To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I can identify one symbol. Look at this.Do you know what that is? Sacred calendrical?I don't know. That symbol is Cibola. That's Cibola. The City of Gold. The City of Gold. "In 1527, a Spanish shipwrecked on the Florida coast. There were onlyfour survivors. One was a slavenamed Esteban who saved a localtribe's dying chief. As a reward, he was takento their sacred city, a city builtfrom solid gold. Later, when Esteban triedto find the city again, he never could. But the legend grew,and every explorer came to the New Worldin search of it. When General Custer'ssearch for goldended with his last stand at Little Bighorn,it became clear nonewould ever find it."
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.499
I can identify one symbol
00:00:03.568 --> 00:00:06.534
Look at this Do you know what that is
00:00:06.603 --> 00:00:08.872
Sacred calendrical I don't know
00:00:08.941 --> 00:00:12.809
That symbol is Cibola
00:00:12.877 --> 00:00:14.508
That's Cibola
00:00:15.441 --> 00:00:17.088
The City of Gold
00:00:17.949 --> 00:00:21.289
The City of Gold
00:00:21.357 --> 00:00:25.957
Ben In 1527 a Spanish ship wrecked on the Florida coast
00:00:26.026 --> 00:00:27.959
There were only four survivors
00:00:28.001 --> 00:00:29.723
One was a slave named Esteban
00:00:29.792 --> 00:00:32.464
who saved a local tribe's dying chief
00:00:32.533 --> 00:00:35.562
As a reward he was taken to their sacred city
00:00:35.631 --> 00:00:39.339
a city built from solid gold
00:00:39.408 --> 00:00:42.971
Later when Esteban tried to find the city again
00:00:43.999 --> 00:00:44.442
he never could
00:00:44.511 --> 00:00:47.377
But the legend grew and every explorer came
00:00:47.446 --> 00:00:49.674
to the New World in search of it
00:00:49.743 --> 00:00:53.787
When General Custer's search for gold ended with his last stand
00:00:53.855 --> 00:00:59.828
at Little Bighorn it became clear none would ever find it
00:00:01.000 --> 00:00:05.056
أستطيع التعرف على رمز واحد
00:00:06.478 --> 00:00:08.662
إنظر لهذا أتعلم ما هذا
00:00:08.866 --> 00:00:14.181
نوع من المخطوطات السر ية لا أعلم هذا الرمز هو سيبولا
00:00:14.885 --> 00:00:19.234
مدينة الذهب
00:00:21.647 --> 00:00:25.006
في عام 1527 تحطمت سفينة أسبانية على شواطيء فلوريدا
00:00:25.635 --> 00:00:27.927
كان الناجون أربعة فقط
00:00:27.962 --> 00:00:32.643
أحدهم كان عبدا إسمه إستيبيان الذي أنقذ زعيم قبيلة السكان المحليون من الموت
00:00:32.678 --> 00:00:38.609
ومكافأة له أخذوه مدينتهم المقدسة مدينة مصنوعة كلها من الذهب الخالص
00:00:39.552 --> 00:00:44.316
وبعدها عندما حاول أن يجد المدينة مرة أخرى لم يستطع
00:00:44.351 --> 00:00:49.983
ولكن الأسطورة إنتشرت وكل مستكشف ذهب إلى العالم الجديد ليبحث عن المدينة الذهبية
00:00:50.288 --> 00:00:55.861
عندما إنتهى بحث الجنرال كاستر عن الذهب
00:00:55.896 --> 00:00:59.182
بصموده في الناية عند القرن الصغير الكبير بدأ الأمر واضحا لن يجدها أحد أبدا
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
我只看得懂一個記號
00:00:04.378 --> 00:00:06.964
你看 你知道那是什麼嗎
00:00:07.048 --> 00:00:09.991
祭祀的曆法 我不知道
00:00:09.467 --> 00:00:12.001
那記號代表錫沃拉
00:00:12.845 --> 00:00:13.971
那是錫沃拉
00:00:15.473 --> 00:00:17.391
黃金之城
00:00:17.975 --> 00:00:19.226
黃金之城
00:00:22.229 --> 00:00:26.233
1527年 一艘西班牙船 在佛羅里達海岸發生船難
00:00:26.317 --> 00:00:28.194
倖存者只有四位
00:00:28.235 --> 00:00:33.024
其中一位是個叫伊斯特的奴工 他救了當地部族垂死的酋長
00:00:33.324 --> 00:00:36.016
為了獎賞他 他被帶去聖城
00:00:36.243 --> 00:00:38.012
一座由純金打造的城市
00:00:40.003 --> 00:00:44.168
之後 他嘗試再度找尋聖城 但他一直沒找到
00:00:45.711 --> 00:00:49.882
不過傳說甚囂塵上 探險家們都來新世界找它
00:00:50.008 --> 00:00:54.762
當卡士達將軍找尋黃金時 最終卻戰死沙場
00:00:54.845 --> 00:00:59.267
大家開始明白 沒有人找得到它
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Jeg kan identificere et symbol
00:00:04.378 --> 00:00:07.002
Se her Ved du hvad det er
00:00:07.048 --> 00:00:09.991
Den hellige kalender Det ved jeg ikke
00:00:09.509 --> 00:00:12.001
Det symbol er Cíbola
00:00:12.845 --> 00:00:14.013
Det er Cíbola
00:00:15.515 --> 00:00:17.391
Byen af guld
00:00:18.999 --> 00:00:19.268
Byen af guld
00:00:22.023 --> 00:00:26.275
I 1527 stødte et spansk skib på grund ud for Floridas kyst
00:00:26.359 --> 00:00:28.194
Der var kun fire overlevende
00:00:28.277 --> 00:00:30.738
En af dem var en slave ved navn Estebán
00:00:30.822 --> 00:00:33.282
der reddede en lokal høvding fra døden
00:00:33.366 --> 00:00:36.202
Som tak blev han taget til deres hellige by
00:00:36.244 --> 00:00:38.162
en by bygget af det pureste guld
00:00:40.122 --> 00:00:44.502
Senere forsøgte Estebán at finde byen igen men det lykkedes ikke
00:00:44.544 --> 00:00:49.882
Sagnet var skabt og mange kom til den nye verden for at finde byen
00:00:50.842 --> 00:00:54.804
Da general Custers jagt på guld endte med slaget
00:00:54.887 --> 00:00:59.308
ved Little Bighorn stod det klart at ingen ville finde den
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Tunnistan yhden symbolin
00:00:04.378 --> 00:00:07.002
Katsokaa tätä Tiedättekö mikä se on
00:00:07.048 --> 00:00:09.991
Pyhä kalenteri En tiedä
00:00:09.509 --> 00:00:12.001
Tuo symboli tarkoittaa Cíbolaa
00:00:12.845 --> 00:00:14.013
Se on Cíbolan symboli
00:00:15.515 --> 00:00:17.391
Kultainen kaupunki
00:00:18.999 --> 00:00:19.268
Kultainen kaupunki
00:00:22.023 --> 00:00:26.275
Vuonna 1527 espanjalainen alus haaksirikkoutui Floridan rannikolla
00:00:26.359 --> 00:00:28.194
Eloonjääneitä oli vain neljä
00:00:28.277 --> 00:00:33.282
Orja nimeltä Estebán pelasti paikallisen heimopäällikön hengen
00:00:33.366 --> 00:00:36.202
Siitä palkinnoksi hän pääsi pyhään kaupunkiin
00:00:36.244 --> 00:00:38.162
joka oli rakennettu kullasta
00:00:40.122 --> 00:00:44.585
Estebán ei löytänyt kaupunkia enää myöhemmin
00:00:44.669 --> 00:00:49.882
Legenda kasvoi ja löytöretkeilijöitä tuli etsimään sitä
00:00:50.842 --> 00:00:54.804
Kun kenraali Custerin kullan etsintä päättyi
00:00:54.887 --> 00:00:59.308
Little Bighornin taisteluun sitä ei enää voitu löytää
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Je reconnais un symbole
00:00:04.378 --> 00:00:06.922
Regardez Vous savez ce que c'est
00:00:07.047 --> 00:00:09.991
Un calendrier sacré
00:00:09.508 --> 00:00:12.052
C'est le symbole de Cíbola
00:00:12.845 --> 00:00:13.929
Cíbola
00:00:15.431 --> 00:00:17.349
La Cité de l'Or
00:00:17.933 --> 00:00:19.226
La Cité de l'Or
00:00:22.188 --> 00:00:26.233
En 1527 un navire espagnol s'échoua sur les côtes de Floride
00:00:26.275 --> 00:00:28.011
Il n'y eut que quatre rescapés
00:00:28.235 --> 00:00:33.024
L'un d'eux un esclave nommé Esteban soigna le chef d'une tribu locale
00:00:33.282 --> 00:00:36.118
En récompense on le conduisit à la cité sacrée
00:00:36.243 --> 00:00:38.003
une cité en or massif
00:00:40.998 --> 00:00:43.209
Plus tard lorsqu'il tenta d'y retourner
00:00:43.025 --> 00:00:44.794
il ne la retrouva jamais
00:00:44.919 --> 00:00:46.042
Mais la légende grandit
00:00:46.545 --> 00:00:49.882
et tous les explorateurs du Nouveau Monde la cherchèrent
00:00:50.758 --> 00:00:54.762
Quand la quête d'or de Custer prit fin
00:00:54.804 --> 00:00:57.389
à Little Big Horn il devint clair
00:00:57.431 --> 00:00:59.266
que nul ne la trouverait
00:00:01.000 --> 00:00:03.835
Ich kenne ein Symbol
00:00:04.377 --> 00:00:06.095
Da Wisst ihr was das ist
00:00:07.046 --> 00:00:09.001
Ein Kalender Keine Ahnung
00:00:09.507 --> 00:00:12.045
Das ist ein Symbol für Cibola
00:00:12.845 --> 00:00:13.958
Das ist Cibola
00:00:15.471 --> 00:00:17.345
Die Stadt aus Gold
00:00:17.974 --> 00:00:19.254
Die Stadt aus Gold
00:00:22.186 --> 00:00:26.231
1527 strandete ein spanisches Schiff an Floridas Küste
00:00:26.317 --> 00:00:28.142
Es gab nur vier Überlebende
00:00:28.234 --> 00:00:33.023
Einer davon war der Sklave Esteban Er rettete einem Häuptling das Leben
00:00:33.324 --> 00:00:36.159
Zum Dank brachte man ihn zur heiligen Stadt
00:00:36.242 --> 00:00:38.116
Einer Stadt aus purem Gold
00:00:40.001 --> 00:00:44.159
Später versuchte Esteban vergeblich die Stadt wiederzufinden
00:00:44.025 --> 00:00:45.627
ESTEBAN SIEHT CIBOLA
00:00:45.071 --> 00:00:49.875
So entstand die Legende Jeder Forscher der in die Neue Welt kam suchte danach
00:00:50.798 --> 00:00:54.748
Als General Custers Suche nach dem Gold mit der Schlacht
00:00:54.844 --> 00:00:59.306
am Little Bighorn endete wurde allen klar man würde es nie finden
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
אני מזהה סמל אחד
00:00:04.503 --> 00:00:07.002
תראו את זה אתם יודעים מה זה
00:00:07.047 --> 00:00:09.999
שיטת תיארוך קדושה אני לא יודע
00:00:09.633 --> 00:00:12.999
זה הסמל של סיבולה
00:00:12.928 --> 00:00:14.096
זאת סיבולה
00:00:15.472 --> 00:00:17.433
עיר הזהב
00:00:18.001 --> 00:00:19.351
עיר הזהב
00:00:22.354 --> 00:00:26.358
ב 1527 עלתה ספינה ספרדית על שרטון בחוף פלורידה
00:00:26.004 --> 00:00:28.152
רק ארבעה נוסעים נותרו בחיים
00:00:28.402 --> 00:00:33.024
אחד מהם היה עבד בשם אסטבן שהציל את חייו של ראש שבט מקומי
00:00:33.324 --> 00:00:36.201
כאות הוקרה לקחו אותו בני השבט אל עירם הקדושה
00:00:36.243 --> 00:00:38.203
עיר הבנויה כולה זהב טהור
00:00:40.205 --> 00:00:44.251
לאחר מכן לא הצליח אסטבן לשחזר את הדרך אל העיר
00:00:44.335 --> 00:00:45.669
אסטבן מירה סיבולה
00:00:45.753 --> 00:00:47.796
אך האגדה עשתה לה כנפיים ומגלי ארצות
00:00:47.088 --> 00:00:49.882
נהרו לעולם החדש בחיפוש אחר העיר האבודה
00:00:50.883 --> 00:00:54.845
כאשר חיפושיו של הגנרל קסטר אחר הזהב באו לקצם עם מותו
00:00:54.929 --> 00:00:59.308
בקרב ליטל ביגהורן התברר שאיש לא ימצא אותו לעולם
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Bisa aku baca satu simbol
00:00:04.378 --> 00:00:07.002
Lihat Tahu apa ini
00:00:07.047 --> 00:00:09.991
Kalender keramat Entah
00:00:09.508 --> 00:00:12.052
Lambang itu Cíbola
00:00:12.845 --> 00:00:14.013
Itu Cíbola
00:00:15.556 --> 00:00:17.474
Kota Emas
00:00:18.058 --> 00:00:19.351
Kota Emas
00:00:22.313 --> 00:00:26.358
Tahun 1527 kapal Spanyol kandas di pantai Florida
00:00:26.004 --> 00:00:28.277
Hanya 4 yang selamat
00:00:28.036 --> 00:00:30.821
Satu budak bernama Estebán
00:00:30.863 --> 00:00:33.365
selamatkan kepala suku yang hampir mati
00:00:33.407 --> 00:00:36.243
Upahnya dia dibawa ke kota keramat mereka
00:00:36.327 --> 00:00:38.203
yang terbuat dari emas murni
00:00:40.205 --> 00:00:44.251
Kelak Esteban mencoba menemukan lagi tapi tak berhasil
00:00:45.794 --> 00:00:47.838
Tapi legendanya berkembang
00:00:47.088 --> 00:00:49.965
Penjelajah datang ke Dunia Baru mencarinya
00:00:50.883 --> 00:00:54.887
Saat pencarian emas Jendral Custer berakhir di pertempuran
00:00:54.929 --> 00:00:59.391
di Little Bighorn jadi jelaslah kota itu takkan pernah ditemukan
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
문자 하나는 확실히 알겠다
00:00:04.461 --> 00:00:06.922
봐 이게 뭔지 알겠니
00:00:07.002 --> 00:00:09.991
글쎄요 천체력 공식
00:00:09.055 --> 00:00:12.999
이 문자는 시볼라야
00:00:12.845 --> 00:00:13.971
시볼라
00:00:15.556 --> 00:00:17.474
황금의 도시
00:00:17.975 --> 00:00:19.351
황금의 도시
00:00:22.354 --> 00:00:26.358
'1527년 스페인 배가 플로리다에 좌초했다'
00:00:26.442 --> 00:00:28.277
'살아남은 네 명 중'
00:00:28.036 --> 00:00:30.446
'에스테반이라는 노예가'
00:00:30.529 --> 00:00:33.407
'마을 추장을 구해준 공로로'
00:00:33.449 --> 00:00:36.118
'신성한 황금의 도시를'
00:00:36.368 --> 00:00:38.003
'구경하게 되었다'
00:00:40.001 --> 00:00:44.126
'훗날 다시 갔으나 그곳을 못 찾았다'
00:00:45.753 --> 00:00:49.882
'많은 탐험가가 그 후 황금의 도시를 찾아 나섰다'
00:00:50.841 --> 00:00:54.803
'허나 커스터 장군이 빅혼에서'
00:00:54.887 --> 00:00:59.391
'인디언에게 죽은 후 탐험가들은 그곳을 단념했다'
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Saya boleh kenal satu simbol
00:00:04.378 --> 00:00:07.002
Lihat ini Awak tahu apa ini
00:00:07.047 --> 00:00:09.991
Lambang kalendar agama Saya tak tahu
00:00:09.508 --> 00:00:12.052
Simbol itu adalah Cíbola
00:00:12.845 --> 00:00:14.013
Itu adalah Cíbola
00:00:15.514 --> 00:00:17.349
Bandar Emas
00:00:17.933 --> 00:00:19.184
Bandar Emas
00:00:22.187 --> 00:00:24.189
Pada tahun 1527 sebuah kapal Sepanyol
00:00:24.231 --> 00:00:26.191
berlanggar di perairan pantai Florida
00:00:26.275 --> 00:00:28.152
Hanya lima orang terselamat
00:00:28.193 --> 00:00:33.198
Seorang hamba abdi bernama Estebán telah menyelamatkan ketua orang asli
00:00:33.282 --> 00:00:36.118
Sebagai ganjaran dia telah dibawa ke bandar suci
00:00:36.201 --> 00:00:38.003
bandar yang dibina dengan emas pejal
00:00:40.001 --> 00:00:44.501
Kemudian bila Estebán cuba mencari bandar itu lagi dia gagal
00:00:44.543 --> 00:00:47.171
Lagenda itu berkembang dan penjelajah
00:00:47.213 --> 00:00:49.084
tiba ke Dunia Baru itu untuk mencarinya
00:00:50.758 --> 00:00:54.072
Bila Jeneral Custer mencari emas dan menamatkan pencariannya di
00:00:54.803 --> 00:00:59.225
Little Bighorn jelaslah tiada siapa dapat menjumpainya
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Jeg kan lese ett symbol
00:00:04.378 --> 00:00:07.002
Vet du hva det er
00:00:07.048 --> 00:00:09.991
Hellig kalender
00:00:09.509 --> 00:00:12.001
Det symbolet er Cíbola
00:00:15.515 --> 00:00:17.391
Gullbyen
00:00:22.023 --> 00:00:26.275
I 1527 forliste et skip på Florida kysten
00:00:26.359 --> 00:00:28.194
Det var fire overlevende
00:00:28.277 --> 00:00:33.282
Én var slaven Esteban som reddet en lokal stammehøvding fra døden
00:00:33.366 --> 00:00:36.202
Som belønning ble han ført til deres hellige by
00:00:36.244 --> 00:00:38.162
en by bygd av gull
00:00:40.122 --> 00:00:44.021
Senere forsøkte Esteban å finne igjen byen men forgjeves
00:00:45.711 --> 00:00:49.882
Men legenden vokste og mange kom til den nye verden for å lete etter byen
00:00:50.842 --> 00:00:54.804
Da general Custers gullsøken endte
00:00:54.887 --> 00:00:59.308
ved Little Bighorn ble det klart at ingen ville finne den
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Jeden symbol umiem zidentyfikować
00:00:04.378 --> 00:00:07.339
Ten Wiesz co to
00:00:07.506 --> 00:00:09.258
Coś ze świętego kalendarza
00:00:09.299 --> 00:00:11.677
To symbol miasta Cíbola
00:00:12.886 --> 00:00:13.971
To Cíbola
00:00:15.848 --> 00:00:17.683
Złote Miasto
00:00:18.035 --> 00:00:19.056
Złote Miasto
00:00:22.396 --> 00:00:26.316
W 1527 r hiszpański statek rozbił się u wybrzeży Florydy
00:00:26.358 --> 00:00:27.985
Ocalało tylko czterech ludzi
00:00:28.001 --> 00:00:32.906
Wśród nich niewolnik Estebán który uzdrowił umierającego wodza
00:00:32.099 --> 00:00:35.743
W nagrodę tubylcy pokazali mu
00:00:35.826 --> 00:00:38.062
święte miasto ze złota
00:00:40.539 --> 00:00:44.626
Później usiłował sam odnaleźć miasto lecz szukał na próżno
00:00:44.877 --> 00:00:49.423
Ale legenda została Każdy odkrywca Nowego Świata próbował je odnaleźć
00:00:51.027 --> 00:00:54.845
Kiedy wyprawa generała Custera po złoto zakończyła się klęską
00:00:54.928 --> 00:00:59.183
pod Little Bighorn stało się jasne że nikt go nigdy nie odnajdzie
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Я могу узнать один символ
00:00:04.378 --> 00:00:06.964
Взгляни на это Знаешь что это
00:00:07.047 --> 00:00:09.991
Священный календарь Не знаю
00:00:09.466 --> 00:00:12.052
Этот символ Сибола
00:00:12.845 --> 00:00:13.971
Это Сибола
00:00:15.472 --> 00:00:17.391
Город Золота
00:00:17.975 --> 00:00:19.226
Город Золота
00:00:22.229 --> 00:00:26.233
В 1527году испанский корабль разбился у побережья Флориды
00:00:26.317 --> 00:00:28.193
Спаслось лишь четыре человека
00:00:28.235 --> 00:00:30.487
Один из них раб по имени Эстебан
00:00:30.571 --> 00:00:33.024
спас умирающего вождя местного племени
00:00:33.324 --> 00:00:36.016
В награду его отвели в священный город
00:00:36.243 --> 00:00:38.012
город построенный из цельного золота
00:00:40.998 --> 00:00:44.168
Позднее Эстебан так и не смог отыскать его вновь как ни старался
00:00:44.251 --> 00:00:45.628
ЭСТЕБАН МИРА СИБОЛА
00:00:45.711 --> 00:00:46.962
Но легенда осталась
00:00:47.999 --> 00:00:49.882
и искатели сокровищ устремлялись в Новый Свет
00:00:50.799 --> 00:00:52.076
Когда поиски золота
00:00:52.801 --> 00:00:54.762
генералом Кастером закончились боем
00:00:54.845 --> 00:00:59.266
при Литл Бигхорн стало ясно что никто не найдет его
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Puedo identificar un símbolo
00:00:04.037 --> 00:00:06.964
Miren esto Saben lo que es
00:00:07.004 --> 00:00:09.991
Algo de un calendario sagrado No sé
00:00:09.475 --> 00:00:12.035
Es el símbolo de Cíbola
00:00:12.845 --> 00:00:13.971
Eso es Cíbola
00:00:15.481 --> 00:00:17.381
La Ciudad de Oro
00:00:17.984 --> 00:00:19.246
La Ciudad de Oro
00:00:22.222 --> 00:00:26.249
En 1527 un barco español naufragó cerca de Florida
00:00:26.326 --> 00:00:28.191
Sólo hubo cuatro sobrevivientes
00:00:28.261 --> 00:00:33.255
Uno era un esclavo llamado Esteban que salvó al jefe moribundo de una tribu
00:00:33.333 --> 00:00:36.166
Como recompensa lo llevaron a su ciudad sagrada
00:00:36.236 --> 00:00:38.136
una ciudad hecha de oro macizo
00:00:40.106 --> 00:00:44.509
Luego cuando Esteban trató de volver a encontrar la ciudad no pudo
00:00:44.644 --> 00:00:49.877
Mas la leyenda creció y los exploradores que venían a América la buscaban
00:00:50.817 --> 00:00:54.776
Cuando la búsqueda de oro del Gral Custer acabó con su muerte
00:00:54.854 --> 00:00:59.291
en Little Big Horn quedó claro que nadie la encontraría
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Jag kan identifiera ett tecken
00:00:04.378 --> 00:00:06.964
Titta Vet du vad det är
00:00:07.047 --> 00:00:09.991
En helig kalender Inte vet jag
00:00:09.508 --> 00:00:12.052
Det där tecknet betyder Cíbola
00:00:12.845 --> 00:00:13.971
Cíbola
00:00:15.473 --> 00:00:17.349
Guldstaden
00:00:17.975 --> 00:00:19.268
Guldstaden
00:00:22.188 --> 00:00:26.233
1527 gick ett spanskt skepp på grund vid Floridas kust
00:00:26.317 --> 00:00:28.152
Bara fyra överlevde
00:00:28.235 --> 00:00:33.024
En av dem var slaven Esteban som räddade en stamhövding
00:00:33.324 --> 00:00:36.016
Som belöning fördes han till stammens heliga stad
00:00:36.243 --> 00:00:38.012
En stad byggd av guld
00:00:40.998 --> 00:00:44.502
När Esteban försökte hitta tillbaka till staden lyckades han inte
00:00:44.585 --> 00:00:49.882
Men legenden växte och alla som kom till Nya världen letade efter den
00:00:50.008 --> 00:00:54.762
När general Custers sökande efter guld slutade
00:00:54.845 --> 00:00:59.308
vid Little Bighorn insåg man att den aldrig skulle hittas
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
ม ส ญล กษณ หน งท พ อร
00:00:04.378 --> 00:00:07.002
น ไง ร ม ยม นค ออะไร
00:00:07.048 --> 00:00:09.991
ปฏ ท นพ ธ กรรม ไม ร ส
00:00:09.508 --> 00:00:12.001
ส ญล กษณ น หมายถ งซ โบลา
00:00:12.845 --> 00:00:14.013
ซ โบลา
00:00:15.514 --> 00:00:17.391
เม องแห งทอง
00:00:18.999 --> 00:00:19.268
นครทองคำ
00:00:22.229 --> 00:00:26.275
ป 1527 ม เร อสเปนแตกนอกฝ งฟลอร ดา
00:00:26.359 --> 00:00:28.194
ผ รอดช ว ตม แค ส คน
00:00:28.277 --> 00:00:33.282
คนแรกเป นทาสช อเอสตาบ น เขาได ช วยช ว ตห วหน าเผ าพ นเม องท ป วยหน ก
00:00:33.366 --> 00:00:36.202
เลยได รางว ลให เข าไปเย ยมชมเทวนคร
00:00:36.243 --> 00:00:38.162
ท งนครสร างด วยทองคำแท
00:00:40.122 --> 00:00:44.021
เอสตาบ นพยายามหาทางกล บไปอ ก แต ไม สำเร จ
00:00:44.251 --> 00:00:45.067
นครทองคำของเอสตาบ น
00:00:45.711 --> 00:00:49.882
แต ม นได กลายเป นตำนาน ด งด ดน กสำรวจให เข าไปค นหาโลกใหม
00:00:50.841 --> 00:00:52.927
เม อการค นหาข มทองของนายพลค สเตอร
00:00:53.998 --> 00:00:54.804
ส นส ดลงด วยสงคราม ระหว างทหารก บชนพ นเม อง
00:00:54.887 --> 00:00:59.308
ก เป นท ยอมร บก นว า ไม ม ทางท ใครจะพบม นอ ก
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Bir simgeyi teşhis edebilirim
00:00:04.042 --> 00:00:06.964
Şuna bak Bunun ne olduğunu biliyor musun
00:00:07.089 --> 00:00:09.991
Kutsal takvim mi Bilmiyorum
00:00:09.508 --> 00:00:12.999
Bu simge Cibola
00:00:12.845 --> 00:00:14.013
Bu Cibola
00:00:15.473 --> 00:00:17.433
Altın Şehir
00:00:18.999 --> 00:00:19.268
Altın Şehir
00:00:22.271 --> 00:00:26.275
1527'de bir İspanyol gemisi Florida sahillerinde battı
00:00:26.317 --> 00:00:28.194
Sadece dört kişi kurtulabildi
00:00:28.277 --> 00:00:33.282
Biri bir kabile reisini ölümden kurtaran Esteban adında bir köleydi
00:00:33.324 --> 00:00:36.016
Ödül olarak kutsal şehirlerine götürüldü
00:00:36.285 --> 00:00:38.162
Som altından yapılmış bir şehre
00:00:40.122 --> 00:00:44.168
Sonradan şehri tekrar bulmaya çalıştıysa da başaramadı
00:00:45.795 --> 00:00:49.882
Ama efsane büyüdü ve bütün kâşifler şehri bulmak için Yeni Dünya'ya geldi
00:00:50.841 --> 00:00:54.804
General Custer'ın altın arayışı Little Bighorn'da sona erince
00:00:54.887 --> 00:00:59.308
bunu kimsenin bulamayacağı belli oldu
Available in 18 languages
Duration
61 seconds
Views
150
Timestamp in Movie
00:43:47
Uploaded
Feb 28, 2026
Production
Walt Disney Pictures,Jerry Bruckheimer Films,Saturn Films,Junction Entertainment,Sparkler Entertainment,NT2 Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Benjamin Gates must follow a clue left in John Wilkes Booth's diary to prove his ancestor's innocence in the assassination of Abraham Lincoln.