To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Why won't Pablo ever see me? I spent all this timewaiting around for him. Tell me something, Cockroach. Did you ever thinkyou were going to have this much money? Fuck the money.I'm talking renegotiation. If it wasn't for me, you twowould still be smuggling cigarettes. Let me give you a piece of advice. Never say that to Pablo. He's not as forgiving as I am
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.421
Why won't Pablo ever see me
00:00:04.504 --> 00:00:08.216
I spent all this time waiting around for him
00:00:08.299 --> 00:00:10.468
Tell me something Cockroach
00:00:10.552 --> 00:00:13.179
Did you ever think you were going to have this much money
00:00:13.263 --> 00:00:16.766
Fuck the money I'm talking renegotiation
00:00:16.085 --> 00:00:21.813
If it wasn't for me you two would still be smuggling cigarettes
00:00:21.896 --> 00:00:23.069
Let me give you a piece of advice
00:00:25.275 --> 00:00:27.152
Never say that to Pablo
00:00:28.001 --> 00:00:30.238
He's not as forgiving as I am
00:00:01.000 --> 00:00:08.997
لم لا يريد بابلو رؤيتي مطلقا لقد أمضيت كل هذا الوقت منتظرا إياه
00:00:08.009 --> 00:00:10.426
أخبرني بشيء يا صرصور
00:00:10.051 --> 00:00:13.638
أكنت تتخيل مطلقا أننا سنجني كل هذا القدر من المال
00:00:13.721 --> 00:00:16.849
سحقا للمال أنا أتحدث عن إعادة التفاوض
00:00:16.933 --> 00:00:21.771
لولاي لكنتما لا تزالان تهربان السجائر
00:00:21.854 --> 00:00:24.482
دعني أسدي إليك نصيحة صغيرة
00:00:25.274 --> 00:00:30.738
إياك أن تقول هذا لـ بابلو إنه ليس متسامحا بقدري
00:00:01.000 --> 00:00:04.421
Защо Пабло ме отбягва
00:00:04.504 --> 00:00:07.674
Все го чакам
00:00:08.299 --> 00:00:10.003
Кажи Хлебарко
00:00:10.635 --> 00:00:13.346
Да си си мечтал някога за толкова пари
00:00:13.093 --> 00:00:16.766
Майната им Искам да преговаряме
00:00:16.085 --> 00:00:21.354
Ако не бях аз щяхте още да пренасяте цигари
00:00:21.896 --> 00:00:23.773
Ще ти дам един съвет
00:00:25.275 --> 00:00:26.735
Не споменавай на Пабло
00:00:28.153 --> 00:00:30.029
Не прощава като мен
00:00:01.000 --> 00:00:04.545
帕波为什么不见我
00:00:04.629 --> 00:00:07.673
我天天在这里等他
00:00:08.299 --> 00:00:09.759
告诉我 蟑螂
00:00:10.593 --> 00:00:13.054
你有没有想过 能赚这么多钱
00:00:13.093 --> 00:00:17.998
去他的臭钱 我想重新谈判
00:00:17.099 --> 00:00:21.103
如果不是我 你们俩还在走私香烟
00:00:21.938 --> 00:00:23.356
我给你个建议
00:00:25.358 --> 00:00:26.901
别跟帕波说
00:00:28.152 --> 00:00:30.154
他可没我这么心胸开阔
00:00:01.000 --> 00:00:04.421
Zašto me Pablo ne želi vidjeti
00:00:04.671 --> 00:00:07.674
Čekam ga cijelo ovo vrijeme
00:00:08.299 --> 00:00:10.003
Reci mi nešto Žohare
00:00:10.635 --> 00:00:13.179
Jesi li ikada mislio da ćeš imati ovoliko novca
00:00:13.093 --> 00:00:16.766
Jebeš novac Želim ponovo pregovarati
00:00:17.058 --> 00:00:21.354
Da nije bilo mene vas dvojica biste i dalje švercali cigarete
00:00:21.098 --> 00:00:23.398
Dat ću ti savjet
00:00:25.275 --> 00:00:26.735
Nikada to nemoj reći Pablu
00:00:28.153 --> 00:00:30.029
Ne prašta tako olako kao ja
00:00:01.000 --> 00:00:04.421
Proč mě Pablo nechce vidět
00:00:04.504 --> 00:00:07.674
Čekáním na něj jsem už strávil moře času
00:00:08.299 --> 00:00:10.003
Řekni mi Švábe
00:00:10.552 --> 00:00:13.096
Napadlo tě někdy že budeš mít takovejch peněz
00:00:13.093 --> 00:00:16.766
Srát na peníze Chci znovu vyjednávat
00:00:16.085 --> 00:00:21.354
Kdyby nebylo mě tak pořád pašujete cigára
00:00:21.896 --> 00:00:23.314
Dám ti radu
00:00:25.275 --> 00:00:26.943
Tohle nikdy neříkej Pablovi
00:00:28.153 --> 00:00:30.029
On neodpouští tak jako já
00:00:01.000 --> 00:00:04.421
Hvorfor vil Pablo aldrig se mig
00:00:04.504 --> 00:00:08.216
Jeg ventede og ventede på ham
00:00:08.299 --> 00:00:10.468
Sig mig en ting kakerlak
00:00:10.552 --> 00:00:13.722
Troede du nogensinde du ville have så mange penge
00:00:13.805 --> 00:00:16.766
Fuck pengene Jeg vil genforhandle
00:00:16.085 --> 00:00:21.813
Var det ikke for mig ville I to stadig kun smugle smøger
00:00:21.896 --> 00:00:23.069
Lad mig give dig et godt råd
00:00:25.275 --> 00:00:27.152
Det skal du aldrig sige til Pablo
00:00:28.001 --> 00:00:30.238
Han er ikke så overbærende som jeg
00:00:01.000 --> 00:00:04.421
Waarom wil Pablo me nooit spreken
00:00:04.504 --> 00:00:08.216
Ik zit maar te wachten op hem
00:00:08.299 --> 00:00:10.468
Vertel eens Kakkerlak
00:00:10.552 --> 00:00:13.722
Had je ooit gedacht dat je zoveel geld zou hebben
00:00:13.805 --> 00:00:16.766
Wat kan mij dat geld schelen Ik wil opnieuw onderhandelen
00:00:16.085 --> 00:00:21.813
Zonder mij zouden jullie nog steeds sigaretten smokkelen
00:00:21.896 --> 00:00:23.069
Laat me je een advies geven
00:00:25.275 --> 00:00:27.152
Zeg dat nooit tegen Pablo
00:00:28.001 --> 00:00:30.238
Hij is niet zo vergevingsgezind als ik
00:00:01.000 --> 00:00:04.545
Bakit ayaw makipagkita sa akin ni Pablo
00:00:04.629 --> 00:00:07.673
Naghintay ako buong maghapon sa kanya
00:00:08.299 --> 00:00:09.759
Sabihin mo nga Cockroach
00:00:10.551 --> 00:00:13.054
Naisip mo bang magkakaroon ka ng ganito karaming pera
00:00:13.093 --> 00:00:17.998
Wala akong pakialam sa pera Ang sinasabi ko ay pag aaregluhan
00:00:17.099 --> 00:00:21.103
Kung hindi sa akin namumuslit pa rin kayong dalawa ng sigarilyo
00:00:21.938 --> 00:00:23.356
Bibigyan kita ng payo
00:00:25.358 --> 00:00:26.901
Huwag mo sasabihin kay Pablo
00:00:28.152 --> 00:00:30.154
Hindi siya mapagpatawad tulad ko
00:00:01.000 --> 00:00:04.421
Miksei Pablo ota minua vastaan
00:00:04.504 --> 00:00:08.216
Olen odottanut häntä jo pitkään
00:00:08.299 --> 00:00:10.468
Kerrohan Torakka
00:00:10.552 --> 00:00:13.722
Uskoitko koskaan saavasi näin paljon rahaa
00:00:13.805 --> 00:00:16.766
Paskat rahasta Tarkoitan uusia neuvotteluja
00:00:16.085 --> 00:00:21.813
Ilman minua te kaksi salakuljettaisitte vielä tupakkaa
00:00:21.896 --> 00:00:23.069
Annan sinulle neuvon
00:00:25.275 --> 00:00:27.152
Älä sano tuota Pablolle
00:00:28.001 --> 00:00:30.238
Hän ei anna anteeksi yhtä helposti kuin minä
00:00:01.000 --> 00:00:04.462
Putain pourquoi Pablo me reçoit jamais
00:00:04.587 --> 00:00:07.339
J'en ai ras le cul de l'attendre
00:00:08.048 --> 00:00:09.884
Dis moi un truc Cancrelat
00:00:10.676 --> 00:00:13.554
Tu t'étais déjà imaginé devenir aussi riche
00:00:13.888 --> 00:00:16.682
Rien à foutre du pognon Ce que je veux c'est être associé
00:00:16.849 --> 00:00:21.395
Sans moi vous seriez encore dans la contrebande de cigarettes
00:00:21.979 --> 00:00:23.898
Je vais te donner un conseil
00:00:25.316 --> 00:00:27.193
Dis jamais ça à Pablo
00:00:27.086 --> 00:00:30.362
Il est moins indulgent que moi
00:00:01.000 --> 00:00:04.421
Warum kommt Pablo nie zu unseren Terminen
00:00:04.504 --> 00:00:08.216
Ich verbringe so viel Zeit damit auf ihn zu warten
00:00:08.299 --> 00:00:10.468
Sag mir was Cockroach
00:00:10.552 --> 00:00:13.722
Hast du je gedacht dass du mal so viel Geld haben würdest
00:00:13.805 --> 00:00:16.766
Scheiß auf das Geld Ich will neu verhandeln
00:00:16.085 --> 00:00:21.813
Ohne mich würdet ihr beiden immer noch Zigaretten schmuggeln
00:00:21.896 --> 00:00:24.357
Ich will dir mal einen Rat geben
00:00:25.275 --> 00:00:27.152
Sag das nie Pablo
00:00:28.001 --> 00:00:30.238
Er verzeiht nicht so schnell wie ich
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
Γιατί ο Πάμπλο δεν έρχεται ποτέ να με δει
00:00:04.587 --> 00:00:07.339
Πέρασα τόσον καιρό περιμένοντάς τον
00:00:08.257 --> 00:00:09.925
Πες μου κάτι Κατσαρίδα
00:00:10.509 --> 00:00:12.097
Πίστευες ποτέ ότι θα βγάζαμε τόσα λεφτά
00:00:13.804 --> 00:00:16.807
Γάμα τα λεφτά Μιλάω για επαναδιαπραγμάτευση
00:00:16.932 --> 00:00:20.894
Αν δεν ήμουν εγώ εσείς οι δύο θα πουλάγατε ακόμα λαθραία τσιγάρα
00:00:21.729 --> 00:00:23.048
Άσε να σου δώσω μια συμβουλή
00:00:25.019 --> 00:00:26.942
Μην το πεις ποτέ αυτό στον Πάμπλο
00:00:28.001 --> 00:00:30.195
Δεν συγχωρεί τόσο εύκολα όσο εγώ
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
למה פבלו לא מוכן לראות אותי
00:00:04.504 --> 00:00:07.632
חיכיתי לו כל הזמן הזה
00:00:08.299 --> 00:00:10.468
תגיד לי משהו קוקרוץ'
00:00:10.551 --> 00:00:12.887
חשבת פעם שיהיה לך כל כך הרבה כסף
00:00:13.763 --> 00:00:16.766
הכסף יכול ללכת להזדיין אני מדבר על משא ומתן מחודש
00:00:16.849 --> 00:00:21.813
בלעדיי שניכם עדיין הייתם מבריחים סיגריות
00:00:21.896 --> 00:00:23.689
תרשה לי לתת לך עצה קטנה
00:00:25.441 --> 00:00:27.151
לעולם אל תגיד דבר כזה לפבלו
00:00:28.001 --> 00:00:30.238
הוא לא סלחני כמוני
00:00:01.000 --> 00:00:04.419
प बल कभ म झस म ल क त क य नह करत
00:00:04.503 --> 00:00:07.672
म न उसक इ तज र म स र समय बर ब द कर द य
00:00:08.298 --> 00:00:10.003
म झ क छ बत ओ क कर च
00:00:10.634 --> 00:00:13.345
कभ स च थ क त म ह र प स इतन प स आन व ल ह
00:00:13.929 --> 00:00:16.766
प स क ब त छ ड म फ र स ब त करन क ल ए कह रह ह
00:00:16.849 --> 00:00:21.353
यद म नह ह त त त म द न अभ भ स गर ट क तस कर कर रह ह त
00:00:21.896 --> 00:00:23.773
द ख म त म ह स झ व द त ह
00:00:25.274 --> 00:00:26.734
प बल स कभ यह मत कहन
00:00:28.152 --> 00:00:30.029
वह म र तरह म फ करन व ल नह ह
00:00:01.000 --> 00:00:04.421
Miért nem jön már Pablo
00:00:04.504 --> 00:00:07.674
Idáig itt vártam rá
00:00:08.299 --> 00:00:10.003
Mondd Csótány
00:00:10.635 --> 00:00:13.346
Hitted valaha is hogy ennyi pénzt keresel majd
00:00:13.093 --> 00:00:16.766
Faszom a pénzbe Én újratárgyalásról beszélek
00:00:16.085 --> 00:00:21.354
Ha én nem lennék ti ketten még mindig cigit csempésznétek
00:00:21.896 --> 00:00:23.773
Hadd adjak egy tanácsot
00:00:25.275 --> 00:00:26.735
Ezt Pablónak ne említsd
00:00:28.153 --> 00:00:30.029
Ő nem olyan elnéző mint én
00:00:01.000 --> 00:00:04.421
Mengapa Pablo tak mau bertemu denganku
00:00:04.504 --> 00:00:07.674
Kuhabiskan waktu selama ini menunggu dia
00:00:08.299 --> 00:00:10.003
Katakan kepadaku Kecoak
00:00:10.635 --> 00:00:13.346
Kau pernah berpikir akan punya uang sebanyak ini
00:00:13.093 --> 00:00:16.766
Masa bodoh dengan uang Maksudku negosiasi ulang
00:00:16.085 --> 00:00:21.354
Jika bukan karena aku kalian berdua masih akan menyelundupkan cerutu
00:00:21.896 --> 00:00:23.773
Biar kuberi kau sedikit saran
00:00:25.275 --> 00:00:26.735
Jangan katakan itu kepada Pablo
00:00:28.153 --> 00:00:30.029
Dia tak sepemaaf aku
00:00:01.000 --> 00:00:04.421
Perché Pablo non vuole più vedermi
00:00:04.504 --> 00:00:08.216
Lo aspetto da un'eternità
00:00:08.299 --> 00:00:10.468
Dimmi una cosa Cucaracha
00:00:10.552 --> 00:00:13.722
Avevi mai pensato di guadagnare così tanti soldi
00:00:13.805 --> 00:00:16.766
'Fanculo i soldi Voglio rinegoziare i termini
00:00:16.085 --> 00:00:21.813
Se non fosse stato per me stareste ancora contrabbandando sigarette
00:00:21.896 --> 00:00:23.069
Ascolta il mio consiglio
00:00:25.275 --> 00:00:27.152
Non dire mai una cosa simile a Pablo
00:00:28.001 --> 00:00:30.238
Non è comprensivo quanto lo sono io
00:00:01.000 --> 00:00:04.587
なぜパブロは 俺を避けてる
00:00:04.712 --> 00:00:07.507
待たされてばかりだ
00:00:08.341 --> 00:00:09.842
質問がある
00:00:10.676 --> 00:00:13.001
自分がこんな金持ちに なると
00:00:13.093 --> 00:00:16.766
俺は商売が好きなだけだ
00:00:17.998 --> 00:00:21.521
あんたたちが儲けたのも 俺のおかげだ
00:00:21.938 --> 00:00:23.439
忠告しておく
00:00:25.399 --> 00:00:27.026
パブロには言うな
00:00:28.011 --> 00:00:30.196
俺ほど寛大じゃない
00:00:01.000 --> 00:00:04.545
왜 파블로가 날 안 만나주는 거요
00:00:04.629 --> 00:00:07.673
계속 기다리고 있는데
00:00:08.299 --> 00:00:09.759
말해봐요 바퀴벌레
00:00:10.593 --> 00:00:13.054
이렇게 많은 돈이 생길 거라 상상이나 했소
00:00:13.093 --> 00:00:17.998
돈이 문제가 아니오 재협상을 해야겠소
00:00:17.099 --> 00:00:21.103
나 아니었으면 댁들은 아직 담배나 밀수했겠지
00:00:21.938 --> 00:00:23.356
조언 하나 하죠
00:00:25.358 --> 00:00:26.901
파블로한테 절대 그 말 하지 마요
00:00:28.152 --> 00:00:30.154
나만큼 자비롭지 않으니까
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Kenapa Pablo tak nak jumpa saya
00:00:04.671 --> 00:00:07.173
Dah lama saya tunggu dia
00:00:08.299 --> 00:00:09.759
Lipas saya nak tahu
00:00:10.635 --> 00:00:13.471
Awak pernah terfikir akan dapat duit sebanyak ini
00:00:13.093 --> 00:00:16.766
Peduli apa dengan duit Saya nak runding semula
00:00:17.001 --> 00:00:20.077
Kalau bukan sebab saya kamu berdua masih seludup rokok lagi
00:00:21.896 --> 00:00:23.565
Saya nak beri nasihat sikit
00:00:25.275 --> 00:00:27.026
Jangan cakap begitu pada Pablo
00:00:28.153 --> 00:00:30.029
Dia tak mudah maafkan orang
00:00:01.000 --> 00:00:04.421
Hvorfor vil ikke Pablo møte meg
00:00:04.504 --> 00:00:08.216
Jeg har ventet på ham i en evighet
00:00:08.299 --> 00:00:10.468
Si meg en ting Kakerlakken
00:00:10.552 --> 00:00:13.722
Trodde du noen gang at du ville få så mye penger
00:00:13.805 --> 00:00:16.766
Drit i pengene Jeg snakker om reforhandling
00:00:16.085 --> 00:00:21.813
Uten meg hadde dere to fremdeles smuglet sigaretter
00:00:21.896 --> 00:00:23.069
Du skal få et råd
00:00:25.275 --> 00:00:27.152
Si aldri det til Pablo
00:00:28.001 --> 00:00:30.238
Han er ikke så nådig som jeg
00:00:01.000 --> 00:00:04.421
Czemu Pablo nie chce się ze mną spotkać
00:00:04.504 --> 00:00:08.216
Tyle czasu już na niego czekam
00:00:08.299 --> 00:00:10.468
Powiedz mi coś Karaluch
00:00:10.552 --> 00:00:13.722
Przypuszczałeś kiedyś że będziesz miał tyle forsy
00:00:13.805 --> 00:00:16.766
Pieprzę forsę Chcę renegocjować warunki
00:00:16.085 --> 00:00:21.813
Gdyby nie ja ciągle byście przemycali papierosy
00:00:21.896 --> 00:00:23.069
Dam ci pewną radę
00:00:25.275 --> 00:00:27.152
Nigdy nie mów tego Pablo
00:00:28.001 --> 00:00:30.363
On nie jest tak wspaniałomyślny jak ja
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Por que o Pablo não me recebe
00:00:04.503 --> 00:00:08.215
Passei todo esse tempo esperando por ele
00:00:08.299 --> 00:00:10.468
Diga uma coisa Barata
00:00:10.551 --> 00:00:13.721
Você imaginou que ganharia tanto dinheiro assim
00:00:13.804 --> 00:00:16.766
Foda se o dinheiro Quero fazer parte do negócio
00:00:16.849 --> 00:00:21.812
Se não fosse por mim vocês ainda estariam contrabandeando cigarros
00:00:21.896 --> 00:00:23.689
Vou lhe dar um conselho
00:00:25.274 --> 00:00:27.151
Nunca diga isso ao Pablo
00:00:28.001 --> 00:00:30.237
Ele não é tão compreensivo quanto eu
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Ce naiba se întâmplă Gustavito De ce nu vrea Pablo să mă vadă
00:00:04.504 --> 00:00:08.216
M am săturat Îl aștept de atâta timp
00:00:08.299 --> 00:00:10.468
Spune mi ceva Gândacule
00:00:10.551 --> 00:00:13.721
Tu ai visat vreodată să ai atâția bani
00:00:13.805 --> 00:00:16.766
Dă i dracului de bani Eu vreau să fac parte din afacere
00:00:16.849 --> 00:00:17.892
Dacă nu eram eu
00:00:17.975 --> 00:00:21.813
făceați și acum contrabandă cu țigări ca doi găinari ce sunteți
00:00:21.896 --> 00:00:23.689
Vreau să ți dau un sfat
00:00:25.441 --> 00:00:27.151
Să nu i spui niciodată asta lui Pablo
00:00:28.001 --> 00:00:30.238
El nu e atât de îngăduitor ca mine
00:00:01.000 --> 00:00:04.504
Почему Пабло никогда не может меня встретить
00:00:04.587 --> 00:00:07.424
Я трачу столько времени на ожидание
00:00:08.299 --> 00:00:09.676
Таракан скажи
00:00:10.051 --> 00:00:13.043
Ты когда нибудь думал что заработаешь столько денег
00:00:13.847 --> 00:00:16.433
К чёрту деньги Я хочу пересмотра условий
00:00:16.975 --> 00:00:20.979
Без меня вы бы до сих пор занимались контрабандой сигарет
00:00:21.896 --> 00:00:23.273
Послушайся моего совета
00:00:25.275 --> 00:00:26.735
Не говори этого Пабло
00:00:28.999 --> 00:00:29.863
Он не я так легко не прощает
00:00:01.000 --> 00:00:04.295
Зашто Пабло никада неће да ме види
00:00:04.628 --> 00:00:07.464
Све време га чекам
00:00:08.299 --> 00:00:12.678
Реци ми нешто Јеси ли икада мислио да ћеш имати оволико пара
00:00:13.846 --> 00:00:16.039
Зајеби паре Хоћу да поново преговарамо
00:00:16.974 --> 00:00:21.145
Да није мене ви бисте и даље кријумчарили цигарете
00:00:21.895 --> 00:00:23.355
Да ти дам савет
00:00:25.019 --> 00:00:26.609
Немој то да кажеш Паблу
00:00:28.001 --> 00:00:29.903
Он не прашта као ја
00:00:01.000 --> 00:00:04.379
Prečo za mnou Pablo nikdy nechodí
00:00:04.671 --> 00:00:07.674
Vždy tu na neho čakám
00:00:08.299 --> 00:00:09.718
Prezraď mi niečo Šváb
00:00:10.635 --> 00:00:13.012
Tušil si niekedy že budeme takí bohatí
00:00:13.093 --> 00:00:16.725
Na peniaze seriem Chcem novú zmluvu
00:00:17.998 --> 00:00:21.146
Nebyť mňa stále by ste pašovali cigarety
00:00:21.896 --> 00:00:23.231
Poradím ti
00:00:25.358 --> 00:00:26.735
Pablovi to nehovor
00:00:28.153 --> 00:00:30.002
Nie je taký benevolentný ako ja
00:00:01.000 --> 00:00:04.421
Varför vill inte Pablo träffa mig
00:00:04.504 --> 00:00:08.216
Jag har väntat i evigheter
00:00:08.299 --> 00:00:10.468
Säg mig en sak Kackerlackan
00:00:10.552 --> 00:00:13.722
Trodde du nånsin att du skulle ha så här mycket pengar
00:00:13.805 --> 00:00:16.766
Skit i pengarna Jag vill omförhandla
00:00:16.085 --> 00:00:21.813
Utan mig skulle ni två fortfarande smuggla cigaretter
00:00:21.896 --> 00:00:23.069
Låt mig ge dig ett råd
00:00:25.275 --> 00:00:27.152
Säg aldrig detta till Pablo
00:00:28.001 --> 00:00:30.238
Han är inte lika överseende som jag
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
ทำไมปาโบลไม เคยยอมพบฉ น
00:00:04.504 --> 00:00:08.216
ฉ นเส ยเวลารอเจอเขานานแล วนะ
00:00:08.299 --> 00:00:10.468
บอกอะไรฉ นหน อย แมลงสาบ
00:00:10.551 --> 00:00:13.721
นายเคยค ดไหมว าต วเองจะม เง น มากมายขนาดน
00:00:13.805 --> 00:00:16.766
ใครสนเร องเง น ฉ นมาน เพ อต อรองใหม
00:00:16.849 --> 00:00:21.813
ถ าไม ใช เพราะฉ น นายสองคนย งขน บ หร เถ อนก นอย เลย
00:00:21.896 --> 00:00:23.689
ฉ นขอแนะนำอะไรหน อยนะ
00:00:25.441 --> 00:00:27.151
อย าพ ดแบบน นก บปาโบลเด ดขาด
00:00:28.001 --> 00:00:30.238
เขาไม ได ให อภ ยง ายๆ อย างฉ น
00:00:01.000 --> 00:00:04.545
Neden Pablo benimle görüşmüyor
00:00:04.629 --> 00:00:07.673
Uzun süredir onu bekliyorum
00:00:08.299 --> 00:00:09.759
Bir sorum var Hamamböceği
00:00:10.593 --> 00:00:13.054
Bu kadar para kazanacağını düşünmüş müydün hiç
00:00:13.093 --> 00:00:17.998
Parayı siktir et Yeniden pazarlık etmek istiyorum
00:00:17.099 --> 00:00:21.103
Ben olmasaydım siz ikiniz hala sigara kaçakçılığı yapardınız
00:00:21.938 --> 00:00:23.356
Sana bir tavsiyede bulunayım
00:00:25.358 --> 00:00:26.901
Bunu asla Pablo'ya söyleme
00:00:28.152 --> 00:00:30.154
Benim kadar bağışlayıcı biri değil
00:00:01.000 --> 00:00:04.504
Чому Пабло не хоче мене бачити
00:00:04.587 --> 00:00:07.674
Я стільки часу марную на це чекання
00:00:08.299 --> 00:00:09.676
От скажи мені Таргане
00:00:10.552 --> 00:00:13.346
Ти міг уявити що стільки зароблятимеш
00:00:13.093 --> 00:00:16.766
До дупи гроші Я хочу переглянути умови
00:00:16.085 --> 00:00:21.354
Без мене ви б і досі сигарети переганяли
00:00:21.896 --> 00:00:23.273
Послухайся моєї поради
00:00:25.275 --> 00:00:26.985
Не думай сказати таке Пабло
00:00:28.999 --> 00:00:30.029
Він не такий поблажливий як я
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Sao Pablo không bao giờ gặp tao
00:00:04.754 --> 00:00:07.632
Tao bỏ thời gian vạ vật chờ hắn
00:00:08.299 --> 00:00:10.003
Nói gì đi chứ Cockroach
00:00:10.551 --> 00:00:13.221
Có bao giờ ông nghĩ ông sẽ có nhiều tiền thế này
00:00:13.888 --> 00:00:16.766
Mẹ kiếp tiền Tao đang đòi thương lượng lại
00:00:17.998 --> 00:00:21.312
Nếu không phải vì tao hai thằng mày vẫn còn buôn lậu thuốc lá
00:00:21.896 --> 00:00:23.689
Hãy để tao khuyên mày
00:00:25.441 --> 00:00:27.151
Đừng nói thế với Pablo
00:00:28.001 --> 00:00:30.238
Anh ấy không rộng lượng như tao
Available in 33 languages
Duration
32 seconds
Views
13
Timestamp in Movie
00:42:45
Uploaded
Mar 14, 2026
Season
1
Episode
1
Production
Gaumont International Television
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A chronicled look at the criminal exploits of Colombian drug lord Pablo Escobar, as well as the many other drug kingpins who plagued the country through the years.