26.609 --> 00:00:27.985
Então comecei a vigiá los
00:00:28.944 --> 00:00:31.572
Eu os ouço contando às namoradas que estão com medo
00:00:31.655 --> 00:00:34.002
chorando com as mães quando um dos nossos homens é baleado
00:00:35.534 --> 00:00:38.621
Mas de vez em quando eu os ouço trocando segredos com Pablo
00:00:39.914 --> 00:00:41.999
Seus chefes sabem que está fazendo isso
00:00:42.875 --> 00:00:44.293
Confio menos ainda neles
00:00:45.252 --> 00:00:46.921
A maioria dos homens é daqui
00:00:47.978 --> 00:00:50.299
onde podem alcançar nossas mães tias primas
00:00:51.001 --> 00:00:55.763
Como posso lutar se meus soldados já estão trabalhando para Escobar
00:00:57.348 --> 00:00:59.308
Eles precisam ser de Medellín
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Ce se întâmplă Carrillo
00:00:02.251 --> 00:00:03.627
Mulțumesc că ai venit
00:00:03.711 --> 00:00:05.754
Traficanții s au întors din Panama
00:00:05.838 --> 00:00:07.339
Exersăm engleza împreună
00:00:07.423 --> 00:00:08.674
Oamenii ăștia nu sunt verificați
00:00:08.757 --> 00:00:11.343
Dacă vorbim în spaniolă ar putea ajunge la Pablo
00:00:13.179 --> 00:00:16.014
Am început să ascultăm comunicațiile între sicarios ai lui Pablo
00:00:16.223 --> 00:00:18.225
Telefoane prin satelit terestre tot
00:00:18.893 --> 00:00:20.227
Am zeci de interceptări
00:00:20.311 --> 00:00:23.355
dar am sechestrat doar zece kilograme luna trecută
00:00:23.439 --> 00:00:26.525
Probabil pentru că mi am ascultat propriii oameni anunțând traficanții
00:00:26.609 --> 00:00:28.001
Așa că am început să îi supraveghez
00:00:28.944 --> 00:00:31.572
Îi ascult cum le spun iubitelor că se tem
00:00:31.655 --> 00:00:34.241
cum plâng cu mamele lor când unul dintre ai noștri e împușcat
00:00:35.534 --> 00:00:38.662
Dar uneori îi aud transmițându i secrete lui Pablo
00:00:39.914 --> 00:00:41.165
Șefii tăi știu că faci asta
00:00:42.875 --> 00:00:44.293
În ei am și mai puțină încredere
00:00:45.252 --> 00:00:46.921
Cei mai mulți oameni de ai mei sunt de aici
00:00:47.978 --> 00:00:50.299
unde pot ajunge la mama ta la mătușă la verișoară
00:00:51.001 --> 00:00:55.763
Cum să lupt când soldații mei lucrează deja pentru Escobar
00:00:57.348 --> 00:00:59.308
Trebuie să fie din Medellín
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Каррильо что ты хотел Спасибо что пришёл
00:00:03.878 --> 00:00:05.063
Я так понимаю бароны вернулись
00:00:06.047 --> 00:00:08.967
Практикуешься в английском Не доверяю этим ребятам
00:00:09.001 --> 00:00:11.136
Разговор на испанском передадут Пабло
00:00:13.346 --> 00:00:16.266
Я прослушиваю болтовню сикариос Пабло
00:00:16.349 --> 00:00:18.268
Спутниковые телефоны городские
00:00:19.999 --> 00:00:22.939
У меня десятки прослушек но за месяц я накрыл всего 10 килограммов
00:00:23.606 --> 00:00:26.317
Наверное потому что среди моих людей есть стукачи
00:00:26.818 --> 00:00:28.236
И я начал прослушивать их
00:00:29.999 --> 00:00:31.322
Они ноют своим девушкам что им страшно
00:00:31.781 --> 00:00:34.001
плачутся мамам когда кто то у нас погибает
00:00:35.702 --> 00:00:36.087
Но время от времени
00:00:37.454 --> 00:00:38.872
они стучат Пабло
00:00:40.003 --> 00:00:41.416
Начальство в курсе
00:00:43.767 --> 00:00:44.335
Им я доверяю ещё меньше
00:00:45.042 --> 00:00:46.838
Большинство людей местные
00:00:47.255 --> 00:00:50.055
легко добраться до матери тётки сестры
00:00:51.301 --> 00:00:52.343
Как мне сражаться
00:00:53.261 --> 00:00:54.929
если мои парни служат Эскобару
00:00:57.474 --> 00:00:59.142
Обязательно брать медельинцев
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Шта има Кариљо
00:00:02.334 --> 00:00:05.504
Хвала што си дошао Наркоси су се вратили из Панаме
00:00:05.796 --> 00:00:07.464
Вежбаш енглески са мном
00:00:07.059 --> 00:00:10.843
Ови људи нису проверени Могли би да пренесу Паблу
00:00:13.179 --> 00:00:16.014
Почео сам да пратим комуникацију Паблових убица
00:00:16.223 --> 00:00:18.184
Сателитски фиксни телефони све
00:00:18.893 --> 00:00:22.813
Прислушкујемо на десетине а запленио сам 10 кг прошлог месеца
00:00:23.048 --> 00:00:27.985
Вероватно сам слушао дојаве својих људи па сам почео њих да надзирем
00:00:28.903 --> 00:00:33.741
Причају девојкама да се плаше кукају мајкама кад неко буде упуцан
00:00:35.534 --> 00:00:38.621
И повремено чујем како размењују тајне са Паблом
00:00:39.955 --> 00:00:41.165
Шефови знају за ово
00:00:42.875 --> 00:00:46.629
Њима још мање верујем Већина мојих људи је одавде
00:00:47.129 --> 00:00:50.299
где могу да ти дођу до мајке тетке рођака
00:00:51.175 --> 00:00:54.678
Како да се борим кад ми војници већ раде за Ескобара
00:00:57.264 --> 00:00:59.058
Морају ли да буду из Медељина
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Zdravím Carrillo
00:00:02.334 --> 00:00:03.586
Vďaka že si prišiel
00:00:03.711 --> 00:00:05.671
Narkobaróni sa vrátili z Panamy
00:00:05.796 --> 00:00:07.423
Precvičuješ si angličtinu
00:00:07.548 --> 00:00:08.674
Neviem či sú čistí
00:00:08.799 --> 00:00:11.135
a nechcem aby sa to dostalo k Pablovi
00:00:13.179 --> 00:00:16.999
Tu odpočúvame komunikáciu medzi sicariami
00:00:16.223 --> 00:00:18.309
Satelitné telefóny pevné linky
00:00:18.893 --> 00:00:20.186
Máme plno ploštíc
00:00:20.269 --> 00:00:22.813
ale tento mesiac sme zhabali iba desať kíl
00:00:23.048 --> 00:00:26.358
Asi preto že im moji muži poskytujú informácie
00:00:26.065 --> 00:00:27.985
Už odpočúvam aj ich
00:00:28.903 --> 00:00:30.946
Priateľkám sa zverujú so strachom
00:00:31.614 --> 00:00:34.002
matkám vyplakávajú keď im zomrie kolega
00:00:35.534 --> 00:00:38.621
Občas však počujem ako donášajú Pablovi
00:00:39.914 --> 00:00:41.165
Nadriadení o tom vedia
00:00:42.833 --> 00:00:44.003
Tým verím ešte menej
00:00:45.169 --> 00:00:46.712
Väčšina mužov je odtiaľto
00:00:47.129 --> 00:00:50.299
Tu sa ľahko dostanú k ich matkám tetám sesterniciam
00:00:51.001 --> 00:00:52.999
Ako mám bojovať
00:00:53.219 --> 00:00:55.471
keď moji muži pracujú pre Escobara
00:00:57.348 --> 00:00:58.974
Musia to byť miestni muži
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Gracias por venir
00:00:02.046 --> 00:00:04.503
He oído que los narcos han vuelto de Panamá
00:00:06.172 --> 00:00:08.424
Porque estos hombres no están autorizados
00:00:08.507 --> 00:00:10.001
y podrían informar a Pablo
00:00:11.928 --> 00:00:14.889
Estoy monitorizando las comunicaciones de los sicarios de Pablo
00:00:14.972 --> 00:00:16.974
Teléfonos satélites teléfonos fijos todo
00:00:17.642 --> 00:00:18.976
Miles de escuchas telefónicas
00:00:19.999 --> 00:00:22.104
pero solo he logrado requisar diez kilos en el último mes
00:00:22.188 --> 00:00:25.274
Mis propios hombres deben de haber dado el chivatazo a los narcos
00:00:25.358 --> 00:00:26.734
He empezado a vigilarlos
00:00:27.693 --> 00:00:30.321
Oigo cómo les cuentan a sus novias que tienen miedo
00:00:30.404 --> 00:00:32.949
lloran a sus madres cuando matan a uno de los nuestros
00:00:34.283 --> 00:00:37.037
Pero de vez en cuando les pillo intercambiando secretos con Pablo
00:00:38.663 --> 00:00:40.748
Saben tus jefes que haces esto
00:00:41.624 --> 00:00:43.002
En ellos confío aún menos
00:00:44.767 --> 00:00:45.067
Casi todos mis hombres son de aquí
00:00:45.753 --> 00:00:49.002
y pueden ir a por tu madre tu tía tu prima
00:00:49.084 --> 00:00:54.512
Cómo voy a luchar si mis soldados trabajan para Escobar
00:00:56.001 --> 00:00:58.002
Tienen que ser de Medellín
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Vad händer Carrillo
00:00:02.251 --> 00:00:03.627
Tack för att du kom
00:00:03.711 --> 00:00:05.754
Knarkhandlarna är visst tillbaka från Panama
00:00:05.838 --> 00:00:07.339
Så du övar engelska med mig
00:00:07.423 --> 00:00:09.675
De här männen är inte kollade och om vi pratar spanska
00:00:09.758 --> 00:00:11.343
får Pablo veta allt direkt
00:00:13.179 --> 00:00:16.014
Jag började övervaka Pablos sicarios kommunikationer
00:00:16.223 --> 00:00:18.225
Mobila och fasta telefoner allt
00:00:18.893 --> 00:00:20.227
Jag avlyssnar många telefoner
00:00:20.311 --> 00:00:23.355
men jag har bara lyckats beslagta tio kilo den senaste månaden
00:00:23.439 --> 00:00:26.525
Kanske för att jag hört mina egna män tipsa knarkhandlarna
00:00:26.609 --> 00:00:27.985
Så jag måste övervaka dem
00:00:28.944 --> 00:00:31.572
Jag hör dem berätta för sina flickvänner att de är rädda
00:00:31.655 --> 00:00:34.002
gråta inför sina mödrar när en av deras egna skjutits
00:00:35.534 --> 00:00:38.621
Men nån gång då och då hör jag dem dela hemligheter med Pablo
00:00:39.914 --> 00:00:41.999
Vet dina chefer om det här
00:00:42.875 --> 00:00:44.293
Jag litar ännu mindre på dem
00:00:45.252 --> 00:00:46.921
De flesta av mina män är härifrån
00:00:47.978 --> 00:00:50.299
där de kan komma åt ens mor ens moster och ens kusin
00:00:51.001 --> 00:00:55.763
Hur kan jag slåss när mina soldater redan jobbar åt Escobar
00:00:57.348 --> 00:00:59.308
Måste de komma från Medellín
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
ม อะไร การ ร โย
00:00:02.251 --> 00:00:03.627
ขอบค ณท มา
00:00:03.711 --> 00:00:05.754
ผมเข าใจว าพวกค ายากล บ มาจากปานามาแล ว
00:00:05.838 --> 00:00:07.339
ค ณฝ กภาษาอ งกฤษก บผมเหรอ
00:00:07.423 --> 00:00:09.675
พวกน ย งไว ใจไม ได และถ าเราพ ดภาษาสเปน
00:00:09.758 --> 00:00:11.343
เร องอาจถ งห ปาโบล
00:00:13.179 --> 00:00:16.014
ผมเร มจ บตาด การส อสาร ของพวกน กฆ าของปาโบล
00:00:16.223 --> 00:00:18.684
โทรศ พท ผ านดาวเท ยม โทรศ พท บ าน หมดเลย
00:00:18.893 --> 00:00:20.227
ผมม เคร องด กฟ งมากมาย
00:00:20.311 --> 00:00:23.355
แต เม อเด อนท แล ว ผมย ดได แค ส บก โลฯ
00:00:23.439 --> 00:00:26.525
อาจเป นเพราะคนของผมเอง แจ งข าวให พวกค ายาร
00:00:26.609 --> 00:00:27.985
ผมจ งเร มสอดแนมพวกเขา
00:00:28.944 --> 00:00:31.572
ผมฟ งพวกเขาบอกแฟนว าพวกเขากล ว
00:00:31.655 --> 00:00:34.002
ร องไห ก บแม พวกเขา เม อหน งในคนของเราถ กย ง
00:00:35.534 --> 00:00:38.621
แต บางคร ง ผมได ย นพวกเขา แลกเปล ยนความล บก บปาโบล
00:00:39.914 --> 00:00:41.999
ห วหน าค ณร เร องท ค ณทำอย ไหม
00:00:42.875 --> 00:00:44.293
ผมไว ใจพวกเขาน อยกว าซะอ ก
00:00:45.252 --> 00:00:46.921
คนของผมส วนใหญ มาจากท น
00:00:47.978 --> 00:00:50.299
ซ งพวกน นเข าถ งต วแม ป า หร อ ญาต ของพวกเขาได
00:00:51.001 --> 00:00:55.763
ผมจะต อส อย างไร เม อทหารของผม ทำงานให เอสโกบาร อย แล ว
00:00:57.348 --> 00:00:59.308
พวกเขาต องมาจากเมเดย นหร อเปล า
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Durum nedir Carrillo
00:00:02.376 --> 00:00:03.377
Geldiğin için sağ ol
00:00:03.711 --> 00:00:05.755
Baronlar Panama'dan dönmüş
00:00:05.838 --> 00:00:07.548
İngilizce pratiği mi yapıyorsun
00:00:07.631 --> 00:00:11.344
Bu adamlar onaylanmadığı için İspanyolca konuşursak Pablo duyabilir
00:00:13.304 --> 00:00:16.014
Pablo'nun adamlarının iletişimini dinliyorum
00:00:16.223 --> 00:00:18.267
Uydu telefonları sabit hatlar
00:00:18.893 --> 00:00:23.439
Bir düzine dinleme cihazı Ama geçen ay sadece on kilo ele geçirebildim
00:00:23.522 --> 00:00:26.525
Çünkü herhalde kendi adamlarım baronları uyarmıştır
00:00:26.609 --> 00:00:28.361
Bu sefer onları gözetlemeye başladım
00:00:28.944 --> 00:00:31.572
Sevgililerine korktuklarını söylüyorlar
00:00:31.655 --> 00:00:34.045
Bir adamımız vurulduğunda annelerine ağlıyorlar
00:00:35.701 --> 00:00:36.744
Ama ara sıra
00:00:37.286 --> 00:00:38.829
Pablo'ya tüyo verirken yakalıyorum
00:00:39.914 --> 00:00:41.415
Patronların bunu yaptığını biliyor mu
00:00:42.917 --> 00:00:44.021
Onlara daha az güveniyorum
00:00:45.336 --> 00:00:46.837
Adamlarımın çoğu buralı
00:00:47.171 --> 00:00:50.466
Annene teyzene kuzenine ulaşabilirler
00:00:51.999 --> 00:00:54.845
Askerlerim Escobar için çalışırken nasıl savaşabilirim
00:00:57.306 --> 00:00:59.141
Medellinli olmak zorundalar mı
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Що сталося Каррільйо
00:00:02.419 --> 00:00:03.545
Дякую що прийшов
00:00:03.878 --> 00:00:05.547
Ділки повернулися з Панами
00:00:06.047 --> 00:00:07.059
Вправляєшся в англійській
00:00:07.674 --> 00:00:09.001
Я цим людям не довіряю
00:00:09.175 --> 00:00:11.428
Усе сказане іспанською донесуть Пабло
00:00:13.346 --> 00:00:16.391
Я слухаю розмови сікаріос Пабло
00:00:16.474 --> 00:00:18.601
Супутникові та стаціонарні телефони
00:00:18.977 --> 00:00:23.356
У мене десятки підслушок але за місяць ми засікли лише десять кілограмів
00:00:23.606 --> 00:00:26.151
Може я слухав як інфу зливали мої ж люди
00:00:26.818 --> 00:00:28.236
Вже й за ними стежу
00:00:29.007 --> 00:00:31.448
Вони скаржаться подругам що їм страшно
00:00:31.823 --> 00:00:34.451
і плачуться мамам коли убивають наших
00:00:35.066 --> 00:00:38.872
А часом дехто ділиться нашими секретами з Пабло
00:00:40.003 --> 00:00:41.416
Керівництво в курсі
00:00:43.002 --> 00:00:44.461
Йому я довіряю ще менше
00:00:45.378 --> 00:00:47.172
Більшість моїх людей звідси
00:00:47.297 --> 00:00:50.055
тут легко добратися до матерів тіток сестер
00:00:51.259 --> 00:00:54.929
Як мені боротися якщо мої солдати вже служать Ескобару
00:00:57.432 --> 00:00:59.035
Обов'язково наймати медельїнців
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Chuyện gì thế Carrillo
00:00:02.251 --> 00:00:03.627
Cảm ơn anh đã tới
00:00:03.711 --> 00:00:05.754
Tôi hiểu bọn buôn ma túy từ Panama đã về
00:00:05.838 --> 00:00:07.339
Nên anh luyện tiếng Anh với tôi
00:00:07.423 --> 00:00:09.675
Vì chúng không rõ ràng và nếu nói tiếng Tây Ban Nha
00:00:09.758 --> 00:00:11.343
chúng có thể mách lại với Pablo
00:00:13.179 --> 00:00:16.014
Nên bắt đầu thế này để theo dõi mạng lưới giết thuê của Pablo
00:00:16.223 --> 00:00:18.225
Điện thoại SAT điện thoại bàn tất cả
00:00:18.767 --> 00:00:20.227
Tôi có cả chục bản nghe trộm
00:00:20.311 --> 00:00:23.355
nhưng tháng này chỉ tịch thu được khoảng mười kí lô
00:00:23.439 --> 00:00:26.525
Có lẽ vì tôi chỉ nghe được quân mình tiếp tay buôn ma túy
00:00:26.609 --> 00:00:27.985
Nên tôi bắt đầu theo dõi
00:00:28.944 --> 00:00:31.572
Tôi nghe chúng nói với bạn gái rằng chúng đang sợ
00:00:31.655 --> 00:00:34.002
khóc với mẹ chúng khi một đứa bị bắn chết
00:00:35.534 --> 00:00:38.621
Đôi khi tôi nghe chúng trao đổi bí mật với Pablo
00:00:39.914 --> 00:00:41.165
Ông chủ có biết anh làm
00:00:42.875 --> 00:00:44.293
Tôi thậm chí còn ít tin họ hơn
00:00:45.252 --> 00:00:46.921
Hầu hết lính tôi là người ở đây
00:00:47.978 --> 00:00:50.299
nên chúng có thể tiếp cận với mẹ dì anh em họ
00:00:51.001 --> 00:00:54.678
Tôi phải làm sao khi lính của tôi đã làm việc cho Escobar
00:00:57.348 --> 00:00:59.308
Có bắt buộc họ phải là dân Medellín
Available in 34 languages
Duration
61 seconds
Views
20
Timestamp in Movie
00:19:46
Uploaded
Mar 14, 2026
Season
1
Episode
5
Production
Gaumont International Television
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A chronicled look at the criminal exploits of Colombian drug lord Pablo Escobar, as well as the many other drug kingpins who plagued the country through the years.