To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
US President:Even if something like that really did exist, why do you think I would actually just give it to you?Ben Gates:Because it will probably lead us to the discovery of the greatest Native-American treasure of all time; a huge piece of culture lost. You can give that history back to its descendants. And because you're the President of the United States, sir. Whether by innate character or the oath you took to defend the Constitution or the weight of history that falls upon you, I believe you to be an honorable man, sir.US President:Gates, people don't believe that stuff anymore.Ben Gates:They want to believe it
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Even if something like that really did exist
00:00:04.003 --> 00:00:07.969
why do you think I would actually just give it to you
00:00:08.038 --> 00:00:10.135
Because it will probably lead us
00:00:10.204 --> 00:00:13.908
to the discovery of the greatest Native American treasure of all time
00:00:13.977 --> 00:00:17.278
A huge piece of culture lost
00:00:17.347 --> 00:00:20.821
You can give that history back to its descendants
00:00:20.889 --> 00:00:24.348
And because you're the president of the United States sir
00:00:24.417 --> 00:00:30.026
Whether by innate character or the oath you took to defend the Constitution
00:00:30.999 --> 00:00:33.456
or the weight of history that falls upon you
00:00:33.525 --> 00:00:38.462
I believe you to be an honorable man sir
00:00:38.531 --> 00:00:41.969
People don't believe that stuff anymore
00:00:43.178 --> 00:00:45.511
They want to believe it
00:00:01.000 --> 00:00:04.432
على أن تريني أياه
00:00:04.467 --> 00:00:10.074
حتى إذا كان شيء مثل هذا موجود لم تعتقد ببساطة سأعطيه لك
00:00:10.842 --> 00:00:13.142
لأنه في الغالب سوف يقودنا إلى إكتشاف
00:00:13.178 --> 00:00:16.579
أعظم كنز للحضارة الأمريكية لكل الأزمنة
00:00:17.298 --> 00:00:22.014
جزء كبير من الحضارة المفقودة يمكنك إستعادة هذا التاريخ
00:00:24.002 --> 00:00:30.314
ولأنك رئيس الولايات المتحدة وذو شخصية حكيمة
00:00:30.349 --> 00:00:33.179
وبسبب قسمك أمام الدستور
00:00:33.214 --> 00:00:36.215
والحمل الذي يقع على كاهلك
00:00:36.025 --> 00:00:39.696
أعتقد أنك ستكون رجلا محترم يا سيدي
00:00:41.245 --> 00:00:44.441
الناس لم تعد تصدق هذا الكلام
00:00:45.353 --> 00:00:47.999
يريدون تصديقه
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
就算那玩意的確存在
00:00:03.752 --> 00:00:06.672
你憑什認為我會就這麼交給你
00:00:07.256 --> 00:00:09.132
因為那可能會引領我們
00:00:09.216 --> 00:00:13.304
找到最偉大的美洲古原住民寶藏
00:00:13.929 --> 00:00:16.931
失落的文化
00:00:17.998 --> 00:00:20.999
你可以把那段歷史還給其子孫
00:00:20.144 --> 00:00:24.355
也因為你是美國總統
00:00:24.398 --> 00:00:29.278
不論是天生的品格 或是你保衛憲法的誓言
00:00:29.361 --> 00:00:32.239
以及你身上的歷史責任
00:00:32.907 --> 00:00:35.868
我相信你都是個可敬的人
00:00:37.912 --> 00:00:40.247
人民已經不相信那些話了
00:00:42.248 --> 00:00:43.792
他們很想相信
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Selv hvis den virkelig eksisterede
00:00:03.793 --> 00:00:06.672
hvorfor tror du så jeg ville give dig lov til at se i den
00:00:07.297 --> 00:00:09.175
Fordi den vil lede os
00:00:09.216 --> 00:00:13.346
til opdagelsen af den største indianer skat nogensinde
00:00:13.971 --> 00:00:16.974
En kultur der er gået tabt
00:00:17.998 --> 00:00:20.101
Historien kan blive givet tilbage til dens efterfølgere
00:00:20.185 --> 00:00:24.357
Fordi De er USAs præsident
00:00:24.044 --> 00:00:29.319
Hvad enten det er Deres natur eller på grund af den ed De aflagde
00:00:29.362 --> 00:00:32.281
eller af hensyn til historien
00:00:32.948 --> 00:00:35.868
Jeg mener De er en retskaffen mand
00:00:37.912 --> 00:00:40.288
Der er ingen der tror på den slags længere
00:00:42.291 --> 00:00:43.833
De vil ikke tro på det
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Vaikka sellainen olisi olemassa
00:00:03.793 --> 00:00:06.672
miksi uskot että antaisin sen sinulle
00:00:07.297 --> 00:00:09.175
Koska se auttaa varmaankin
00:00:09.216 --> 00:00:13.346
löytämään kaikkien aikojen suurimman intiaanien aarteen
00:00:13.971 --> 00:00:16.974
Valtavan osan kadonneesta kulttuurista
00:00:17.998 --> 00:00:20.101
Voitte antaa sen historian heidän jälkipolvilleen
00:00:20.185 --> 00:00:24.357
Ja koska te olette Yhdysvaltain presidentti
00:00:24.044 --> 00:00:29.319
Joko oman luonteenne vannomanne virkavalan
00:00:29.362 --> 00:00:32.281
tai historian painolastin takia
00:00:32.948 --> 00:00:35.868
Uskon että olette kunniallinen mies
00:00:37.912 --> 00:00:40.288
Sellaiseen ei enää uskota
00:00:42.291 --> 00:00:43.833
Siihen halutaan uskoa
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Même si cela existait
00:00:03.071 --> 00:00:06.672
pourquoi je vous le communiquerais
00:00:07.255 --> 00:00:09.009
Parce que ça peut nous mener
00:00:09.215 --> 00:00:13.344
à la découverte du plus important trésor amérindien
00:00:13.887 --> 00:00:16.889
Tout un pan d'une culture perdue
00:00:17.998 --> 00:00:20.001
Vous pourrez rendre cette histoire à ses descendants
00:00:20.184 --> 00:00:24.273
Et parce que vous êtes le Président des Etats Unis
00:00:24.398 --> 00:00:29.236
et que par une disposition naturelle le serment que vous avez prêté
00:00:29.361 --> 00:00:32.239
ou le poids de l'Histoire qui pèse sur vos épaules
00:00:32.906 --> 00:00:35.784
je pense que vous êtes un homme d'honneur
00:00:37.087 --> 00:00:40.246
Les gens ne croient plus à ces choses là
00:00:42.249 --> 00:00:43.075
Ils veulent y croire
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Wenn es wirklich existieren würde
00:00:03.752 --> 00:00:06.671
warum sollte ich Ihnen das ermöglichen
00:00:07.298 --> 00:00:09.124
Wir finden dadurch vermutlich
00:00:09.216 --> 00:00:13.344
den größten Indianer Schatz aller Zeiten
00:00:13.929 --> 00:00:16.093
Ein verschollenes Kulturgut
00:00:17.998 --> 00:00:20.101
Sie geben den Indianern damit ihre Geschichte zurück
00:00:20.185 --> 00:00:24.314
Und das tun Sie weil Sie der Präsident der USA sind
00:00:24.398 --> 00:00:29.275
Das entspricht lhrem Charakter lhrem Eid auf die Verfassung
00:00:29.361 --> 00:00:32.233
und lhrer historischen Verantwortung
00:00:32.906 --> 00:00:35.825
Für mich sind Sie ein ehrenhafter Mann
00:00:37.871 --> 00:00:40.277
Die Leute glauben nicht mehr an solche Werte
00:00:42.292 --> 00:00:43.785
Sie wollen daran glauben
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
גם אם ספר כזה היה קיים
00:00:03.836 --> 00:00:06.756
למה אתה חושב שאני פשוט אתן לך אותו
00:00:07.298 --> 00:00:09.175
כי סביר להניח שהוא יוביל אותנו
00:00:09.216 --> 00:00:13.345
אל האוצר הגדול ביותר שהתגלה באמריקה אי פעם
00:00:14.055 --> 00:00:17.058
מורשת תרבותית אדירה שאבדה
00:00:17.183 --> 00:00:20.185
אתה תוכל להחזיר עטרה ליושנה
00:00:20.269 --> 00:00:24.441
ומשום שאתה נשיא ארה ב אדוני
00:00:24.524 --> 00:00:29.237
מכוח אישיותך או בתוקף השבועה שנשבעת להגן על החוקה
00:00:29.487 --> 00:00:32.282
או בשל משא ההיסטוריה שמוטל על כתפיך
00:00:33.996 --> 00:00:35.993
אני מאמין שאתה איש של כבוד אדוני
00:00:38.999 --> 00:00:40.331
גייטס אנשים לא מאמינים בדברים האלה בימינו
00:00:42.375 --> 00:00:43.751
הם רוצים להאמין בהם
00:00:01.000 --> 00:00:03.668
Andai pun macam itu ada
00:00:03.752 --> 00:00:06.672
mengapa kau kira akan aku perlihatkan padamu begitu saja
00:00:07.297 --> 00:00:09.132
Mungkin akan membawa kita
00:00:09.217 --> 00:00:13.304
ke penemuan harta karun terbesar penduduk asli Amerika
00:00:13.971 --> 00:00:16.974
Kebudayaan besar yang hilang
00:00:17.998 --> 00:00:20.101
Sejarah itu bisa dikembalikan pada keturunannya
00:00:20.144 --> 00:00:24.044
Dan karena anda presiden Amerika Serikat Pak
00:00:24.482 --> 00:00:29.362
Karena watak luhur atau sumpah anda akan membela Konstitusi
00:00:29.444 --> 00:00:32.323
atau beban sejarah yang jadi tanggung jawab anda
00:00:32.989 --> 00:00:35.952
Saya yakin anda orang yang mulia
00:00:37.995 --> 00:00:40.331
Orang tak percaya lagi hal macam itu
00:00:42.333 --> 00:00:43.876
Mereka ingin percaya
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
설령 그 책이 있다 해도
00:00:03.795 --> 00:00:06.756
내가 왜 그걸 보여줘야 되지
00:00:07.215 --> 00:00:09.001
인디언 원주민의
00:00:09.132 --> 00:00:13.261
위대한 유적을 발견할 기회니까요
00:00:13.971 --> 00:00:16.933
그 엄청난 문화적 유산을
00:00:17.998 --> 00:00:20.999
후손들에게 돌려주십시오
00:00:20.144 --> 00:00:24.232
각하는 미 합중국 대통령입니다
00:00:24.315 --> 00:00:29.237
각하의 성품 때문이든 선서 때문이든
00:00:29.319 --> 00:00:32.198
막중한 책임 때문이든
00:00:32.949 --> 00:00:35.909
전 각하의 도덕성을 믿습니다
00:00:37.912 --> 00:00:40.248
다들 그런 거 안 믿던데
00:00:42.208 --> 00:00:43.835
믿고 싶어합니다
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Jika sesuatu seperti itu benar benar wujud
00:00:03.752 --> 00:00:06.672
kamu fikir kenapa perlu saya berikan kepada kamu
00:00:07.256 --> 00:00:09.132
Kerana ia mungkin membawa kepada
00:00:09.216 --> 00:00:13.304
penemuan harta karun Orang Asli Amerika yang terhebat
00:00:13.929 --> 00:00:16.931
Satu bahagian budaya yang hilang
00:00:17.998 --> 00:00:20.101
Tuan dapat berikan sejarah itu kembali kepada warisannya
00:00:20.144 --> 00:00:24.357
Dan kerana tuan adalah presiden Amerika Syarikat
00:00:24.044 --> 00:00:29.236
samada kerana sikap atau sumpah untuk melindungi perlembagaan
00:00:29.278 --> 00:00:32.198
atau beban sejarah yang tuan tanggung
00:00:32.864 --> 00:00:35.784
saya percaya tuan adalah seorang yang berwibawa
00:00:37.828 --> 00:00:40.206
Semua tu tak penting lagi sekarang
00:00:42.208 --> 00:00:43.751
Mereka mahu mempercayainya
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Hvis en slik virkelig eksisterte
00:00:03.793 --> 00:00:06.672
hvorfor skulle jeg gi den til deg
00:00:07.297 --> 00:00:09.175
Fordi den vil føre oss
00:00:09.216 --> 00:00:13.346
til den største indianer skatten som er oppdaget
00:00:13.971 --> 00:00:16.974
En stor bit av den kulturen er borte
00:00:17.998 --> 00:00:20.101
Du kan gi historien tilbake til dens etterkommere
00:00:20.185 --> 00:00:24.357
Fordi du er amerikansk president sir
00:00:24.044 --> 00:00:29.319
Enten det skyldes din karakter eller eden du har avlagt
00:00:29.362 --> 00:00:32.281
eller vekten av historien
00:00:32.948 --> 00:00:35.868
så tror jeg du er en hederlig mann sir
00:00:37.912 --> 00:00:40.288
Folk tror ikke på sånt lenger
00:00:42.291 --> 00:00:43.833
De ønsker å tro på det
00:00:01.000 --> 00:00:03.629
Jeśli nawet ta księga istnieje to czemu
00:00:03.713 --> 00:00:06.966
miałbym ją pokazać właśnie panu
00:00:07.674 --> 00:00:09.468
Ponieważ może doprowadzić
00:00:09.634 --> 00:00:13.472
do odkrycia najwspanialszego z zabytków indiańskiej kultury
00:00:14.473 --> 00:00:17.351
Świadectwa wymarłej cywilizacji
00:00:17.435 --> 00:00:20.396
Pomoże pan jej potomkom odtworzyć przeszłość
00:00:20.478 --> 00:00:24.442
Ponieważ jest pan prezydentem Stanów Zjednoczonych
00:00:24.482 --> 00:00:29.002
I może to wynika z pańskiego charakteru może ze złożonej przysięgi
00:00:29.078 --> 00:00:32.408
może z odpowiedzialności przed historią
00:00:33.491 --> 00:00:36.579
Ale wierzę że jest pan człowiekiem honoru
00:00:38.033 --> 00:00:40.583
Ludzie przestali wierzyć w górnolotne hasła
00:00:42.005 --> 00:00:43.878
Ale pragną w nie wierzyć
00:00:01.000 --> 00:00:03.071
Даже если что то подобное и существовало бы
00:00:03.753 --> 00:00:06.673
почему вы думаете что я дал бы вам такую возможность
00:00:07.257 --> 00:00:09.134
Потому что это возможно приведет нас
00:00:09.217 --> 00:00:13.303
к открытию величайшего сокровища коренных американцев
00:00:13.093 --> 00:00:16.933
Огромного пласта культуры ныне утерянного
00:00:17.998 --> 00:00:20.061
Вы сможете вернуть историю ее потомкам
00:00:20.145 --> 00:00:24.357
И потому что вы Президент Соединенных Штатов сэр
00:00:24.399 --> 00:00:26.817
По вашему внутреннему убеждению
00:00:26.901 --> 00:00:29.279
или по клятве данной вами Конституции
00:00:29.361 --> 00:00:32.024
или из за веса истории что ложится на ваши плечи
00:00:32.906 --> 00:00:35.869
Я думаю что вы человек чести сэр
00:00:37.912 --> 00:00:40.248
Люди больше не верят в такое
00:00:42.025 --> 00:00:43.793
Они хотят в это поверить
00:00:01.000 --> 00:00:03.696
Aun si algo semejante existiera
00:00:03.769 --> 00:00:06.067
por qué crees que te lo daría así nada más
00:00:07.273 --> 00:00:09.138
Porque probablemente nos lleve
00:00:09.208 --> 00:00:13.304
al descubrimiento del tesoro indígena más grande de la historia
00:00:13.946 --> 00:00:16.938
Un enorme pedazo de cultura perdida
00:00:17.999 --> 00:00:20.109
Le puede devolver la historia a sus descendientes
00:00:20.152 --> 00:00:24.035
Y porque Ud es el presidente de los Estados Unidos señor
00:00:24.423 --> 00:00:29.292
Ya sea por su carácter o porque juró defender la Constitución
00:00:29.361 --> 00:00:32.262
o por la carga que le impone la historia
00:00:32.932 --> 00:00:35.867
creo que Ud es un hombre honorable señor
00:00:37.903 --> 00:00:40.269
La gente ya no cree en esas cosas
00:00:42.274 --> 00:00:43.798
Quiere creer en ellas
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Även om nåt sånt fanns
00:00:03.751 --> 00:00:06.672
varför tror ni att jag skulle överlämna den till er
00:00:07.298 --> 00:00:09.133
För att den skulle hjälpa oss hitta
00:00:09.215 --> 00:00:13.344
den största skatten i Amerikas historia
00:00:13.929 --> 00:00:16.932
En enorm förlorad kultur
00:00:17.998 --> 00:00:20.102
vars historia ni skulle kunna återlämna till dess ättlingar
00:00:20.184 --> 00:00:24.315
Och eftersom ni är Förenta staternas president sir
00:00:24.398 --> 00:00:29.277
På grund av medfödda egenskaper eller den ed ni tagit
00:00:29.361 --> 00:00:32.239
eller det historiska ansvar ni känner
00:00:32.906 --> 00:00:35.826
så tror jag att ni är en hederlig människa
00:00:37.087 --> 00:00:40.289
Folk tror inte på sånt längre
00:00:42.291 --> 00:00:43.791
Men de vill tro
00:00:01.000 --> 00:00:03.071
ต อให ม นม จร ง
00:00:03.794 --> 00:00:06.673
ทำไมผมต องให ค ณด ด วยล ะ
00:00:07.298 --> 00:00:09.134
เพราะม นอาจนำเราไปส การค นพบ
00:00:09.217 --> 00:00:13.303
มหาสมบ ต อเมร ก นพ นเม อง คร งใหญ ท ส ด
00:00:13.972 --> 00:00:16.975
อารยธรรมโบราณท หายไป
00:00:17.998 --> 00:00:20.102
ท านสามารถค นประว ต ศาสตร ให ล กหลานพวกเขา
00:00:20.145 --> 00:00:24.357
เพราะว าท านค อประธานาธ บด ของประเทศน
00:00:24.441 --> 00:00:29.032
ท งโดยค ณสมบ ต และคำปฏ ญาณท จะพ ท กษ ร ฐธรรมน ญ
00:00:29.361 --> 00:00:32.281
หร อโดยภารก จ ท ประว ต ศาสตร มอบให ท าน
00:00:32.949 --> 00:00:35.869
ผมเช อในเก ยรต ของท านคร บ
00:00:37.912 --> 00:00:40.029
เด ยวน ไม ม ใครเช อเร องพวกน แล ว
00:00:42.292 --> 00:00:43.834
แต ท กคนอยากเช อคร บ
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Öyle bir şey gerçekten olsa bile
00:00:03.751 --> 00:00:06.672
bunu neden sana vereyim ki
00:00:07.298 --> 00:00:09.133
Çünkü muhtemelen bu bizim
00:00:09.258 --> 00:00:13.344
en büyük yerli hazinesini bulmamızı sağlayacak
00:00:13.971 --> 00:00:16.974
Kayıp olan büyük bir kültür
00:00:17.099 --> 00:00:20.102
Torunlarına bu mirası geri verebilirsiniz
00:00:20.186 --> 00:00:24.356
Çünkü siz Birleşik Devletler başkanısınız efendim
00:00:24.044 --> 00:00:29.277
İster Tanrı vergisi karakteriniz ister anayasayı korumak için
00:00:29.361 --> 00:00:32.281
ettiğiniz yemin ya da tarihin üzerinizde yarattığı baskı olsun
00:00:32.099 --> 00:00:35.951
Bence siz onurlu bir insansınız efendim
00:00:37.953 --> 00:00:40.289
İnsanlar artık bunlara pek inanmıyor
00:00:42.291 --> 00:00:43.791
İnanmak istiyorlar
Available in 18 languages
Duration
47 seconds
Views
683
Timestamp in Movie
01:08:40
Uploaded
Feb 28, 2026
Production
Walt Disney Pictures,Jerry Bruckheimer Films,Saturn Films,Junction Entertainment,Sparkler Entertainment,NT2 Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Benjamin Gates must follow a clue left in John Wilkes Booth's diary to prove his ancestor's innocence in the assassination of Abraham Lincoln.
