To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You can't imagine how muchthis is going to help our cause. No, brother.The truth is, you helped mine
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.587
You can't imagine how much this is going to help our cause
00:00:04.796 --> 00:00:07.084
No brother The truth is you helped mine
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
لا يمكنك تخيل كم ستساعد هذه الأموال قضيتنا
00:00:04.504 --> 00:00:08.633
لا يا أخي الحقيقة هي أنك ساعدتني بقضيتي
00:00:01.000 --> 00:00:04.629
Много помогна на каузата ни
00:00:04.712 --> 00:00:07.059
Не братко ти на моята
00:00:01.000 --> 00:00:04.629
你不知道 这帮了我们多大的忙
00:00:04.796 --> 00:00:07.841
不 兄弟 是你们帮了我
00:00:01.000 --> 00:00:04.504
Ne možeš ni zamisliti koliko će ovo pomoći našoj borbi
00:00:04.587 --> 00:00:07.465
Ne brate Istina je da si ti pomogao mojoj
00:00:01.000 --> 00:00:04.629
Nedovedeš si představit jak nám tohle pomůže
00:00:04.712 --> 00:00:07.059
Ne bratře Je to tak že ty jsi pomohl mně
00:00:01.000 --> 00:00:04.587
Det er virkelig noget der fremmer vores sag
00:00:04.796 --> 00:00:07.084
Nej du fremmede vores
00:00:01.000 --> 00:00:04.587
Als je eens wist hoeveel dit ons helpt
00:00:04.796 --> 00:00:07.084
Nee vriend Jij hebt mij juist geholpen
00:00:01.000 --> 00:00:04.671
Hindi mo alam kung gaano ito makatutulong sa aming mga layunin
00:00:04.754 --> 00:00:07.465
Hindi kapatid Ang totoo tinulungan mo ako
00:00:01.000 --> 00:00:04.587
Et tiedäkään miten paljon tämä auttaa meitä
00:00:04.796 --> 00:00:07.084
Ei veli Sinä autoit meitä
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Vous n'imaginez pas combien ces billets vont aider notre cause
00:00:04.796 --> 00:00:07.632
Non mon frère C'est toi qui as aidé la mienne
00:00:01.000 --> 00:00:04.587
Du kannst dir nicht vorstellen wie sehr du unserer Sache damit hilfst
00:00:04.796 --> 00:00:07.084
Nein mein Bruder Du hast mir geholfen
00:00:01.000 --> 00:00:04.504
Δεν φαντάζεστε πόσο θα βοηθήσει τον σκοπό μας αυτό
00:00:04.587 --> 00:00:07.757
Όχι αδερφέ Η αλήθεια είναι ότι εσύ βοήθησες τον δικό μου
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
אין לך מושג כמה זה יעזור למשימה שלנו
00:00:04.795 --> 00:00:07.084
לא אחי האמת היא שאתה עזרת לשלי
00:00:01.000 --> 00:00:04.629
त म कल पन नह कर सकत यह हम र ल ए क तन मददग र ह ग
00:00:04.712 --> 00:00:07.059
नह भ ई सच च ई यह ह त मन म र मदद क ह
00:00:01.000 --> 00:00:04.629
El se tudod képzelni mennyire segíti ez az ügyünket
00:00:04.712 --> 00:00:07.059
Nem fivérem Az az igazság hogy te segítettél nekem
00:00:01.000 --> 00:00:04.629
Kau tak bisa bayangkan berapa banyak uang ini akan membantu perjuangan kami
00:00:04.712 --> 00:00:07.059
Tidak Saudaraku Yang benar kau yang bantu perjuanganku
00:00:01.000 --> 00:00:04.587
Non immagina quanto questo sarà utile alla nostra causa
00:00:04.796 --> 00:00:07.084
No fratello Siete voi ad avere aiutato la mia
00:00:01.000 --> 00:00:04.671
この金で どれだけ 我々が助かるか
00:00:04.838 --> 00:00:07.841
いや 助けられたのは俺だ
00:00:01.000 --> 00:00:04.629
이 돈이 혁명에 얼마나 큰 도움이 될지 모를 겁니다
00:00:04.796 --> 00:00:07.841
아니 사실 당신이 날 도운 거지
00:00:01.000 --> 00:00:04.629
Awak tak tahu bagaimana wang ini boleh bantu matlamat kami
00:00:04.712 --> 00:00:07.059
Tak saudara Sebenarnya awak yang bantu saya
00:00:01.000 --> 00:00:04.587
Du aner ikke hvor nyttig dette blir for vår sak
00:00:04.796 --> 00:00:07.084
Nei bror Sant å si har du hjulpet meg
00:00:01.000 --> 00:00:04.587
Nie masz pojęcia jaka to pomoc dla naszej sprawy
00:00:04.796 --> 00:00:07.924
Nie bracie Prawda jest taka że to ty pomogłeś mnie
00:00:01.000 --> 00:00:04.587
Nem imagina o quanto isso vai ajudar nossa causa
00:00:04.796 --> 00:00:07.084
Não irmão A verdade é que vocês ajudaram a minha
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Nu vă puteți închipui cât de mult ne va ajuta cauza
00:00:04.795 --> 00:00:07.084
Nu frate Adevărul e că voi ați ajutat o pe a mea
00:00:01.000 --> 00:00:04.629
Ты даже не представляешь как это поможет нашему делу
00:00:04.712 --> 00:00:07.423
Нет брат Правда в том что ты помог моему
00:00:01.000 --> 00:00:04.545
Не можеш ни да замислиш колико ће нам ово помоћи
00:00:04.628 --> 00:00:07.464
Не брате Ти си мени помогао
00:00:01.000 --> 00:00:04.629
Ani nevieš ako to pomôže nášmu cieľu
00:00:04.712 --> 00:00:07.059
Pravdou je že ty si pomohol mne
00:00:01.000 --> 00:00:04.587
Ni fattar nog inte hur mycket det här kommer att hjälpa vårt syfte
00:00:04.796 --> 00:00:07.084
Nej broder Sanningen är att ni hjälpte mina syften
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
เง นน จะช วยสานต อเป าหมาย ของเราได มาก
00:00:04.795 --> 00:00:07.084
ไม หรอก น องชาย นายช วยเป าหมายของฉ นต างหาก
00:00:01.000 --> 00:00:04.629
Bunun amacımıza nasıl yardımcı olacağını tahmin edemezsin
00:00:04.796 --> 00:00:07.841
Sorun değil Sen de benim amacıma yardım ettin
00:00:01.000 --> 00:00:04.629
Ти навіть не уявляєш як ці гроші допоможуть нашій справі
00:00:04.712 --> 00:00:07.423
Ні брате це ти допоміг моїй справі
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Anh không thể tưởng điều này sẽ giúp gì cho sự nghiệp của chúng tôi
00:00:04.795 --> 00:00:07.084
Không người anh em Sự thật là cậu đã giúp tôi
Available in 33 languages
Duration
9 seconds
Views
19
Timestamp in Movie
00:41:32
Uploaded
Mar 14, 2026
Season
1
Episode
4
Production
Gaumont International Television
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A chronicled look at the criminal exploits of Colombian drug lord Pablo Escobar, as well as the many other drug kingpins who plagued the country through the years.