To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
McMurphy:She was fifteen years old, going on thirty-five, Doc, and she told me she was eighteen, she was very willing, I practically had to take to sewing my pants shut. Between you and me, uh, she might have been fifteen, but when you get that little red beaver right up there in front of you, I don't think it's crazy at all and I don't think you do either. No man alive could resist that, and that's why I got into jail to begin with. And now they're telling me I'm crazy over here because I don't sit there like a goddamn vegetable. Don't make a bit of sense to me. If that's what being crazy is, then I'm senseless, out of it, gone-down-the-road, wacko. But no more, no less, that's it
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.169
she was 15 years old going on 35 doc
00:00:04.017 --> 00:00:07.547
and uh she told me she was 18 and she was
00:00:07.548 --> 00:00:09.382
uh very willing You know what I mean
00:00:09.383 --> 00:00:11.342
I practically had to take
00:00:11.343 --> 00:00:13.636
to sewing my pants shut
00:00:13.637 --> 00:00:17.006
But uh between you and me uh
00:00:18.934 --> 00:00:22.027
she might have been 15 When you get that little red beaver
00:00:22.271 --> 00:00:25.523
right up there in front of you I don't think it's crazy at all
00:00:25.524 --> 00:00:28.526
And I don't think you do either I hear what you're saying
00:00:28.527 --> 00:00:32.572
No man alive could resist that That's why I got into jail to begin with
00:00:32.573 --> 00:00:34.866
Now they're telling me I'm crazy over here
00:00:34.867 --> 00:00:37.535
because I don't sit there like a goddamn vegetable
00:00:37.536 --> 00:00:39.704
It don't make a bit of sense to me
00:00:39.705 --> 00:00:41.789
If that's what being crazy is
00:00:41.079 --> 00:00:45.627
then I'm senseless out of it gone down the road wacko
00:00:45.628 --> 00:00:48.213
But no more no less That's it
00:00:01.000 --> 00:00:04.628
كانت في الـ15 من عمرها وبدا كأنها في الـ35
00:00:04.629 --> 00:00:07.965
وقالت لي بأن عمرها 18
00:00:07.966 --> 00:00:10.134
وهي تريد ذلك إذا فهمتني
00:00:10.135 --> 00:00:14.096
كان يجب علي أن أخيط البنطال لكي لا تدخل فيه
00:00:14.097 --> 00:00:17.998
لكن ليبق الأمر بيننا
00:00:19.352 --> 00:00:22.729
ربما كان عمرها 15 ولكن عندما يتأرجح هذا الشيء
00:00:22.073 --> 00:00:25.983
الحلو أمام عينيك لا أعتبر ذلك جنونا وبالتأكيد
00:00:25.984 --> 00:00:28.903
أنت أيضا سمعتك
00:00:29.999 --> 00:00:33.999
أي شاب لا يمكنه تحمل ذلك هذا سبب إرسالي إلى السجن
00:00:33.996 --> 00:00:35.325
الآن يتهمونني هنا بأنني مجنون
00:00:35.326 --> 00:00:37.912
لأنني لا أجلس بهدوء مثل الميت
00:00:38.999 --> 00:00:40.164
أنا لا أرى أي معنى لذلك
00:00:40.165 --> 00:00:42.249
إذا كان ذلك جنونا
00:00:42.025 --> 00:00:46.999
إذا حقا أنا مجنون أحمق وأهبل
00:00:46.003 --> 00:00:48.672
لا أكثر ولا أقل هذا هو
00:00:01.000 --> 00:00:04.336
тя беше на 15 приличаше на 35 годишна
00:00:04.337 --> 00:00:07.673
и ми каза че е на 18 Освен това беше
00:00:07.674 --> 00:00:09.842
много настоятелна
00:00:09.843 --> 00:00:13.804
Трябваше да си зашия панталоните за да я откажа
00:00:13.805 --> 00:00:16.724
Но между нас да си остане
00:00:19.999 --> 00:00:22.437
може и да е била на 15 Като видиш малката рижа катеричка
00:00:22.438 --> 00:00:25.691
пред себе си няма значение дали си луд или не
00:00:25.692 --> 00:00:28.611
Нали така Чувам какво казвате
00:00:28.736 --> 00:00:32.739
Никой мъж не може да устои на това Затова влязох в затвора
00:00:32.074 --> 00:00:35.001
Сега ми казват че съм луд
00:00:35.999 --> 00:00:37.062
защото не стоя кротко като някой проклет зеленчук
00:00:37.745 --> 00:00:39.872
Не разбирам
00:00:39.873 --> 00:00:41.957
Ако това е да си луд
00:00:41.958 --> 00:00:45.794
тогава значи аз съм чалнат абсолютен перко
00:00:45.795 --> 00:00:48.038
Това е
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
她當時15歲 卻像35歲的人一樣成熟 醫師
00:00:04.378 --> 00:00:07.548
她跟我說自己18歲了 而且
00:00:07.715 --> 00:00:09.758
她完全出於自願 懂我的意思吧
00:00:09.884 --> 00:00:13.679
我幾乎得把自己褲子縫起來
00:00:13.846 --> 00:00:16.765
不過我們私下說吧
00:00:19.101 --> 00:00:20.768
她也許才15歲
00:00:20.769 --> 00:00:23.813
但是當那小紅唇就出現在你面前時
00:00:23.814 --> 00:00:25.566
我不認為這有什麼瘋狂的
00:00:25.733 --> 00:00:28.569
我想你也不覺得 我聽到了
00:00:28.777 --> 00:00:32.615
還活著的男人都抗拒不了 我就是因此入獄
00:00:32.781 --> 00:00:34.909
現在這裡的人說我瘋了
00:00:35.003 --> 00:00:37.578
因為我不像該死的植物人一樣呆坐
00:00:37.786 --> 00:00:39.747
我覺得那完全沒道理
00:00:39.914 --> 00:00:41.832
假如那就算瘋了
00:00:41.999 --> 00:00:45.628
那我就是麻木不仁 脫離現實 又踏上不歸路的瘋子
00:00:45.836 --> 00:00:48.255
但就僅只於此
00:00:01.000 --> 00:00:04.294
ale vypadala na 35
00:00:04.295 --> 00:00:07.339
Řekla mi ale že je jí 18
00:00:07.034 --> 00:00:10.175
a byla úplně svolná víte
00:00:10.176 --> 00:00:13.054
Musel jsem si prakticky sešít kalhoty
00:00:13.846 --> 00:00:16.516
Ale mezi námi
00:00:19.001 --> 00:00:22.479
jí klidně mohlo bejt 15 Když máte před sebou
00:00:22.048 --> 00:00:25.524
toho červenýho bobra myslím že je to úplně normální
00:00:25.525 --> 00:00:26.858
A vy asi taky
00:00:26.859 --> 00:00:28.485
Rozumím
00:00:28.486 --> 00:00:32.823
Tomu by žádnej chlap neodolal Proto mě zavřeli
00:00:32.824 --> 00:00:34.991
A teď mi říkaj že jsem cvok
00:00:34.992 --> 00:00:37.702
protože tam netrčím jak nějakej kůl
00:00:37.703 --> 00:00:39.913
Zdá se mi že to nemá smysl
00:00:39.914 --> 00:00:41.998
Jestli to znamená bejt cvok
00:00:41.999 --> 00:00:45.877
tak nemám vůbec rozum jsem magor padlej na hlavu cáklej
00:00:45.878 --> 00:00:48.131
Nic víc a nic míň
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Hun var 15 år gammel på vej mod de 35
00:00:04.671 --> 00:00:10.467
Hun sagde hun var 18 og var mere end villig hvis De forstår
00:00:10.468 --> 00:00:13.304
Jeg måtte nærmest sy gylpen til
00:00:14.097 --> 00:00:17.998
Men sagt mellem os
00:00:19.352 --> 00:00:20.978
kunne hun være 15
00:00:20.979 --> 00:00:25.816
Men med den lille røde mis lige foran næsen var det skørt at lade være
00:00:25.817 --> 00:00:27.359
De ville have gjort det samme
00:00:27.036 --> 00:00:28.903
Jeg forstår
00:00:29.999 --> 00:00:32.907
Det kan ingen mand modstå Derfor røg jeg ind
00:00:33.996 --> 00:00:37.912
Men nu er jeg tosset fordi jeg ikke sidder stille som en skide grønsag
00:00:38.999 --> 00:00:40.205
Jeg fatter det ikke
00:00:40.206 --> 00:00:45.587
Hvis dét er at være tosset så er jeg splitterravende gal
00:00:46.129 --> 00:00:48.381
Hverken mere eller mindre
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
ze was 15 en zag er 35 uit Doc
00:00:04.378 --> 00:00:07.548
en ze zei dat ze 18 was en ze wou
00:00:07.715 --> 00:00:09.717
maar al te graag begrijpt u
00:00:09.884 --> 00:00:13.679
Ik moest mijn broek bijna dichtnaaien
00:00:13.846 --> 00:00:16.724
Maar tussen ons gezegd en gezwegen
00:00:19.999 --> 00:00:22.313
ze was misschien wel 15 Maar als je zo'n poesje ziet
00:00:22.048 --> 00:00:25.566
voor jou is dat helemaal zo gek niet
00:00:25.733 --> 00:00:28.569
Dat snapt u vast ook niet Ik hoor wat u zegt
00:00:28.736 --> 00:00:32.615
Niemand kan daaraan weerstaan Daarom ben ik in de bak beland
00:00:32.782 --> 00:00:37.578
Nu zeggen ze dat ik gek ben omdat ik hier niet als een plant zit
00:00:37.745 --> 00:00:39.747
Ik begrijp het niet
00:00:39.914 --> 00:00:41.832
Als dat gek zijn betekent
00:00:41.999 --> 00:00:45.628
ben ik idioot stapelgek zwaar gestoord mesjogge
00:00:45.836 --> 00:00:48.256
Niet meer en niet minder
00:00:01.000 --> 00:00:04.462
Tüdruk oli 15 aastane aga välja nägi nagu 35 ne
00:00:04.671 --> 00:00:09.842
ja ise ütles et on 18 ne pealegi oli ta eriti himur
00:00:10.003 --> 00:00:14.138
Vähe puudus et oleksin pidanud püksiaugu kinni õmblema
00:00:14.347 --> 00:00:17.433
Aga omavahel öeldes
00:00:18.685 --> 00:00:20.812
ta võis ka 15 ne olla
00:00:20.979 --> 00:00:24.064
Aga kui piiber pärani oleks
00:00:24.001 --> 00:00:27.861
ei peaks te ise ka vastu Mõistan
00:00:28.278 --> 00:00:32.574
Ükski mees ei suudaks vastu panna Nii mind vangi pandigi
00:00:32.074 --> 00:00:37.537
Nüüd olevat ma peast hull sest ei istu paigal nagu klunn
00:00:37.662 --> 00:00:41.666
Mulle see kohale ei jõua Kui see ongi hullumeelsus
00:00:41.833 --> 00:00:47.463
siis olen ma tõesti peast soe segane idioot aga see on ka kõik
00:00:01.000 --> 00:00:04.021
Tyttö oli 15 vuotias mutta näytti kolmevitoselta
00:00:04.211 --> 00:00:10.991
ja väitti olevansa 18 ja oli erittäin halukas
00:00:10.003 --> 00:00:12.886
Piti melkein ommella sepalus kiinni
00:00:13.679 --> 00:00:16.557
Mutta näin meidän kesken
00:00:18.809 --> 00:00:22.896
Ehkä hän oli 15 vuotias Kun on tussua tyrkyllä
00:00:22.897 --> 00:00:25.565
minusta se ei ole hullua
00:00:25.566 --> 00:00:28.568
Se ei ole teistäkään hullua Ymmärrän
00:00:28.569 --> 00:00:32.614
Ei mies voi vastustaa sitä Siksi jouduin linnaan
00:00:32.615 --> 00:00:34.908
Ja nyt olen muka hullu
00:00:34.909 --> 00:00:37.577
kun en istu paikallani kuin vihannes
00:00:37.578 --> 00:00:39.746
Siinä ei ole mitään järkeä
00:00:39.747 --> 00:00:41.831
Jos se on hulluutta
00:00:41.832 --> 00:00:45.668
minä olen järjetön pihalla mielipuoli täysin tärähtänyt
00:00:45.669 --> 00:00:48.254
Ei enempää eikä vähempää
00:00:01.000 --> 00:00:04.254
elle avait 15 ans elle aurait passé pour 35
00:00:04.421 --> 00:00:07.465
et elle disait en avoir 18
00:00:07.632 --> 00:00:10.076
Elle demandait que ça vous voyez le genre
00:00:10.927 --> 00:00:13.471
Ma braguette a failli y rester
00:00:13.972 --> 00:00:16.725
De vous à moi
00:00:19.998 --> 00:00:22.939
elle avait peut être 15 ans mais quand on a une fente rouge
00:00:23.106 --> 00:00:26.901
devant soi y a rien de cinglé à Vous êtes bien de mon avis
00:00:27.001 --> 00:00:28.486
Je vous entends
00:00:28.653 --> 00:00:32.615
Aucun homme normal n'y résisterait On m'a mis en taule et d'une
00:00:32.907 --> 00:00:37.662
et maintenant on dit que je suis fou parce que je ne suis pas de bois
00:00:37.829 --> 00:00:39.914
Ça tient pas debout
00:00:40.003 --> 00:00:42.333
Si c'est ça être dingue
00:00:42.005 --> 00:00:45.795
je suis cinglé siphonné déboussolé maboul
00:00:46.978 --> 00:00:49.424
Ni plus ni moins Et puis c'est tout
00:00:01.000 --> 00:00:04.252
sie war 15 sah aber wie 35 aus Doc
00:00:04.253 --> 00:00:07.464
und sie sagte sie sei 18 und sie war
00:00:07.465 --> 00:00:09.716
sehr willig verstehen Sie
00:00:09.717 --> 00:00:12.097
Ich musste praktisch meinen Reißverschluss nähen lassen
00:00:13.804 --> 00:00:16.766
Aber unter uns gesagt
00:00:18.851 --> 00:00:22.312
vielleicht war sie 15 Wenn der kleine rote Biber
00:00:22.313 --> 00:00:25.607
genau vor dir ist denke ich ist es nicht verrückt
00:00:25.608 --> 00:00:28.152
Sicher verstehen Sie das Ich verstehe
00:00:28.569 --> 00:00:32.739
Kein Mann könnte da widerstehen Darum kam ich in den Knast
00:00:32.074 --> 00:00:34.991
Nun sagt man mir ich sei verrückt
00:00:34.992 --> 00:00:37.661
weil ich nicht wie totes Gemüse dasitze
00:00:37.662 --> 00:00:39.871
Das ergibt für mich keinen Sinn
00:00:39.872 --> 00:00:41.706
Falls es so ist verrückt zu sein
00:00:41.707 --> 00:00:45.752
dann habe ich keinen Sinn bin ich am Ende und verrückt
00:00:45.753 --> 00:00:48.338
Nicht mehr nicht weniger So ist es
00:00:01.000 --> 00:00:04.377
ήταν 15 χρονών κι έδειχνε 35
00:00:04.378 --> 00:00:07.714
και μου είπε ότι ήταν 18
00:00:07.715 --> 00:00:10.174
αλλά τα 'θελε που λένε καταλαβαίνεις
00:00:10.175 --> 00:00:13.001
Κόντευε να μου βάλει χέρι
00:00:13.846 --> 00:00:16.599
Αλλά μεταξύ μας
00:00:19.101 --> 00:00:22.478
μπορεί και να 'ταν 15 Αλλά όταν σου 'ρθει ο λαγός
00:00:22.479 --> 00:00:25.523
μέσα στα χέρια σου δεν το βρίσκω καθόλου τρελό
00:00:25.524 --> 00:00:28.652
Ούτε κι εσύ βέβαια Ακούω τι μου λες
00:00:28.777 --> 00:00:32.822
Ποιος άντρας θα κρατιόταν Γι' αυτό με πρωτοκλείσαν μέσα
00:00:32.823 --> 00:00:34.991
Τώρα μου λένε ότι είμαι τρελός
00:00:34.992 --> 00:00:37.702
επειδή δεν κάθομαι σαν κανένα βλήτο
00:00:37.703 --> 00:00:39.913
Δεν βγάζω νόημα
00:00:39.914 --> 00:00:41.998
Αν αυτό θα πει να είσαι τρελός
00:00:41.999 --> 00:00:45.877
τότε είμαι για δέσιμο τα 'χω χαμένα είμαι ψωνάρα
00:00:45.878 --> 00:00:48.464
Τίποτα περισσότερο τίποτα λιγότερο Αυτά
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
az egy 35 évesként viselkedő 15 éves volt
00:00:04.378 --> 00:00:07.084
és azt mondta nekem hogy 18 éves és nagyon
00:00:08.173 --> 00:00:10.003
készséges volt Tudja mire célzok
00:00:10.175 --> 00:00:13.001
Gyakorlatilag össze kellett varratnom a gatyámat
00:00:13.846 --> 00:00:16.599
De köztünk szólva
00:00:18.851 --> 00:00:22.313
lehetett akár 15 éves is Amikor az a kis vörös szőrcsomó
00:00:22.479 --> 00:00:25.357
az ember előtt van nem kell hozzá őrültnek lenni
00:00:25.524 --> 00:00:26.692
Ugye ért engem
00:00:26.859 --> 00:00:28.319
Értem miről beszél
00:00:28.485 --> 00:00:32.656
Egyetlen élő férfi sem tudna neki ellenállni Ezért kerültem börtönbe
00:00:32.823 --> 00:00:34.825
Most pedig azzal etetnek hogy őrült vagyok
00:00:34.992 --> 00:00:37.536
mert nem úgy ülök itt mint egy kibaszott zöldség
00:00:37.703 --> 00:00:39.747
Az egészből semmit sem értek
00:00:39.914 --> 00:00:41.832
Ha ezt jelenti őrültnek lenni
00:00:41.999 --> 00:00:45.669
akkor én esztelen dilinyós vagyok és hiányzik egy kerekem
00:00:45.878 --> 00:00:48.214
De sem több sem kevesebb Ez minden
00:00:01.000 --> 00:00:04.286
Ia berusia 15 tahun dan aku 35 Dok
00:00:04.378 --> 00:00:07.083
Dan dia bilang dia berusia 18 tahun dan dia
00:00:08.174 --> 00:00:10.083
Sangat bersedia kau tahu apa maksudku
00:00:10.176 --> 00:00:13.001
aku praktis harus membuka resleting celanaku yang tertutup
00:00:13.846 --> 00:00:16.764
Tapi antara kau dan aku
00:00:18.851 --> 00:00:22.185
Ia mungkin 15 Bila kau mendapatkan berang berang merah kecil
00:00:22.271 --> 00:00:25.438
Tepat di depanmu aku tidak menganggap itu gila
00:00:25.525 --> 00:00:26.983
aku tidak yakin kau melakukan keduanya
00:00:27.001 --> 00:00:28.061
aku mendengar apa yang kau katakan
00:00:28.694 --> 00:00:32.478
Tidak ada orang yang bisa menolak itu Itu sebabnya aku masuk ke dalam penjara
00:00:32.573 --> 00:00:34.862
Sekarang mereka mengatakan padaku aku gila di sini
00:00:34.951 --> 00:00:37.062
Karena aku tidak duduk di sana bagai sayur sialan
00:00:37.703 --> 00:00:39.826
Tidak masuk akal bagiku
00:00:39.914 --> 00:00:41.907
Jika menjadi gila
00:00:41.999 --> 00:00:45.665
Aku maka tidak masuk akal dari itu turun jalan whacko
00:00:45.878 --> 00:00:48.012
Tapi tidak lebih tidak kurang Itu saja
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
aveva 15 anni ma andava per i 35
00:00:04.378 --> 00:00:07.548
e mi ha detto di averne 18 ed era
00:00:07.715 --> 00:00:09.717
molto consenziente mi spiego
00:00:09.884 --> 00:00:13.679
Avrei dovuto cucirmi i pantaloni
00:00:13.846 --> 00:00:16.724
Tra me e lei
00:00:19.999 --> 00:00:22.313
poteva avere 15 anni Quando hai quella topina
00:00:22.048 --> 00:00:25.566
davanti al naso Non credo sia da pazzi
00:00:25.733 --> 00:00:28.569
Anche lei vero Capisco
00:00:28.736 --> 00:00:32.615
Nessun uomo avrebbe resistito Così sono finito dentro la prima volta
00:00:32.782 --> 00:00:34.909
Adesso qui mi dicono che sono matto
00:00:35.001 --> 00:00:37.578
perché non me ne sto lì come un vegetale
00:00:37.745 --> 00:00:39.747
Per me non ha senso
00:00:39.914 --> 00:00:41.832
Se questo vuol dire essere matti
00:00:41.999 --> 00:00:45.628
allora sono fuori di testa matto da legare pazzo scatenato
00:00:45.836 --> 00:00:48.255
Proprio così
00:00:01.000 --> 00:00:04.377
35살로 보이는 15살짜리 여자애였다고요
00:00:04.378 --> 00:00:08.131
자기가 18살이라고 했고요
00:00:08.132 --> 00:00:09.883
아주 자발적으로 들이대더라고요
00:00:09.884 --> 00:00:13.012
나중에는 내가 말려야 할 정도였죠
00:00:13.805 --> 00:00:16.682
그래도 우리끼리 얘기지만
00:00:19.102 --> 00:00:23.146
15살이라고 해도 매력적인 여자를 가만히 둘 수 있나요
00:00:23.147 --> 00:00:25.774
그걸 미쳤다고 할 순 없는 거 아닌가요
00:00:25.775 --> 00:00:28.693
박사님도 그랬을 거예요 무슨 말인지 알겠어요
00:00:28.694 --> 00:00:32.739
그걸 뿌리칠 남자는 없죠 그래서 감옥에 가게 된 건데
00:00:32.074 --> 00:00:35.117
이제는 식물처럼 가만히 있지 않는다고
00:00:35.118 --> 00:00:37.702
나 보고 미쳤다는 거예요
00:00:37.703 --> 00:00:39.913
도저히 이해할 수가 없다니까요
00:00:39.914 --> 00:00:41.998
그게 미친 거라면
00:00:41.999 --> 00:00:45.877
난 정신 나갔고 나사 빠진 미친놈이 맞아요
00:00:45.878 --> 00:00:48.505
그 이상도 이하도 아니죠
00:00:01.000 --> 00:00:04.502
Viņai bija 15 izskatījās kā 35
00:00:04.503 --> 00:00:09.008
teica ka viņai ir 18 un viņa bija ļoti griboša Saprotat
00:00:09.926 --> 00:00:13.804
Man bija gandrīz vai jāaizšuj bikses lai tās noturētu ciet
00:00:13.093 --> 00:00:17.558
Bet starp mums runājot
00:00:19.143 --> 00:00:22.395
viņai varēja arī būt 15 Bet ja jūs to būtu redzējis
00:00:22.396 --> 00:00:28.653
arī jūs nespētu pretoties Es klausos
00:00:28.819 --> 00:00:32.074
Neviens vīrietis nespētu pretoties Tāpēc es nonācu cietumā
00:00:32.865 --> 00:00:37.662
Un nu viņi saka ka es esmu traks jo es nesēžu mierīgi kā dārzenis
00:00:37.828 --> 00:00:42.999
To es nespēju saprast Ja šādi uzvedas trakie
00:00:42.997 --> 00:00:47.713
tas es esmu jucis plānprātīgs idiots neglābjami slims
00:00:01.000 --> 00:00:04.254
Men hun var 15 og så ut som hun var 35
00:00:04.042 --> 00:00:07.841
og hun sa til meg at hun var 18 og hun var
00:00:08.174 --> 00:00:10.051
veldig villig skjønner
00:00:10.218 --> 00:00:13.054
Jeg måtte omtrent sy igjen smekken
00:00:13.847 --> 00:00:16.599
Mellom oss sagt
00:00:18.852 --> 00:00:22.147
kanskje hun bare var 15 men når du har en sånn liten rødhåra mus
00:00:22.313 --> 00:00:25.004
foran deg så syns ikke jeg det er så sprøtt
00:00:25.567 --> 00:00:26.776
Ikke du heller
00:00:27.001 --> 00:00:28.057
Jeg hører du sier det
00:00:28.736 --> 00:00:32.448
Ikke et mannfolk kunne motstått det Derfor havnet jeg i fengsel
00:00:32.615 --> 00:00:34.659
Og nå sier de jeg er gal
00:00:34.951 --> 00:00:37.579
fordi jeg ikke sitter der som en jævla grønnsak
00:00:37.745 --> 00:00:39.789
Sprøtt
00:00:39.956 --> 00:00:41.875
Om det er å være gal
00:00:42.997 --> 00:00:44.836
så er jeg klin koko
00:00:45.879 --> 00:00:48.131
Men sånn ligger det an
00:00:01.000 --> 00:00:04.377
Ona miała 15 lat a wyglądała na 35
00:00:04.378 --> 00:00:07.714
Powiedziała mi że ma 18
00:00:07.715 --> 00:00:10.174
i była bardzo chętna rozumie pan
00:00:10.175 --> 00:00:13.845
Musiałbym chyba zaszyć sobie spodnie
00:00:13.846 --> 00:00:17.099
Tak między nami
00:00:19.101 --> 00:00:22.478
to ona mogła mieć te 15 lat Jak masz przed sobą taką małą
00:00:22.479 --> 00:00:25.732
napaloną myszkę to wcale nie musisz być wariatem
00:00:25.733 --> 00:00:26.858
Przyzna pan
00:00:26.859 --> 00:00:28.652
Rozumiem
00:00:28.777 --> 00:00:32.822
Żaden normalny facet się nie oprze a mnie zapuszkowali
00:00:32.823 --> 00:00:34.991
Teraz mówią że jestem szalony
00:00:34.992 --> 00:00:37.702
bo nie chcę tam siedzieć jak jakieś warzywo
00:00:37.703 --> 00:00:39.913
Czy to ma sens
00:00:39.914 --> 00:00:41.998
Jeśli to jest wariactwo
00:00:41.999 --> 00:00:45.877
to jestem świrem pomyleńcem niech im będzie
00:00:45.878 --> 00:00:48.421
I to tyle Nic ponad to
00:00:01.000 --> 00:00:04.503
ela tinha 15 anos mas parecia ter 35
00:00:04.504 --> 00:00:09.634
Disse que tinha 18 e mostrou se bastante disposta
00:00:10.135 --> 00:00:13.221
Praticamente arrancou minha calça
00:00:13.763 --> 00:00:17.058
Mas cá entre nós
00:00:18.893 --> 00:00:22.563
Talvez tivesse 15 Quando você vê aquela coisinha vermelha
00:00:22.564 --> 00:00:26.901
bem à sua frente não é loucura Concorda comigo não
00:00:27.152 --> 00:00:28.569
Entendo
00:00:28.057 --> 00:00:32.532
Nenhum homem resistiria E eu sou preso por isso
00:00:32.782 --> 00:00:37.412
Agora dizem que sou louco por não viver lá como um vegetal
00:00:37.662 --> 00:00:41.624
Não faz sentido Se isso é ser louco
00:00:41.958 --> 00:00:45.795
então sou doido maluco pirado
00:00:46.003 --> 00:00:48.256
Mas nem mais nem menos
00:00:01.000 --> 00:00:04.336
ей было 15 выглядела она на все 35
00:00:04.337 --> 00:00:07.673
а мне сказала что ей 18 и она сама очень хотела
00:00:07.674 --> 00:00:09.842
Вы меня понимаете
00:00:09.843 --> 00:00:13.804
Мне потом пришлось штаны зашивать
00:00:13.805 --> 00:00:16.724
Между нами говоря может
00:00:19.999 --> 00:00:22.437
ей и было 15 Если у тебя стоит так что твоя красная шапочка
00:00:22.438 --> 00:00:25.691
прямо под носом то что же тут ненормального
00:00:25.692 --> 00:00:28.611
Вы и сами так думаете Я слушаю вас
00:00:28.736 --> 00:00:32.739
Никто бы на моем месте не устоял И я попался
00:00:32.074 --> 00:00:35.001
А теперь они говорят что я псих и все потому
00:00:35.999 --> 00:00:37.062
что я не сижу там у них как чертов овощ на грядке
00:00:37.745 --> 00:00:39.872
Я тут ничего не могу понять
00:00:39.873 --> 00:00:41.957
Если я псих
00:00:41.958 --> 00:00:45.794
потому что я тупой никчемный сбившийся с пути тогда ладно
00:00:45.795 --> 00:00:48.038
Но не надо лишнего Это все
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
15 let je bila stara lahko bi bila 35
00:00:04.379 --> 00:00:07.549
rekla je da je polnoletna sploh pa je bila
00:00:07.715 --> 00:00:09.717
zelo voljna Veste kaj mislim
00:00:09.884 --> 00:00:13.721
Skoraj bi si moral dati zašiti hlače na rit
00:00:13.847 --> 00:00:16.724
Ampak samo vam povem
00:00:19.999 --> 00:00:22.313
Naj je imela 15 let ali ne Ko imaš to divjo zajkljo
00:00:22.048 --> 00:00:25.567
tik pred sabo se sploh ne sliši noro
00:00:25.733 --> 00:00:28.057
Tudi vam se najbrž ne bi Razumem kaj pravite
00:00:28.736 --> 00:00:32.615
Živ moški se temu ne bi mogel upreti Zato so me na začetku zaprli
00:00:32.782 --> 00:00:34.909
Zdaj pa mi pravijo da sem tukaj nor
00:00:35.001 --> 00:00:37.579
ker ne posedam okoli kot kakšna rastlinica
00:00:37.745 --> 00:00:39.747
Meni to ni čisto nič logično
00:00:39.914 --> 00:00:41.833
Če se temu reče biti nor
00:00:42.000 --> 00:00:45.628
potem sem čisto utrgan zmešan skegljalo se mi je
00:00:45.837 --> 00:00:48.256
Nič več nič manj To je vse
00:00:01.000 --> 00:00:05.013
Ella tenía 15 años aunque parecía tener 35 años
00:00:05.038 --> 00:00:07.548
A mí me dijo que tenía 18 años
00:00:07.549 --> 00:00:10.051
Era más que complaciente Me entiende
00:00:10.176 --> 00:00:13.304
Casi tuve que coser el cierre de mis pantalones
00:00:13.847 --> 00:00:16.766
Entre usted y yo
00:00:18.935 --> 00:00:22.355
puede que tuviera 15 años pero cuando uno tiene enfrente
00:00:22.048 --> 00:00:25.004
una conchita así no creo que sea cosa de locos
00:00:25.525 --> 00:00:28.361
Creo que usted opina lo mismo Lo estoy escuchando
00:00:28.486 --> 00:00:32.614
Ningún hombre normal hubiera resistido Por eso terminé en la cárcel
00:00:32.615 --> 00:00:37.062
Ahora resulta que soy un loco por no ser de piedra
00:00:37.746 --> 00:00:39.831
No tiene ningún sentido
00:00:39.956 --> 00:00:41.875
Si eso es estar loco entonces soy
00:00:42.000 --> 00:00:45.067
un necio estoy ido o totalmente loco de atar
00:00:45.837 --> 00:00:48.339
Ni más ni menos de eso se trata
00:00:01.000 --> 00:00:08.089
Hon var 15 år på det 35 e och sa att hon var 18 Och hon var
00:00:08.009 --> 00:00:10.216
väldigt villig
00:00:10.217 --> 00:00:13.001
Jag fick nästan sy igen gylfen
00:00:13.846 --> 00:00:16.765
Och så här mellan fyra ögon
00:00:18.851 --> 00:00:22.312
Hon kanske var femton men när man ser den där
00:00:22.313 --> 00:00:25.565
röda lilla muttan känns det inte konstigt alls
00:00:25.566 --> 00:00:27.108
Ni förstår säkert
00:00:27.109 --> 00:00:28.652
Jag förstår
00:00:28.777 --> 00:00:32.614
Ingen kan motstå sånt Därför åkte jag in
00:00:32.615 --> 00:00:37.661
Nu kallas jag tokig för att jag inte sitter som ett paket
00:00:37.786 --> 00:00:39.954
Det är rena snurren
00:00:39.955 --> 00:00:45.877
Om det är då man kallas galen så är jag knäpp fläng vrickad
00:00:45.878 --> 00:00:48.013
Varken mer eller mindre
00:00:01.000 --> 00:00:04.336
เธอเป นเด ก 15 ในร างสาวใหญ
00:00:04.337 --> 00:00:07.673
เธอบอกว าอาย 18 และเธอก
00:00:07.674 --> 00:00:09.842
ย นยอมพร อมใจ เข าใจท พ ดนะ
00:00:09.843 --> 00:00:13.804
จนผมต องเก บไอ หน ไม ให ออกมาเพ นพ าน
00:00:13.805 --> 00:00:16.724
แต ร ก นแค ค ณก บผมนะ
00:00:19.999 --> 00:00:22.437
เธออาย แค 15 ก จร ง แต พอได เห นนาผ นน อยน น
00:00:22.438 --> 00:00:25.691
ล อนจ อนอย ตรงหน า ผมว าม นน าหม าส ดๆ
00:00:25.692 --> 00:00:28.611
ค ณเองก คงค ดเช นก น ผมเข าใจท ค ณพ ด
00:00:28.736 --> 00:00:32.739
ไม ม ผ ชายคนไหนต านทานได ผมถ งต องต ดค กไง
00:00:32.074 --> 00:00:35.001
แล วพวกน นก หาว าผมบ า
00:00:35.999 --> 00:00:37.062
แค เพราะผมไม ได น งบ อเป นท อนไม
00:00:37.745 --> 00:00:39.872
ม นไม เข าท าเลยส กน ด
00:00:39.873 --> 00:00:41.957
ถ าน นค อน ยามของความบ า
00:00:41.958 --> 00:00:45.794
ง นผมก คงจ ตหล ด สต แตก ไม เต มเต ง ว กลจร ต
00:00:45.795 --> 00:00:48.038
แต ม นไม ม อะไรมากกว าน น
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
kız 15'indeydi ama 35'lik gibi görünüyordu doktor
00:00:04.379 --> 00:00:07.059
Hem bana da 18 yaşında olduğunu söyledi Üstelik
00:00:07.715 --> 00:00:09.842
çok da hevesliydi bilmem anlatabildim mi
00:00:09.843 --> 00:00:13.054
Fermuarım patlayacak gibi olmuştu
00:00:13.847 --> 00:00:16.724
Ama aramızda kalsın
00:00:19.999 --> 00:00:22.313
kız 15 yaşında da olabilirdi hani Bir kez o kadar tahrik oldunuz mu
00:00:22.048 --> 00:00:25.004
bana bu hiç de çılgınca gelmiyor
00:00:25.692 --> 00:00:26.009
Bence size de gelmiyordur
00:00:26.901 --> 00:00:28.319
Dediğinizi anlıyorum
00:00:28.736 --> 00:00:32.615
Yaşayan hiçbir erkek buna karşı koyamazdı İşte ben hapse bu yüzden girdim
00:00:32.782 --> 00:00:34.784
Şimdi kalkmışlar bana delisin diyorlar
00:00:35.999 --> 00:00:37.579
Neymiş efendim lanet bir bitki gibi yerimde durmuyormuşum
00:00:37.745 --> 00:00:39.747
Bu bana çok anlamsız geliyor
00:00:39.914 --> 00:00:41.833
Eğer delilik buysa
00:00:42.000 --> 00:00:45.067
o zaman ben kafayı yemişim zıvanadan çıkmışım tırlatmışım
00:00:45.879 --> 00:00:48.256
Ama ne çoğu ne de azı İşte bu kadar
00:00:01.000 --> 00:00:04.336
їй минало 15 а виглядала на 35 доку
00:00:04.337 --> 00:00:07.673
а вона сказала мені що їй 18 і вона
00:00:07.674 --> 00:00:09.842
дуже хотіла Розумієте про що я
00:00:09.843 --> 00:00:13.804
Мені довелося пізніше здати штани щоб залатали
00:00:13.805 --> 00:00:16.724
Але лише між нами
00:00:19.999 --> 00:00:22.437
може їй і було 15 Коли вам світять червоною білкою
00:00:22.438 --> 00:00:25.691
перед обличчям хіба це не божевілля
00:00:25.692 --> 00:00:28.611
Думаю ви погоджуєтеся Я розумію тебе на словах
00:00:28.736 --> 00:00:32.739
Жоден чоловік не може такому опиратися Тому мене посадили
00:00:32.074 --> 00:00:35.001
А тепер мені кажуть що я божевільний
00:00:35.999 --> 00:00:37.062
бо я не сиджу спокійно як рослина
00:00:37.745 --> 00:00:39.872
Тут немає ніякого глузду як на мене
00:00:39.873 --> 00:00:41.957
Якщо це називають божевіллям
00:00:41.958 --> 00:00:45.794
тоді я безумний поїхав дах злетів дивак
00:00:45.795 --> 00:00:48.038
Не більше не менше Так точно
Available in 27 languages
Duration
49 seconds
Views
2,192
Timestamp in Movie
00:12:14
Uploaded
Feb 13, 2026
Genres
Production
Fantasy Films,United Artists
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A criminal pleads insanity and is admitted to a mental institution, where he rebels against the oppressive nurse and rallies up the scared patients.
