To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Well, Mr. McMurphy,what you're asking is that we changea very carefully worked-out schedule. A little change never hurt, huh?A little variety? Well, it's not necessarily true,Mr. McMurphy. Some men on the ward take a long,long time to get used to the schedule. Change it nowand they might find it very disturbing. Ah, fuck the schedule. They can go backto the schedule after the Series. I'm talking about the World Series,Nurse Ratched. Huh? Well, anyway, this is no wayto proceed about this. How would it be if we had a voteand let majority rule? Great. Let's vote on her. So all those in favor, raise your hands
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Well Mr McMurphy what you're asking
00:00:04.545 --> 00:00:09.216
is that we change a very carefully worked out schedule
00:00:10.509 --> 00:00:14.555
A little change never hurt huh A little variety
00:00:15.264 --> 00:00:18.391
Well it's not necessarily true Mr McMurphy
00:00:18.392 --> 00:00:23.073
Some men on the ward take a long long time to get used to the schedule
00:00:23.731 --> 00:00:26.858
Change it now and they might find it very disturbing
00:00:26.859 --> 00:00:30.057
Ah fuck the schedule They can go back to the schedule after the Series
00:00:30.571 --> 00:00:35.998
I'm talking about the World Series Nurse Ratched Huh
00:00:35.003 --> 00:00:38.003
Well anyway this is no way to proceed about this
00:00:38.787 --> 00:00:44.168
How would it be if we had a vote and let majority rule
00:00:44.668 --> 00:00:46.879
Great Let's vote on her
00:00:48.213 --> 00:00:51.467
So all those in favor raise your hands
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
سيد مكمرفي أنت تطلب
00:00:04.504 --> 00:00:09.217
أن نغير جدول التدريبات بحذر
00:00:10.593 --> 00:00:14.556
ماذا يضر بعض التغيير التغيير شيء جيد
00:00:15.265 --> 00:00:18.392
ليس بالضبط سيد مكمرفي
00:00:18.393 --> 00:00:23.073
يوجد هنا أناس جهدوا كثيرا لكي يعتادوا على البرامج
00:00:23.731 --> 00:00:26.859
إذا خرجنا منها يمكن أن يؤثر ذلك عليهم كثيرا جدا
00:00:26.086 --> 00:00:27.943
اللعنة على البرامج
00:00:27.944 --> 00:00:30.571
يمكنهم العودة إلى البرامج بعد نهاية المباريات
00:00:30.572 --> 00:00:34.284
أنا أتكلم عن ألعاب كأس العالم ممرضة راتشد
00:00:35.118 --> 00:00:38.745
هذه ليست الطريقة الصحيحة
00:00:38.746 --> 00:00:42.458
ما رأيك أن نجري تصويتا
00:00:42.459 --> 00:00:44.169
والأغلبية تقرر
00:00:44.294 --> 00:00:46.088
ممتاز نجري اقتراعا
00:00:48.214 --> 00:00:52.469
من يؤيد ليرفع يده
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Г н Макмърфи искате да променим
00:00:04.169 --> 00:00:08.924
един много внимателно разработен дневен режим
00:00:10.342 --> 00:00:14.263
Малко промяна няма да навреди нали Малко разнообразие
00:00:15.999 --> 00:00:18.141
Не е точно така г н Макмърфи
00:00:18.142 --> 00:00:23.479
Някои се нуждаят от много време за да свикнат с дневния режим
00:00:23.048 --> 00:00:26.608
Ако го променим това много ще ги разстрои
00:00:26.609 --> 00:00:30.032
Майната му Могат да се върнат към него след финалите
00:00:30.321 --> 00:00:34.001
Става въпрос за шампионата по бейзбол сестра Рачед
00:00:34.867 --> 00:00:38.494
По този начин няма да се разберем
00:00:38.495 --> 00:00:42.207
Какво ще кажете да гласуваме
00:00:42.208 --> 00:00:43.876
и мнозинството да реши
00:00:44.376 --> 00:00:46.545
Чудесно Нека гласуваме
00:00:48.214 --> 00:00:52.218
Тези които са за да вдигнат ръка
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
麥墨菲先生 你的要求
00:00:04.169 --> 00:00:08.924
是要我們更動精心安排的行程
00:00:10.342 --> 00:00:14.263
來點改變又不會死吧 一點變化
00:00:15.999 --> 00:00:18.999
這不見得是真的 麥墨菲先生
00:00:18.183 --> 00:00:23.355
這間病房裡有些人 花了很長時間才習慣這種作息
00:00:23.048 --> 00:00:26.608
現在改變可能會使他們很不安
00:00:26.609 --> 00:00:30.612
去你的行程 他們能在世界大賽後恢復原本作息
00:00:30.613 --> 00:00:34.001
我說的可是世界大賽 萊姬德護士
00:00:34.867 --> 00:00:38.037
不管怎樣 這件事沒什麼好討論的
00:00:38.537 --> 00:00:42.001
不如我們來投票
00:00:42.249 --> 00:00:43.876
讓多數人決定吧
00:00:44.376 --> 00:00:46.545
很好 照她的意思來投票
00:00:48.214 --> 00:00:52.218
贊成這項提議的所有人 手舉起來
00:00:01.000 --> 00:00:04.998
To co žádáte
00:00:04.001 --> 00:00:08.508
znamená změnu velmi pečlivě sestaveného rozvrhu
00:00:10.426 --> 00:00:12.928
Malá změna snad neuškodí
00:00:12.929 --> 00:00:14.556
Trocha zpestření
00:00:15.014 --> 00:00:17.851
To nemusí být vždy pravda
00:00:18.351 --> 00:00:22.939
Někomu z oddělení to trvá velmi dlouho než si na rozvrh zvykne
00:00:23.773 --> 00:00:26.859
Mohly by s tím být problémy
00:00:26.086 --> 00:00:30.737
Ať se jde rozvrh bodnout Můžeme se k němu vrátit po baseballu
00:00:30.738 --> 00:00:33.283
Jedná se o mistrovství slečno
00:00:34.951 --> 00:00:37.912
Takhle se to ovšem nedá rozhodnout
00:00:38.705 --> 00:00:41.374
Co kdybychom hlasovali
00:00:42.375 --> 00:00:44.169
a nechali rozhodnout většinu
00:00:44.627 --> 00:00:46.088
Bezva Budeme hlasovat
00:00:48.214 --> 00:00:51.176
Kdo je pro ať zvedne ruku
00:00:01.000 --> 00:00:04.998
Hr McMurphy De beder om
00:00:04.001 --> 00:00:09.217
at vi laver om på en omhyggeligt tilrettelagt rutine
00:00:10.552 --> 00:00:13.001
Lidt forandring skader vel ikke vel
00:00:13.054 --> 00:00:14.556
Lidt afveksling
00:00:15.265 --> 00:00:17.976
Det ikke nødvendigvis rigtigt
00:00:18.476 --> 00:00:23.064
For nogle patienter tager det lang tid at vænne sig til rutinen
00:00:23.898 --> 00:00:26.859
Ændres den bliver de forvirrede
00:00:26.086 --> 00:00:30.863
De vender jo tilbage til rutinen bagefter
00:00:30.864 --> 00:00:33.095
Det er mesterskabet frk Ratched
00:00:35.001 --> 00:00:38.999
Men det er ikke måden at gøre det på
00:00:38.083 --> 00:00:41.499
Hvad om vi stemmer om det
00:00:42.005 --> 00:00:44.169
og lader flertallet afgøre det
00:00:44.294 --> 00:00:46.088
Fint Lad os stemme om det
00:00:48.214 --> 00:00:51.301
Alle der er for rækker hånden op
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Nou meneer McMurphy wat u vraagt
00:00:04.017 --> 00:00:08.925
is dat we een weldoordacht rooster veranderen
00:00:10.343 --> 00:00:14.263
Een beetje verandering kan toch geen kwaad Een beetje variatie
00:00:15.999 --> 00:00:18.999
Dat is nog maar de vraag meneer McMurphy
00:00:18.184 --> 00:00:23.356
Het duurt erg lang voordat sommige mannen gewend zijn aan het rooster
00:00:23.523 --> 00:00:26.484
Het nu veranderen zou hen kunnen storen
00:00:26.651 --> 00:00:30.196
Onnozel rooster Na het kampioenschap wordt alles teruggedraaid
00:00:30.363 --> 00:00:34.001
Het gaat om het kampioenschap
00:00:34.867 --> 00:00:38.371
Op deze manier komen we er niet uit
00:00:38.538 --> 00:00:42.998
Wat vindt u ervan als we erover zouden stemmen
00:00:42.025 --> 00:00:43.876
en de meerderheid beslist
00:00:44.377 --> 00:00:46.546
Geweldig We stemmen erover
00:00:48.214 --> 00:00:52.218
Wie ervoor is steekt zijn hand op
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Te palute
00:00:03.086 --> 00:00:08.999
et me muudaksime hoolikalt väljatöötatud päevakava
00:00:09.592 --> 00:00:13.346
Vaheldus ei tee ju kunagi paha
00:00:14.389 --> 00:00:16.849
See ei pruugi alati nii olla
00:00:17.517 --> 00:00:22.522
Nii mõnelgi mehel võtab päevakavaga harjumine palju aega
00:00:22.772 --> 00:00:26.999
Selle muutmine võib neid tohutult häirida
00:00:26.015 --> 00:00:30.195
Persse see päevakava Mängu järel võib selle taastada
00:00:30.196 --> 00:00:32.907
Jutt on Maailma karikasarjast õde
00:00:33.783 --> 00:00:37.087
Igatahes nii küll ei saa seda asja otsustada
00:00:38.999 --> 00:00:43.668
Äkki hääletaksime ja laseksime enamusel otsustada
00:00:43.793 --> 00:00:46.296
Suurepärane Hääletame siis
00:00:47.547 --> 00:00:50.883
Kõik kes on ettepaneku poolt tõstku käsi
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Pyydätte
00:00:04.504 --> 00:00:09.217
että muuttaisimme hyvin tarkkaan suunnitellun aikataulun
00:00:10.677 --> 00:00:14.556
Vaihtelu voisi virkistää vai mitä
00:00:15.348 --> 00:00:18.517
Tuo ei välttämättä ole totta
00:00:18.518 --> 00:00:23.856
Joillakin menee todella kauan ennen kuin he tottuvat aikatauluun
00:00:23.857 --> 00:00:26.859
Jos muutamme sitä se sekoittaa heidät tyystin
00:00:26.086 --> 00:00:30.696
Vitut aikataulusta Seuratkoot sitä matsin jälkeen
00:00:30.697 --> 00:00:34.325
Nyt pelataan mestaruudesta
00:00:35.201 --> 00:00:38.871
Tämä ei joka tapauksessa ole oikea tapa edetä asiassa
00:00:38.872 --> 00:00:44.169
Jospa äänestäisimme ja antaisimme enemmistön päättää
00:00:44.794 --> 00:00:46.088
Loistavaa Äänestetään
00:00:48.214 --> 00:00:51.634
Kaikki ehdotuksen puolesta nostakoot kätensä
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
M McMurphy vous nous demandez
00:00:04.253 --> 00:00:08.424
de changer un emploi du temps minutieusement établi
00:00:10.426 --> 00:00:14.263
Un petit changement ça ne fait pas de mal Ça varie un peu
00:00:14.972 --> 00:00:16.014
Ce n'est pas
00:00:16.307 --> 00:00:17.975
toujours vrai
00:00:18.267 --> 00:00:22.605
Certains malades ont été longs très longs à s'y faire
00:00:23.648 --> 00:00:26.484
Changer les perturberait
00:00:27.109 --> 00:00:31.405
Merde à la fin On y reviendra aux horaires après la Coupe
00:00:31.572 --> 00:00:33.996
la Coupe du Monde
00:00:34.992 --> 00:00:37.829
Ce n'est pas ainsi qu'il faut procéder
00:00:38.663 --> 00:00:40.498
Que diriez vous
00:00:40.665 --> 00:00:43.835
de voter et de laisser la majorité décider
00:00:44.046 --> 00:00:46.504
Parfait Mettons la aux voix
00:00:48.339 --> 00:00:51.342
Ceux qui sont pour levez la main
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Nun Sie wollen also
00:00:04.546 --> 00:00:09.217
dass wir einen fein ausgearbeiteten Plan ändern
00:00:10.635 --> 00:00:14.556
Eine kleine Änderung schadet nie Eine kleine Änderung
00:00:15.306 --> 00:00:18.999
Das muss nicht unbedingt stimmen Mr McMurphy
00:00:18.056 --> 00:00:21.603
Einige hier auf der Station brauchen viel Zeit
00:00:21.604 --> 00:00:23.814
um sich an die Ordnung zu gewöhnen
00:00:23.815 --> 00:00:26.859
Eine Änderung könnte sehr störend sein
00:00:26.086 --> 00:00:30.737
Scheiß Verordnung Nach den Spielen können sie sie wiederhaben
00:00:30.738 --> 00:00:34.001
Ich spreche von den World Series Schwester Ratched
00:00:35.016 --> 00:00:38.413
Das ist auf keinen Fall ein Weg darüber zu diskutieren
00:00:38.083 --> 00:00:41.791
Wie wär's mit einer Abstimmung
00:00:42.459 --> 00:00:44.169
und die Mehrheit entscheidet
00:00:44.752 --> 00:00:46.088
Super Stimmen wir ab
00:00:48.214 --> 00:00:51.634
Alle die dafür sind heben die Hand
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Αυτό που ζητάς κε ΜακΜέρφι
00:00:04.017 --> 00:00:07.088
είναι ν' αλλάξουμε ένα πολύ προσεκτικά
00:00:07.089 --> 00:00:08.925
επεξεργασμένο πρόγραμμα
00:00:10.343 --> 00:00:12.844
Μια μικρή αλλαγή δεν βλάφτει ε
00:00:12.845 --> 00:00:14.263
Λίγη ποικιλία
00:00:15.999 --> 00:00:17.767
Δεν είναι απαραιτήτως έτσι κε ΜακΜέρφι
00:00:18.267 --> 00:00:22.855
Μερικοί απ' το θάλαμο αργούν πάρα πολύ να συνηθίσουν το πρόγραμμα
00:00:23.689 --> 00:00:26.858
Μια αλλαγή τώρα θα τους αναστάτωνε πολύ
00:00:26.859 --> 00:00:30.654
Χέσ' το το πρόγραμμα Θα επανέλθουν μετά το πρωτάθλημα
00:00:30.655 --> 00:00:34.158
Μιλάμε για το πρωτάθλημα μπέιζμπολ αδελφή Ράτσεντ
00:00:34.867 --> 00:00:37.453
Όπως και να 'χει είναι αδύνατον
00:00:38.621 --> 00:00:41.029
Τι θα λέγατε να ψηφίσουμε
00:00:42.291 --> 00:00:44.417
και η πλειοψηφία να αποφασίσει
00:00:44.418 --> 00:00:46.379
Τέλεια Να ψηφίσουμε
00:00:48.256 --> 00:00:51.999
Όσοι είναι υπέρ να σηκώσουν το χέρι
00:00:01.000 --> 00:00:03.545
Nos McMurphy amit maga kér
00:00:04.017 --> 00:00:08.675
az az hogy változtassunk egy gondosan kidolgozott napirenden
00:00:10.343 --> 00:00:12.679
Egy kis változás sosem árt nem igaz
00:00:12.846 --> 00:00:14.472
Egy kis változatosság
00:00:15.999 --> 00:00:17.767
Hát ez nem minden esetben igaz Mr McMurphy
00:00:18.268 --> 00:00:22.856
Az osztályon néhány embernek hosszú időbe telik míg megszokja a napirendet
00:00:23.069 --> 00:00:26.818
Ha most megváltoztatjuk lehet hogy zavaróan hat rájuk
00:00:26.985 --> 00:00:30.488
A francba a napirenddel Visszatérhetnek hozzá a meccsek után
00:00:30.655 --> 00:00:33.491
A bajnoki döntőkről beszélek Ratched nővér
00:00:34.868 --> 00:00:37.829
Egyébként sem ez a módja annak hogy döntsünk
00:00:38.621 --> 00:00:41.291
Mi lenne ha szavaznának
00:00:42.292 --> 00:00:44.294
és a többség véleménye döntene
00:00:44.419 --> 00:00:46.379
Jó Szavazzunk
00:00:48.256 --> 00:00:51.999
Szóval aki mellette áll emelje fel a kezét
00:00:01.000 --> 00:00:03.538
Baik Tuan McMurphy apa yang kau minta
00:00:04.017 --> 00:00:08.666
kita berubah jadwal bekerja dengan sangat hati hati
00:00:10.343 --> 00:00:12.419
Sebuah perubahan kecil tidak pernah menyakiti ya
00:00:12.845 --> 00:00:14.256
Berbagai kecil
00:00:15.999 --> 00:00:17.076
Yah itu tidak selalu benar Tuan McMurphy
00:00:18.267 --> 00:00:22.846
Beberapa orang di bangsal mengambil panjang waktu lama membiasakan jadwal
00:00:23.689 --> 00:00:26.809
Perubahan sekarang dan mereka mungkin akan sangat mengganggu
00:00:26.984 --> 00:00:30.519
Jadwal sial Mereka bisa kembali untuk jadwal setelah Seri
00:00:30.613 --> 00:00:33.483
aku berbicara tentang World Series Perawat Ratched
00:00:34.867 --> 00:00:37.821
Baik anyway ini sama sekali tidak melanjutkan hal ini
00:00:38.621 --> 00:00:41.029
Bagaimana jadinya bila kita telah memilih sebuah
00:00:42.291 --> 00:00:44.248
Dan membiarkan kekuasaan mayoritas
00:00:44.418 --> 00:00:46.375
Great Mari kita suara di atasnya
00:00:48.255 --> 00:00:51.001
Jadi semua demi mengangkat tanganmu
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Sig McMurphy lei chiede
00:00:04.017 --> 00:00:08.925
di cambiare un programma accuratamente stabilito
00:00:10.343 --> 00:00:14.263
Un piccolo cambiamento non farà male no Un po' di varietà
00:00:15.999 --> 00:00:18.999
Non è sempre vero sig McMurphy
00:00:18.184 --> 00:00:23.356
Alcune persone del reparto ci hanno messo molto ad abituarsi al programma
00:00:23.523 --> 00:00:26.484
Cambiarlo adesso potrebbe turbarli molto
00:00:26.651 --> 00:00:30.196
Vaffanculo il programma Lo riprenderemo dopo il campionato
00:00:30.363 --> 00:00:34.001
Sto parlando del campionato sig na Ratched
00:00:34.867 --> 00:00:38.371
Comunque questo non è il modo di procedere
00:00:38.538 --> 00:00:42.998
Che ne dice se facciamo una votazione
00:00:42.025 --> 00:00:43.876
e lasciamo che la maggioranza decida
00:00:44.377 --> 00:00:46.546
Benissimo Votiamo
00:00:48.214 --> 00:00:52.218
Tutti quelli a favore alzino la mano
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
그러니까 당신 말은
00:00:04.211 --> 00:00:08.925
신중하게 짜 놓은 일과표를 바꾸자는 건가요
00:00:10.426 --> 00:00:14.347
약간 바꾸는 거야 어려울 거 없잖아요
00:00:15.999 --> 00:00:17.725
그렇지 않아요 맥머피 씨
00:00:18.225 --> 00:00:23.563
일과표에 적응하기까지 오래 걸린 환자들도 있거든요
00:00:23.564 --> 00:00:26.691
그걸 변경하면 많이 혼란스러울 거예요
00:00:26.692 --> 00:00:30.032
일과표 따위 무슨 상관이라고 시리즈 끝나고 다시 돌아가면 되죠
00:00:30.321 --> 00:00:34.003
이건 월드 시리즈라고요 래치드 간호사님
00:00:35.001 --> 00:00:37.954
어쨌든 그렇게 할 순 없어요
00:00:38.663 --> 00:00:41.791
이건 어때요 투표로 정하는 거예요
00:00:42.333 --> 00:00:43.096
다수결의 원칙을 따르죠
00:00:44.502 --> 00:00:46.712
좋죠 투표합시다
00:00:48.297 --> 00:00:51.259
찬성하는 사람은 모두 손을 드세요
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Jūs lūdzat
00:00:04.169 --> 00:00:08.966
izmainīt ļoti smalki izstrādātu dienas plānu
00:00:10.342 --> 00:00:14.305
Neliela dažādība taču neskādētu
00:00:15.999 --> 00:00:18.999
Tas tā var arī nebūt
00:00:18.142 --> 00:00:23.479
Dažiem vīriem bija vajadzīgs ļoti ilgs laiks lai pie plāna pierastu
00:00:23.048 --> 00:00:26.608
Izmaiņas viņiem varētu radīt lielas problēmas
00:00:26.609 --> 00:00:30.032
Lai tas plāns iet ellē Pēc spēlēm varēs atgriezties pie plāna
00:00:30.321 --> 00:00:34.001
Pasaules čempionāts māsa
00:00:34.867 --> 00:00:38.494
Šis nav pareizais veids kā tikt ar to galā
00:00:38.495 --> 00:00:43.918
Kā būtu ja mēs balsotu un ļautu vairākumam pieņemt lēmumu
00:00:44.376 --> 00:00:46.629
Lieliski Tad balsosim
00:00:48.214 --> 00:00:52.176
Tie kas ir par lai paceļ rokas
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
McMurphy du ber oss endre
00:00:04.017 --> 00:00:07.799
en nøye utarbeidet arbeids timeplan
00:00:10.343 --> 00:00:12.428
Litt forandring skader da ikke
00:00:12.845 --> 00:00:14.263
Litt variasjon
00:00:15.999 --> 00:00:17.767
Det er ikke nødvendigvis riktig
00:00:18.267 --> 00:00:22.855
Enkelte menn på avdelingen bruker lang tid på å venne seg til timeplanen
00:00:23.689 --> 00:00:26.818
Endrer vi den nå vil det oppskake dem
00:00:26.984 --> 00:00:30.488
Drit i timeplanen Vi kan gå tilbake til den etter serien
00:00:30.655 --> 00:00:33.491
Jeg snakker om World Series Søster Ratched
00:00:34.867 --> 00:00:37.829
Dette er ikke rette fremgangsmåten
00:00:38.621 --> 00:00:41.029
Skal vi stemme
00:00:42.291 --> 00:00:44.252
og la flertallet avgjøre
00:00:44.419 --> 00:00:46.379
Fint la oss stemme
00:00:48.297 --> 00:00:51.999
Alle som er for rekker opp hånden
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Prosi pan
00:00:04.042 --> 00:00:09.217
aby zmienić szczegółowo opracowany plan zajęć
00:00:10.593 --> 00:00:12.928
Mała zmiana nie zaszkodzi
00:00:12.929 --> 00:00:14.556
Trochę urozmaicenia
00:00:15.265 --> 00:00:18.392
Niezupełnie panie McMurphy
00:00:18.393 --> 00:00:23.772
Niektórzy pacjenci bardzo długo przywykają do ustalonych zasad
00:00:23.773 --> 00:00:26.859
Zmiana może ich zaniepokoić
00:00:26.086 --> 00:00:30.737
Do diabła Po Mistrzostwach można do tego wrócić
00:00:30.738 --> 00:00:34.284
Chodzi o Mistrzostwa Świata siostro Ratched
00:00:35.118 --> 00:00:38.745
Tak nie da się tego załatwić
00:00:38.746 --> 00:00:44.169
Pozwólmy żeby zadecydowała większość
00:00:44.669 --> 00:00:46.088
Świetnie Głosujmy
00:00:48.214 --> 00:00:51.759
Kto jest za niech podniesie rękę
00:00:01.000 --> 00:00:06.996
Está pedindo uma mudança
00:00:06.999 --> 00:00:08.966
numa rotina muito bem planejada
00:00:10.634 --> 00:00:14.388
Uma mudança não faz mal variar um pouco
00:00:15.999 --> 00:00:17.933
Isso não é sempre verdade
00:00:18.183 --> 00:00:23.522
Alguns aqui demoram muito para se adaptar à rotina
00:00:23.772 --> 00:00:26.065
Podem ficar perturbados se for mudada
00:00:26.984 --> 00:00:30.446
Dane se a rotina voltamos a ela depois
00:00:30.696 --> 00:00:33.866
Falo do Campeonato Mundial enfermeira
00:00:35.003 --> 00:00:38.329
Esse procedimento não é o mais correto
00:00:38.579 --> 00:00:42.791
Que tal uma votação para que
00:00:43.002 --> 00:00:46.795
a maioria decida Ótimo vamos votar
00:00:48.013 --> 00:00:51.027
Todos a favor levantem as mãos
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Мистер Макмерфи вы предлагаете
00:00:04.169 --> 00:00:08.924
изменить наш тщательно продуманный распорядок
00:00:10.342 --> 00:00:14.263
Чуть изменить разве это плохо Для разнообразия
00:00:15.999 --> 00:00:18.141
Перемены не всегда к лучшему мистер Макмерфи
00:00:18.142 --> 00:00:23.479
Многие из находящихся здесь долго привыкали к распорядку
00:00:23.048 --> 00:00:26.608
И изменения могут причинить им большие неудобства
00:00:26.609 --> 00:00:30.032
Распорядок черт с ним Потом мы к нему вернемся
00:00:30.321 --> 00:00:34.001
Я же говорю о чемпионате по бейсболу сестра Рэтчед
00:00:34.867 --> 00:00:38.494
Все равно мы тут ничего не можем поделать
00:00:38.495 --> 00:00:42.207
Что если мы проголосуем
00:00:42.208 --> 00:00:43.876
и пусть решает большинство
00:00:44.376 --> 00:00:46.545
Давайте проголосуем
00:00:48.214 --> 00:00:52.218
Кто за поднимите руки
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Torej g McMurphy kar prosite
00:00:04.169 --> 00:00:08.924
je da spremenimo zelo temeljito premišljen urnik
00:00:10.342 --> 00:00:14.263
Malo spremembe ne škodi Malo pestrosti
00:00:15.999 --> 00:00:18.999
To ni nujno res g McMurphy
00:00:18.183 --> 00:00:23.355
Nekateri možje na oddelku se zelo zelo dolgo privajajo urniku
00:00:23.522 --> 00:00:26.483
Če ga zdaj spremenimo bi bilo to lahko zelo moteče
00:00:26.065 --> 00:00:30.195
Jebeš urnik Saj se lahko vrnejo nanj po prvenstvu
00:00:30.362 --> 00:00:34.001
Govorim o svetovnem pokalu sestra Ratched
00:00:34.867 --> 00:00:38.037
Kakorkoli tega se ne dela na ta način
00:00:38.537 --> 00:00:42.001
Kako bi bilo če bi glasovali
00:00:42.249 --> 00:00:43.876
in naj prevlada večina
00:00:44.376 --> 00:00:46.545
Dobro Pa glasujmo
00:00:48.214 --> 00:00:52.218
Vsi ki ste za dvignite roke
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Señor McMurphy nos está pidiendo
00:00:04.017 --> 00:00:09.001
que se modifique un horario bien planeado
00:00:10.343 --> 00:00:12.595
Un poquito de cambio no hace mal no
00:00:12.804 --> 00:00:14.043
Una pequeña variación
00:00:15.001 --> 00:00:18.001
Eso no siempre es cierto
00:00:18.267 --> 00:00:23.398
A algunos de los enfermos les ha llevado mucho tiempo acostumbrarse al horario
00:00:23.648 --> 00:00:26.609
Un cambio podría molestarlos
00:00:26.985 --> 00:00:30.488
Al diablo con el horario Pueden volver al horario después de la Serie Mundial
00:00:30.655 --> 00:00:33.908
Estoy hablando de la Serie Mundial
00:00:34.867 --> 00:00:37.829
De todas maneras no se procede así
00:00:38.621 --> 00:00:41.874
Qué les parece una votación
00:00:42.292 --> 00:00:44.024
y que decida la mayoría
00:00:44.419 --> 00:00:46.713
Perfecto Que se vote
00:00:48.256 --> 00:00:51.551
Los que están a favor alcen la mano
00:00:01.000 --> 00:00:03.545
Det ni begär mr McMurphy
00:00:04.017 --> 00:00:09.175
är att vi ändrar på ett noggrant utprovat schema
00:00:10.343 --> 00:00:12.845
Lite omväxling kan väl inte skada
00:00:12.846 --> 00:00:14.264
Lite variation
00:00:15.999 --> 00:00:17.767
Det är inte nödvändigtvis sant
00:00:18.268 --> 00:00:22.856
Det har tagit lång tid för somliga att anpassa sig efter schemat
00:00:23.069 --> 00:00:26.859
Byter vi nu kan de bli väldigt störda
00:00:26.086 --> 00:00:30.654
Skit i schemat De kan gå tillbaka till det sen
00:00:30.655 --> 00:00:34.325
Det här är ju World Series
00:00:34.868 --> 00:00:37.829
Det här är inte rätt sätt att besluta i saken
00:00:38.621 --> 00:00:41.291
Vad sägs om att vi röstar
00:00:42.292 --> 00:00:44.046
och låter majoriteten bestämma
00:00:44.461 --> 00:00:46.838
Visst vi röstar
00:00:48.298 --> 00:00:51.593
Ni som är för förslaget upp med händerna
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
ค ณแม กเมอร ฟ ค ณก าล งร องขอ
00:00:04.169 --> 00:00:08.924
ให เราเปล ยนตารางเวลา ท ออกแบบมาอย างด
00:00:10.342 --> 00:00:14.263
เปล ยนน ดเด ยวคงไม เส ยหาย จะได เพ มส ส นไง
00:00:15.999 --> 00:00:18.141
ไม จร งเสมอไป ค ณแม กเมอร ฟ
00:00:18.142 --> 00:00:23.355
บางคนในวอร ดน ใช เวลานาน กว าจะปร บต วให เข าก บตารางได
00:00:23.048 --> 00:00:26.608
ถ าข นเปล ยนตอนน ม นอาจรบกวนพวกเขาได
00:00:26.609 --> 00:00:30.032
ช างห วตารางบ าน นส ไว ค อยท าตามตารางหล งแข งเสร จ
00:00:30.321 --> 00:00:34.001
น เว ลด ซ ร ส เช ยวนะ พยาบาลแรทเชด
00:00:34.867 --> 00:00:38.494
น ไม ใช แนวทาง ท จะด าเน นการเร องน
00:00:38.495 --> 00:00:42.207
มาออกเส ยงโหวตก นด ไหม
00:00:42.208 --> 00:00:43.876
ให เส ยงข างมากชนะ
00:00:44.376 --> 00:00:46.545
ยอดเลย มาโหวตก น
00:00:48.214 --> 00:00:52.218
ใครเห นด วยก บเขา ให ยกม อข น
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Bakın Bay McMurphy bizden
00:00:04.253 --> 00:00:09.991
son derece özenle düzenlenmiş bir programı değiştirmemizi istiyorsunuz
00:00:10.343 --> 00:00:12.072
Azıcık değişiklikten ne zarar gelir ki
00:00:12.887 --> 00:00:14.263
Azıcık eğlence ha
00:00:15.097 --> 00:00:18.001
Eh bu o kadar da doğru değil Bay McMurphy
00:00:18.267 --> 00:00:23.439
Koğuştaki kimi insanların programa ayak uydurması çok çok uzun zaman alabiliyor
00:00:23.689 --> 00:00:26.567
Şimdi bir değiştirirsek bundan çok rahatsız olabilirler
00:00:26.734 --> 00:00:30.446
Programın canı cehenneme Lig bittikten sonra eski programa dönebilirler
00:00:30.613 --> 00:00:33.908
Ben burada Beyzbol Liginden söz ediyorum Hemşire Ratched
00:00:34.867 --> 00:00:37.912
Her neyse bu konuyu daha fazla uzatmanın alemi yok
00:00:38.621 --> 00:00:42.124
İsterseniz bir oylama yapıp
00:00:42.291 --> 00:00:43.096
çoğunluğun kararını uygulayalım
00:00:44.046 --> 00:00:46.629
Harika Bunu oylayalım
00:00:48.256 --> 00:00:51.999
Evet destekleyenler elini kaldırsın
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
М ре Макмерфі ви прохаєте про те
00:00:04.169 --> 00:00:08.924
щоб ми змінили акуратно спланований робочий графік
00:00:10.342 --> 00:00:14.263
Хіба ця маленька зміна зашкодить Заради різноманітності
00:00:15.999 --> 00:00:18.141
Це не цілком так м ре Макмерфі
00:00:18.142 --> 00:00:23.479
Деякі пацієнти дуже довго пристосовуються до нового графіку
00:00:23.048 --> 00:00:26.608
Якщо графік змінити вони занепокояться
00:00:26.609 --> 00:00:30.032
До дідька графік Можна повернутися до теми бейсболу
00:00:30.321 --> 00:00:34.001
Це ж Світова серія сестро Ретчед
00:00:34.867 --> 00:00:38.494
Крім того таким способом нічого не доб'єтеся
00:00:38.495 --> 00:00:42.207
Як щодо того щоб проголосувати
00:00:42.208 --> 00:00:43.876
і нехай більшість переможе
00:00:44.376 --> 00:00:46.545
Чудово Проголосуймо
00:00:48.214 --> 00:00:52.218
Усі хто за підніміть руки
Available in 27 languages
Duration
53 seconds
Views
62
Timestamp in Movie
00:32:45
Uploaded
Feb 13, 2026
Genres
Production
Fantasy Films,United Artists
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A criminal pleads insanity and is admitted to a mental institution, where he rebels against the oppressive nurse and rallies up the scared patients.