To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
The machine's full. I wish it would stop ringing. It's your friends.They're calling to offer support. Or opinions about what I should do. Why can't you runwithout backing extradition?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:05.421
The machine's full
00:00:05.504 --> 00:00:07.673
I wish it would stop ringing
00:00:07.756 --> 00:00:11.218
It's your friends They're calling to offer support
00:00:12.928 --> 00:00:16.307
Or opinions about what I should do
00:00:18.309 --> 00:00:20.728
Why can't you run without backing extradition
00:00:01.000 --> 00:00:03.043
الآلة مليئة بالرسائل
00:00:05.588 --> 00:00:11.998
أتمنى أن يتوقف الهاتف عن الرنين إنهم أصدقاؤك يتصلون ليدعموك
00:00:12.072 --> 00:00:16.557
أو ليعطوني رأيهم عما ينبغي أن أفعله
00:00:18.184 --> 00:00:20.978
لم لا تستطيع الترشح بدون دعم تسليم المجرمين
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Препълнен е
00:00:05.588 --> 00:00:07.298
Искам да спре
00:00:07.756 --> 00:00:08.966
Приятелите ти са
00:00:09.341 --> 00:00:11.135
Предлагат ти помощ
00:00:12.928 --> 00:00:16.001
Или съвети какво да правя
00:00:18.309 --> 00:00:20.728
Кандидатирай се без екстрадицията
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
已经录满了
00:00:05.588 --> 00:00:07.131
多希望这电话不要响
00:00:07.757 --> 00:00:10.635
是你的朋友们 他们打来支持你
00:00:12.803 --> 00:00:16.265
或是建议我该怎么做
00:00:18.142 --> 00:00:20.436
你不能不支持引渡吗
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Vrpca je puna
00:00:05.588 --> 00:00:07.298
Nadam se da će prestati zvoniti
00:00:07.756 --> 00:00:08.966
To su ti prijatelji
00:00:09.341 --> 00:00:10.843
Zovu da pruže podršku
00:00:12.928 --> 00:00:16.001
Ili mi žele reći što da učinim
00:00:18.225 --> 00:00:20.728
Zašto se ne možeš kandidirati bez potpore izručenju
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Má plnou paměť
00:00:05.588 --> 00:00:07.298
Kéž by už přestal zvonit
00:00:07.715 --> 00:00:09.999
Jsou to tvoji přátelé
00:00:09.341 --> 00:00:11.135
Chtějí ti vyjádřit podporu
00:00:12.928 --> 00:00:16.001
Nebo mi radit co mám dělat
00:00:18.183 --> 00:00:20.728
Proč nemůžeš kandidovat bez podpory vydávání
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Der er ikke mere plads
00:00:05.462 --> 00:00:07.673
Gid den holdt op med at ringe
00:00:07.756 --> 00:00:09.216
Det er dine venner
00:00:09.003 --> 00:00:10.885
De ringer for at støtte dig
00:00:12.928 --> 00:00:16.307
Eller for at fortælle hvad de synes jeg skal gøre
00:00:18.309 --> 00:00:20.561
Kan du ikke stille op uden at støtte udlevering
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Het bandje is vol
00:00:05.462 --> 00:00:07.673
Ik wou dat het bellen ophield
00:00:07.756 --> 00:00:09.216
Het zijn je vrienden
00:00:09.003 --> 00:00:10.885
Ze bellen om hun steun te betuigen
00:00:12.928 --> 00:00:16.307
Of om te zeggen wat ik moet doen
00:00:18.309 --> 00:00:21.228
Je kunt toch ook meedoen zonder de uitlevering te steunen
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Puno na
00:00:05.546 --> 00:00:07.048
Sana tumigil na sa pag ring
00:00:07.715 --> 00:00:10.593
Mga kaibigan mo Tumawag sila para magbigay ng suporta
00:00:12.804 --> 00:00:16.001
O opinyon tungkol sa mga desisyon ko
00:00:18.001 --> 00:00:20.077
Bakit 'di ka tumakbo nang 'di pinapaboran ang ekstradisyon
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Vastaaja on täynnä
00:00:05.462 --> 00:00:07.673
Kunpa se lakkaisi soimasta
00:00:07.756 --> 00:00:09.216
Ystäväsi soittavat
00:00:09.003 --> 00:00:10.885
He tarjoavat tukeaan
00:00:12.928 --> 00:00:16.307
Tai mielipiteitään siitä mitä minun pitäisi tehdä
00:00:18.309 --> 00:00:20.561
Etkö voi asettua ehdolle tukematta luovuttamista
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
La messagerie est pleine
00:00:05.296 --> 00:00:07.172
Si seulement ça s'arrêtait
00:00:07.756 --> 00:00:11.093
Ce sont tes amis Ils veulent t'apporter leur soutien
00:00:12.553 --> 00:00:16.999
Ou bien me donner leur avis sur ce que je dois faire
00:00:18.225 --> 00:00:20.769
Et si tu laissais de côté l'extradition
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Der ist voll
00:00:05.462 --> 00:00:07.673
Hoffentlich hört es bald auf zu klingeln
00:00:07.756 --> 00:00:09.216
Das sind deine Freunde
00:00:09.003 --> 00:00:11.051
Sie bieten dir ihre Unterstützung an
00:00:12.928 --> 00:00:16.307
Oder wollen mir sagen was ich tun soll
00:00:18.309 --> 00:00:21.027
Kandidiere doch ohne Auslieferungen zu befürworten
00:00:01.000 --> 00:00:01.835
Έχει γεμίσει
00:00:05.038 --> 00:00:07.132
Μακάρι να σταματήσει να χτυπάει
00:00:07.716 --> 00:00:08.883
Οι φίλοι σου είναι
00:00:09.134 --> 00:00:10.677
Για να προσφέρουν στήριξη
00:00:12.804 --> 00:00:15.974
Ή τις απόψεις τους για το τι πρέπει να κάνω
00:00:18.143 --> 00:00:20.478
Δεν γίνεται να μη στηρίξεις την έκδοση
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
המשיבון מלא
00:00:05.462 --> 00:00:07.673
הלוואי שהוא יפסיק לצלצל
00:00:07.756 --> 00:00:09.216
אלה חברים שלך
00:00:09.003 --> 00:00:10.885
הם מתקשרים להציע תמיכה
00:00:12.928 --> 00:00:16.307
או דעה על מה שעליי לעשות
00:00:18.309 --> 00:00:20.561
למה שלא תתמודד בלי לתמוך בהסגרות
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
मश न भर गय ह
00:00:05.587 --> 00:00:07.298
म च हत ह बजन ब द ह ज य
00:00:07.756 --> 00:00:08.966
यह त म ह र द स त ह
00:00:09.341 --> 00:00:11.135
समर थन क प शकश क ल ए फ़ न कर रह ह
00:00:12.929 --> 00:00:16.001
य र य म ग रह ह म झ क य करन च ह ए
00:00:18.309 --> 00:00:20.727
प रत यर पण क समर थन क य ब न क य नह लड सकत
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Az tele van
00:00:05.588 --> 00:00:07.298
Bár megszűnne a csörgés
00:00:07.756 --> 00:00:08.966
A barátaid azok
00:00:09.341 --> 00:00:11.135
Azért hívnak hogy támogassanak
00:00:12.928 --> 00:00:16.001
Vagy hogy megmondják mit kellene tennem
00:00:18.309 --> 00:00:20.728
Miért nem indulhatsz a kiadatás pártolása nélkül
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Mesinnya penuh
00:00:05.588 --> 00:00:07.673
Aku harap telepon itu berhenti berdering
00:00:07.756 --> 00:00:08.966
Itu dari teman temanmu
00:00:09.341 --> 00:00:11.135
Mereka menelepon menawarkan dukungan
00:00:12.928 --> 00:00:16.001
Atau pendapat mengenai apa yang harus kulakukan
00:00:18.309 --> 00:00:20.728
Mengapa kau tak bisa maju tanpa mendukung ekstradisi
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
La segreteria è piena
00:00:05.462 --> 00:00:07.673
Vorrei che smettesse di suonare
00:00:07.756 --> 00:00:09.133
Sono tuoi amici
00:00:09.216 --> 00:00:11.998
Vogliono offrirti il loro appoggio
00:00:12.928 --> 00:00:16.307
Oppure la loro opinione su cosa dovrei fare
00:00:18.001 --> 00:00:20.936
Non puoi candidarti senza appoggiare l'estradizione
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
満杯よ
00:00:05.504 --> 00:00:07.256
鳴りやめばいいのに
00:00:07.798 --> 00:00:10.076
友人からの支援の電話よ
00:00:12.803 --> 00:00:16.265
今後について 意見する電話もある
00:00:18.184 --> 00:00:20.645
引き渡しに賛同せず 出馬すれば
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
응답기가 꽉 찼어
00:00:05.588 --> 00:00:07.131
그만 좀 울리지
00:00:07.757 --> 00:00:10.635
당신 친구들이야 지지해주려는 거지
00:00:12.803 --> 00:00:16.265
조언이나 하겠지
00:00:18.142 --> 00:00:20.436
범죄자 인도법을 지지하지 않고 출마할 수는 없어
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Mesin dah penuh
00:00:05.588 --> 00:00:07.298
Semoga ia berhenti berdering
00:00:07.756 --> 00:00:09.258
Kawan kawan awak telefon
00:00:09.341 --> 00:00:11.051
Mereka telefon untuk beri sokongan
00:00:12.928 --> 00:00:15.848
Atau pendapat tentang apa saya akan buat
00:00:18.225 --> 00:00:20.769
Tak bolehkah bertanding tanpa sokong ekstradisi
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Den er full
00:00:05.462 --> 00:00:07.673
Skulle ønske ringingen sluttet
00:00:07.756 --> 00:00:10.885
Det er vennene dine De ringer for å gi sin støtte
00:00:12.928 --> 00:00:16.307
Eller for å si hva jeg burde gjøre
00:00:18.309 --> 00:00:20.561
Kan du ikke stille uten å støtte utlevering
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Jest już pełna
00:00:05.462 --> 00:00:07.673
Oby wreszcie przestał dzwonić
00:00:07.756 --> 00:00:09.999
To twoi przyjaciele
00:00:09.216 --> 00:00:11.135
Dzwonią by wyrazić ci wsparcie
00:00:12.928 --> 00:00:16.307
Lub opinie co powinienem zrobić
00:00:18.142 --> 00:00:20.853
A gdybyś kandydował nie popierając ekstradycji
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
A secretária está cheia
00:00:05.462 --> 00:00:07.673
Queria que parasse de tocar
00:00:07.756 --> 00:00:09.216
São seus amigos
00:00:09.003 --> 00:00:10.885
Estão ligando para oferecer apoio
00:00:12.928 --> 00:00:16.307
Ou opiniões sobre o que devo fazer
00:00:18.309 --> 00:00:20.561
Por que não pode concorrer sem apoiar a extradição
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
E plin
00:00:05.462 --> 00:00:07.673
Aș vrea să nu mai sune
00:00:07.756 --> 00:00:09.216
Sunt prietenii tăi
00:00:09.003 --> 00:00:10.885
Sună să îți ofere sprijinul
00:00:12.887 --> 00:00:16.307
Sau păreri despre ce ar trebui să fac
00:00:18.309 --> 00:00:20.561
De ce nu poți candida fără să susții extrădarea
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Автоответчик забит
00:00:05.462 --> 00:00:07.172
Скорей бы звонки прекратились
00:00:07.756 --> 00:00:08.841
Это же твои друзья
00:00:09.258 --> 00:00:10.593
Хотят тебя поддержать
00:00:12.761 --> 00:00:15.931
Или дать совет что мне следует делать
00:00:18.142 --> 00:00:20.269
А можно не поддерживать экстрадицию
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Секретарица је пуна
00:00:05.063 --> 00:00:07.256
Кад би престао да звони
00:00:07.882 --> 00:00:09.991
То су ти пријатељи
00:00:09.383 --> 00:00:10.801
Зову да ти дају подршку
00:00:12.097 --> 00:00:16.001
Или мишљење шта треба да радим
00:00:18.351 --> 00:00:20.519
Кандидуј се без подршке изручењу
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Odkazovač je plný
00:00:05.588 --> 00:00:07.214
Kiežby prestal zvoniť
00:00:07.756 --> 00:00:10.634
Volajú tvoji známi aby ťa podporili
00:00:12.928 --> 00:00:16.001
Alebo mi poradili čo mám robiť
00:00:18.309 --> 00:00:20.311
Nemôžeš kandidovať bez extradície
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Den är full
00:00:05.462 --> 00:00:07.673
Jag önskar att den slutade ringa
00:00:07.756 --> 00:00:09.216
Det är dina vänner
00:00:09.003 --> 00:00:10.885
De erbjuder sitt stöd
00:00:12.928 --> 00:00:16.307
Eller åsikter om vad jag ska göra
00:00:18.309 --> 00:00:20.561
Varför kan du inte kandidera utan att stödja utlämning
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
ข อความเต มแล วค ะ
00:00:05.462 --> 00:00:07.673
ผมอยากให ม นหย ดด งจร งๆ
00:00:07.756 --> 00:00:09.216
เพ อนค ณโทรมา
00:00:09.003 --> 00:00:10.885
พวกเขาอยากเสนอการสน บสน น
00:00:12.928 --> 00:00:16.307
หร อความค ดเห นว าผมควรทำอะไรด
00:00:18.225 --> 00:00:20.728
ค ณลงแข งโดยไม สน บสน น การส งผ ร ายข ามแดนไม ได เหรอ
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Makine dolu
00:00:05.588 --> 00:00:07.131
Keşke çalmayı kesse
00:00:07.757 --> 00:00:08.799
Dostların
00:00:09.003 --> 00:00:11.052
destek olmak için arıyorlar
00:00:12.803 --> 00:00:16.265
Veya ne yapmam gerektiğini söylemek için
00:00:18.142 --> 00:00:20.436
Neden suçlu iadesini desteklemen gerek
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Нема куди
00:00:05.462 --> 00:00:06.964
Краще б ніхто не дзвонив
00:00:07.756 --> 00:00:08.716
Це ж твої друзі
00:00:09.174 --> 00:00:10.843
Вони хочуть тебе підтримати
00:00:12.803 --> 00:00:15.973
Або дати пораду що мені робити
00:00:18.142 --> 00:00:20.352
А можна не підтримувати екстрадицію
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Máy đã đầy tin nhắn rồi
00:00:05.462 --> 00:00:07.381
Anh chỉ muốn nó ngừng đổ chuông
00:00:07.756 --> 00:00:09.216
Đó là bạn anh mà
00:00:09.003 --> 00:00:10.885
Họ đang gọi để ủng hộ anh
00:00:12.928 --> 00:00:16.307
Hoặc ý kiến xem anh nên làm gì
00:00:18.225 --> 00:00:20.561
Sao anh không thể tranh cử mà không ủng hộ dẫn độ
Available in 33 languages
Duration
22 seconds
Views
114
Timestamp in Movie
00:15:42
Uploaded
Mar 14, 2026
Season
1
Episode
5
Production
Gaumont International Television
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A chronicled look at the criminal exploits of Colombian drug lord Pablo Escobar, as well as the many other drug kingpins who plagued the country through the years.