To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Se cree que soy tu mujer. Serías la mujer perfecta para cualquiera. Lo mismo piensan mis padres de ti. ¿Crees que deberíamos vernos menospara que no se hagan ilusiones? Al contrario. Creo que deberíamos formalizar lo nuestro. ¿Perdona? Estoy cansado de recogerlencería barata por mi apartamento. -Además, a los dos nos interesa.-¿Nos interesa? Pronto son las elecciones, ¿no?Tu padre se vuelve a presentar. De cara a la galería necesitaráque tengas una pareja formal. ¿Quieres filtrar a la prensaque estamos juntos? Que somos novios
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.008
in Spanish He thinks I'm your wife chuckles
00:00:03.016 --> 00:00:05.024
You would be the perfect wife for anyone
00:00:05.008 --> 00:00:07.006
My parents think the same about you
00:00:07.068 --> 00:00:10.056
Should we see less of each other so they don't get their hopes up
00:00:10.064 --> 00:00:12.048
chuckles On the contrary
00:00:13.006 --> 00:00:16.024
I think we should formalize our relationship
00:00:17.088 --> 00:00:18.072
Sorry
00:00:18.008 --> 00:00:21.084
I'm tired of picking up cheap lingerie around my apartment
00:00:21.092 --> 00:00:23.052
Besides we're both interested
00:00:23.006 --> 00:00:24.048
We're interested
00:00:25.998 --> 00:00:28.998
The election is coming up soon Your father is running again
00:00:28.016 --> 00:00:29.999
Mm hmm
00:00:29.012 --> 00:00:31.006
For show he'll need you to have a formal partner
00:00:32.068 --> 00:00:35.044
You want to leak to the press that we're together
00:00:35.052 --> 00:00:37.000
That we're dating
00:00:01.000 --> 00:00:02.024
يحسبني زوجتك
00:00:03.016 --> 00:00:05.024
ستكونين زوجة مثلى لأي رجل
00:00:05.008 --> 00:00:07.006
هذا رأي والدي فيك أيضا
00:00:07.068 --> 00:00:10.056
هل نحد من لقائنا كي لا نرفع آمالهم
00:00:11.032 --> 00:00:12.048
بالعكس
00:00:13.006 --> 00:00:16.024
أرى أن علينا أن نحدد صفة رسمية لعلاقتنا
00:00:17.088 --> 00:00:18.072
عفوا
00:00:18.008 --> 00:00:21.084
سئمت تنظيف شقتي من الملابس الداخلية الرخيصة
00:00:21.092 --> 00:00:23.052
ثم إننا كلينا سنستفيد
00:00:23.006 --> 00:00:24.048
نستفيد
00:00:25.998 --> 00:00:28.998
الانتخابات مقبلة ووالدك سيترشح مجددا
00:00:29.012 --> 00:00:31.006
سيحتاج إلى أن يكون لك شريك رسمي حرصا على الصورة العامة
00:00:32.068 --> 00:00:35.044
أتريد أن تسر ب خبر ارتباطنا للصحافة
00:00:35.052 --> 00:00:37.000
بل خبر تواعدنا
00:00:01.000 --> 00:00:02.024
Emaztea naizela uste du
00:00:03.016 --> 00:00:05.024
Emazte ezin hobea izango zinateke
00:00:05.008 --> 00:00:07.006
Horixe diote nire gurasoek zutaz
00:00:07.068 --> 00:00:10.056
Gutxiago ikusi beharko genuke elkar lasaitu daitezen
00:00:11.032 --> 00:00:12.048
Alderantziz
00:00:13.006 --> 00:00:16.024
Gure harremana formalizatu beharko genuke
00:00:17.088 --> 00:00:18.072
Barkatu
00:00:18.008 --> 00:00:21.084
Nekatuta nago etxean kulero merkeak aurkitzeaz
00:00:21.092 --> 00:00:23.052
Bioi egingo digu mesede
00:00:23.006 --> 00:00:24.048
Mesede
00:00:25.998 --> 00:00:28.998
Laster dira hauteskundeak Zure aita berriz aurkeztuko da
00:00:29.012 --> 00:00:31.006
Ondo etorriko zaizu bikote formala
00:00:32.068 --> 00:00:35.044
Prentsari esan nahi diozu elkarrekin gaudela
00:00:35.052 --> 00:00:37.000
Bikote bat garela
00:00:01.000 --> 00:00:02.024
Em pren per la teva dona
00:00:03.016 --> 00:00:05.024
Series la dona perfecta per qualsevol
00:00:05.008 --> 00:00:07.006
Els meus pares pensen el mateix de tu
00:00:07.068 --> 00:00:10.056
Vols que ens veiem menys Així no es faran il lusions
00:00:11.032 --> 00:00:12.048
Al contrari
00:00:13.006 --> 00:00:16.024
Crec que ho hauríem de fer oficial
00:00:17.088 --> 00:00:18.072
Perdona
00:00:18.008 --> 00:00:21.084
Estic fart d'anar recollint roba interior barata
00:00:21.092 --> 00:00:23.052
A més ens interessa als dos
00:00:23.006 --> 00:00:24.048
Ens interessa
00:00:25.998 --> 00:00:28.998
Aviat hi ha eleccions i el teu pare es torna a presentar
00:00:29.012 --> 00:00:31.006
Li convé que tinguis una parella formal
00:00:32.068 --> 00:00:35.044
Vols filtrar a la premsa que estem junts
00:00:35.052 --> 00:00:37.000
Que som parella
00:00:01.000 --> 00:00:02.024
他以为我是你妻子
00:00:03.016 --> 00:00:05.024
你对任何人来说都是完美的妻子
00:00:05.008 --> 00:00:07.006
我父母觉得你是完美丈夫
00:00:07.068 --> 00:00:10.056
我们应该少见面 以免让他们抱太大希望吗
00:00:11.032 --> 00:00:12.048
恰恰相反
00:00:13.006 --> 00:00:16.024
我觉得我们应该 将我们的关系正式化
00:00:17.088 --> 00:00:18.072
什么
00:00:18.008 --> 00:00:21.084
我厌倦了在公寓里捡到便宜的内衣了
00:00:21.092 --> 00:00:23.052
而且我们俩都会因此受益
00:00:23.006 --> 00:00:24.048
我们会因此受益
00:00:25.998 --> 00:00:28.998
快要开始选举了 你父亲又要参选了
00:00:29.012 --> 00:00:31.006
为了展现良好的公众形象 他需要你有位正式的伴侣
00:00:32.068 --> 00:00:35.044
你想向媒体透露我们在交往
00:00:35.052 --> 00:00:37.000
我们在约会
00:00:01.000 --> 00:00:02.024
Myslí že jsem tvá žena
00:00:03.016 --> 00:00:05.024
Byla bys dokonalá žena pro každého
00:00:05.008 --> 00:00:07.006
To si myslí naši o tobě
00:00:07.068 --> 00:00:10.056
Neměli bychom jim dávat falešné naděje
00:00:11.032 --> 00:00:12.048
Právě naopak
00:00:13.006 --> 00:00:16.024
Myslím si že bychom to měli zveřejnit
00:00:17.088 --> 00:00:18.072
Co prosím
00:00:18.008 --> 00:00:21.084
Už mě nebaví sbírat po bytě spodní prádlo
00:00:21.092 --> 00:00:23.052
Navíc je to výhodné pro oba
00:00:23.006 --> 00:00:24.048
Pro nás oba
00:00:25.998 --> 00:00:28.998
Brzy budou volby ne Tvůj otec kandiduje
00:00:29.012 --> 00:00:31.006
U lidí mu prospěje když budeš mít snoubence
00:00:32.068 --> 00:00:35.044
Chceš aby se rozneslo že spolu chodíme
00:00:35.052 --> 00:00:37.000
Že jsme snoubenci
00:00:01.000 --> 00:00:02.024
Han tror jeg er din kone
00:00:03.016 --> 00:00:05.024
Du ville være den perfekte kone for enhver
00:00:05.008 --> 00:00:07.006
Mine forældre synes det samme om dig
00:00:07.068 --> 00:00:10.056
Skal vi se mindre til hinanden så de holder op
00:00:11.032 --> 00:00:12.048
Tværtimod
00:00:13.006 --> 00:00:16.024
Jeg synes vi skal formalisere vores forhold
00:00:17.088 --> 00:00:18.072
Undskyld
00:00:18.008 --> 00:00:21.084
Jeg er træt af billigt lingeri i min lejlighed
00:00:21.092 --> 00:00:23.052
Og vi er begge interesserede
00:00:23.006 --> 00:00:24.048
Er vi det
00:00:25.998 --> 00:00:28.998
Der er snart valg Din far stiller op igen
00:00:29.012 --> 00:00:31.006
Han har brug for at du har en partner
00:00:32.068 --> 00:00:35.044
Du vil lække til pressen at vi er sammen
00:00:35.052 --> 00:00:37.000
At vi dater
00:00:01.000 --> 00:00:02.024
Hij ziet ons als stel
00:00:03.016 --> 00:00:05.024
Je zou de perfecte partner zijn
00:00:05.008 --> 00:00:07.006
Dat vinden m'n ouders van jou
00:00:07.068 --> 00:00:10.056
Zullen we onze relatie op een lager pitje zetten
00:00:11.032 --> 00:00:12.048
Integendeel
00:00:13.006 --> 00:00:16.024
Ik wil onze relatie serieuzer maken
00:00:17.088 --> 00:00:18.072
Sorry
00:00:18.008 --> 00:00:21.084
Ik wil geen goedkope lingerie meer oprapen in m'n flat
00:00:21.092 --> 00:00:23.052
We hebben allebei interesse
00:00:23.006 --> 00:00:24.048
Is dat zo
00:00:25.998 --> 00:00:28.998
De verkiezingen komen eraan Je vader stelt zich verkiesbaar
00:00:29.012 --> 00:00:31.006
Hij wil dat je een formele partner hebt
00:00:32.068 --> 00:00:35.044
Je wilt lekken aan pers dat we een stel zijn
00:00:35.052 --> 00:00:37.000
Dat we daten
00:00:01.000 --> 00:00:02.024
Hän luulee vaimoksesi
00:00:03.016 --> 00:00:05.024
Olisit täydellinen puoliso
00:00:05.008 --> 00:00:07.006
Vanhempani ajattelevat sinusta niin
00:00:07.068 --> 00:00:10.056
Tavataanko harvemmin jotta he eivät toivo turhaan
00:00:11.032 --> 00:00:12.048
Päinvastoin
00:00:13.006 --> 00:00:16.024
Meidän pitäisi virallistaa suhteemme
00:00:17.088 --> 00:00:18.072
Anteeksi mitä
00:00:18.008 --> 00:00:21.084
Olen kyllästynyt halpoihin alusvaatteisiin asunnossani
00:00:21.092 --> 00:00:23.052
Ja olemme kiinnostuneita
00:00:23.006 --> 00:00:24.048
Olemmeko
00:00:25.998 --> 00:00:28.998
Vaalit ovat tulossa Isäsi asettuu taas ehdolle
00:00:29.012 --> 00:00:31.006
Hän tarvitsee sinulle virallisen kumppanin
00:00:32.068 --> 00:00:35.044
Haluat vuotaa tiedon suhteestamme
00:00:35.052 --> 00:00:37.000
Seurustelustamme
00:00:01.000 --> 00:00:02.024
Me voilà ta femme
00:00:03.016 --> 00:00:05.024
Tu ferais une épouse modèle
00:00:05.008 --> 00:00:07.006
Ce que mes parents disent de toi
00:00:07.068 --> 00:00:10.056
Voyons nous moins qu'ils n'aient pas de faux espoirs
00:00:11.032 --> 00:00:12.048
Au contraire
00:00:13.006 --> 00:00:16.024
On devrait officialiser notre couple
00:00:17.088 --> 00:00:18.072
Pardon
00:00:18.008 --> 00:00:21.084
J'en ai marre de la lingerie bas de gamme qui traîne
00:00:21.092 --> 00:00:23.052
On est tous deux intéressés
00:00:23.006 --> 00:00:24.048
Intéressés
00:00:25.998 --> 00:00:28.998
Les élections approchent Ton père se représente
00:00:29.012 --> 00:00:31.006
Pour l'image il voudra que tu aies un compagnon
00:00:32.068 --> 00:00:35.044
Tu veux faire fuiter qu'on est ensemble
00:00:35.052 --> 00:00:37.000
Qu'on est fiancés
00:00:01.000 --> 00:00:02.024
Tomoume pola túa muller
00:00:03.016 --> 00:00:05.024
Serías perfecta para calquera
00:00:05.008 --> 00:00:07.006
Iso pensan meus pais de ti
00:00:07.068 --> 00:00:10.056
Non deberiamos vernos menos para non amimalos
00:00:11.032 --> 00:00:12.048
Ao contrario
00:00:13.006 --> 00:00:16.024
Creo que deberiamos formalizar o noso
00:00:17.088 --> 00:00:18.072
Como dis
00:00:18.008 --> 00:00:21.084
Estou canso de recoller lenzaría barata pola casa
00:00:21.092 --> 00:00:23.052
E interésanos aos dous
00:00:23.006 --> 00:00:24.048
Interésanos
00:00:25.998 --> 00:00:28.998
Van ser as eleccións O teu pai volve presentarse
00:00:29.012 --> 00:00:31.006
Precisará que teñas unha parella formal
00:00:32.068 --> 00:00:35.044
Queres filtrarlle á prensa que estamos xuntos
00:00:35.052 --> 00:00:37.000
Que somos noivos
00:00:01.000 --> 00:00:02.024
Er hält uns für Eheleute
00:00:03.016 --> 00:00:05.024
Du wärst für jeden die perfekte Frau
00:00:05.008 --> 00:00:07.052
So denken meine Eltern auch über dich
00:00:07.068 --> 00:00:10.056
Sollten wir uns seltener sehen um das nicht zu befeuern
00:00:11.032 --> 00:00:12.048
Im Gegenteil
00:00:13.006 --> 00:00:16.024
Wir sollten unsere Beziehung offiziell machen
00:00:17.008 --> 00:00:18.064
Wie bitte
00:00:18.008 --> 00:00:21.076
Ich bin die billigen Dessous in meiner Wohnung leid
00:00:21.092 --> 00:00:23.044
Und es nützt uns beiden
00:00:23.006 --> 00:00:24.048
Ach ja
00:00:25.998 --> 00:00:28.998
Bald sind Wahlen Dein Vater kandidiert wieder
00:00:29.012 --> 00:00:31.006
Dafür brauchst du einen offiziellen Partner
00:00:32.068 --> 00:00:35.036
Du willst leaken dass wir zusammen sind
00:00:35.052 --> 00:00:37.000
Dass wir verlobt sind
00:00:01.000 --> 00:00:02.024
Με είπε γυναίκα σου
00:00:03.016 --> 00:00:05.024
Θα ήσουν τέλεια σύζυγος για όλους
00:00:05.008 --> 00:00:07.006
Κι εσύ κατά τους γονείς μου
00:00:07.068 --> 00:00:10.056
Να βλεπόμαστε λιγότερο για να μην ελπίζουν
00:00:11.032 --> 00:00:12.048
Το αντίθετο
00:00:13.006 --> 00:00:16.024
Πρέπει να επισημοποιήσουμε τη σχέση μας
00:00:17.088 --> 00:00:18.072
Ορίστε
00:00:18.008 --> 00:00:21.084
Κουράστηκα να μαζεύω φτηνά εσώρουχα στο σπίτι μου
00:00:21.092 --> 00:00:23.052
Έχουμε κοινό συμφέρον
00:00:23.006 --> 00:00:24.048
Συμφέρον
00:00:25.998 --> 00:00:28.998
Πλησιάζουν εκλογές Ο πατέρας σου είναι υποψήφιος
00:00:29.012 --> 00:00:31.006
Για το θεαθήναι θέλει να είσαι δεσμευμένη
00:00:32.068 --> 00:00:35.044
Θες να διαρρεύσεις στον Τύπο ότι είμαστε μαζί
00:00:35.052 --> 00:00:37.000
Πως βγαίνουμε
00:00:01.000 --> 00:00:02.024
הוא חושב שאני אשתך
00:00:03.016 --> 00:00:05.024
את תהיי אישה מושלמת לכל אחד
00:00:05.008 --> 00:00:07.006
ההורים שלי חושבים עליך אותו דבר
00:00:07.068 --> 00:00:10.056
כדאי שנתראה פחות כדי שהם לא יפתחו ציפיות
00:00:11.032 --> 00:00:12.048
להפך
00:00:13.006 --> 00:00:16.024
לדעתי כדאי שנהפוך את הקשר בינינו לרשמי
00:00:17.088 --> 00:00:18.072
סליחה
00:00:18.008 --> 00:00:21.084
נמאס לי למצוא הלבשה תחתונה זולה בדירה שלי
00:00:21.092 --> 00:00:23.052
חוץ מזה שנינו מעוניינים
00:00:23.006 --> 00:00:24.048
אנחנו מעוניינים
00:00:25.998 --> 00:00:28.998
הבחירות מתקרבות אביך מתמודד שוב
00:00:29.012 --> 00:00:31.006
הוא צריך שתהיי בזוגיות למראית עין
00:00:32.068 --> 00:00:35.044
אתה רוצה להדליף לתקשורת שאנחנו יחד
00:00:35.052 --> 00:00:37.000
שאנחנו בני זוג
00:00:01.000 --> 00:00:02.024
उस लग म त म ह र ब व ह
00:00:03.016 --> 00:00:05.024
त म क स क ल ए भ एक बह त अच छ ब व बन ग
00:00:05.008 --> 00:00:07.006
मम म प प त म ह र ब र म भ यह स चत ह
00:00:07.068 --> 00:00:10.056
क य हम एक द सर स कम म लन च ह ए त क उम म द न बढ
00:00:11.032 --> 00:00:12.048
बल क उसक उल ट
00:00:13.006 --> 00:00:16.024
म झ लगत ह हम अपन र श त क एक न म द द न च ह ए
00:00:17.088 --> 00:00:18.072
म फ करन
00:00:18.008 --> 00:00:21.084
म अपन घर म हर जगह सस त अ डरव यर उठ कर थक च क ह
00:00:21.092 --> 00:00:23.052
स थ ह हम द न क द लचस प ह
00:00:23.006 --> 00:00:24.048
हम द लचस प ह
00:00:25.998 --> 00:00:28.998
च न व जल द ह ह न व ल ह त म ह र प त फ र स उम म दव र ह
00:00:29.012 --> 00:00:31.006
द ख व क ल ए त म ह एक पक क स थ क ज र रत ह ग
00:00:32.068 --> 00:00:35.044
त म प र स क स मन ज ह र करन च हत ह क हम स थ ह
00:00:35.052 --> 00:00:37.000
यह क हम ड ट कर रह ह
00:00:01.000 --> 00:00:02.024
A feleségednek hisz
00:00:03.016 --> 00:00:05.024
Bárkinek tökéletes párja lennél
00:00:05.008 --> 00:00:07.006
A szüleim is ezt gondolják rólad
00:00:07.068 --> 00:00:10.056
Kevesebbet találkozzunk hogy ne reménykedjenek
00:00:11.032 --> 00:00:12.048
Épp ellenkezőleg
00:00:13.006 --> 00:00:16.024
Tegyük hivatalossá a kapcsolatunkat
00:00:17.088 --> 00:00:18.072
Tessék
00:00:18.008 --> 00:00:21.084
Unom hogy olcsó fehérneműt szedek össze a lakásomon
00:00:21.092 --> 00:00:23.052
És mindkettőnk érdeke ez
00:00:23.006 --> 00:00:24.048
Azaz
00:00:25.998 --> 00:00:28.998
Közeleg a választás Apád ismét indul
00:00:29.012 --> 00:00:31.006
És ehhez hivatalos partner kell
00:00:32.068 --> 00:00:35.044
Kiszivárogtatnád a sajtónak hogy együtt vagyunk
00:00:35.052 --> 00:00:37.000
Hogy járunk
00:00:01.000 --> 00:00:02.024
Dia pikir aku istrimu
00:00:03.016 --> 00:00:05.024
Kau istri sempurna bagi siapa pun
00:00:05.008 --> 00:00:07.006
Orang tuaku berpikir sama tentangmu
00:00:07.068 --> 00:00:10.056
Haruskah kita jarang bertemu agar mereka tak berharap
00:00:11.032 --> 00:00:12.048
Sebaliknya
00:00:13.006 --> 00:00:16.024
Kurasa kita harus meresmikan hubungan kita
00:00:17.088 --> 00:00:18.072
Apa
00:00:18.008 --> 00:00:21.084
Aku bosan memungut lingeri murah di apartemenku
00:00:21.092 --> 00:00:23.052
Itu menguntungkan kita
00:00:23.006 --> 00:00:24.048
Menguntungkan
00:00:25.998 --> 00:00:28.998
Pemilihan segera tiba Ayahmu mencalonkan diri lagi
00:00:29.012 --> 00:00:31.006
Untuk publisitas kau harus punya pasangan resmi
00:00:32.068 --> 00:00:35.044
Kau ingin bocorkan ke pers bahwa kita bersama
00:00:35.052 --> 00:00:37.000
Bahwa kita berkencan
00:00:01.000 --> 00:00:02.024
Mi crede tua moglie
00:00:03.016 --> 00:00:05.024
Saresti la moglie perfetta per chiunque
00:00:05.008 --> 00:00:07.006
Anche i miei la pensano così
00:00:07.068 --> 00:00:10.056
Dovremmo vederci di meno perché non si facciano illusioni
00:00:11.032 --> 00:00:12.048
Al contrario
00:00:13.006 --> 00:00:16.024
Dovremmo formalizzare la nostra relazione
00:00:17.088 --> 00:00:18.072
Come scusa
00:00:18.008 --> 00:00:21.084
Sono stufo di raccogliere pessima lingerie per casa
00:00:21.092 --> 00:00:23.052
E poi farebbe comodo a entrambi
00:00:23.006 --> 00:00:24.048
Ah sì
00:00:25.998 --> 00:00:28.998
Le elezioni si avvicinano Tuo padre si candiderà di nuovo
00:00:29.012 --> 00:00:31.006
Gli farà comodo che tu abbia una storia seria
00:00:32.068 --> 00:00:35.044
Vuoi far sapere alla stampa che stiamo insieme
00:00:35.052 --> 00:00:37.000
Che siamo fidanzati
00:00:01.000 --> 00:00:02.004
妻だと思われた
00:00:03.002 --> 00:00:05.052
君なら妻として完璧だ
00:00:05.008 --> 00:00:10.016
うちの両親が期待するから 会うのを減らす
00:00:11.032 --> 00:00:12.052
いや 逆に
00:00:13.006 --> 00:00:16.016
正式な関係になろう
00:00:17.076 --> 00:00:18.048
本気
00:00:18.006 --> 00:00:21.998
忘れ物の下着にはうんざり
00:00:21.092 --> 00:00:23.006
お互いにも利益が
00:00:23.072 --> 00:00:24.076
利益って
00:00:25.998 --> 00:00:28.028
お父さんの選挙が近いだろ
00:00:29.998 --> 00:00:31.076
家族の見栄えがよくなる
00:00:32.068 --> 00:00:35.052
マスコミにリークするのね
00:00:35.064 --> 00:00:36.096
俺たちは恋人だと
00:00:01.000 --> 00:00:02.024
ನ ನ ನ ನ ನ ಹ ಡತ ಅ ದ ಕ ಡ
00:00:03.016 --> 00:00:05.024
ನ ನ ಯ ರ ಗ ಆದರ ಅತ ಯ ತ ತಮ ಹ ಡತ ಯ ಗ ವ
00:00:05.008 --> 00:00:07.006
ನನ ನ ಹ ತ ತವರ ನ ನ ನ ಬಗ ಗ ಹ ಗ ಅ ದ ಕ ಡ ದ ದ ರ
00:00:07.068 --> 00:00:10.056
ಅವರ ಇಲ ಲದ ಆಸ ಬ ಳ ಸದ ರಲ ದ ನ ವ ಕಡ ಮ ಭ ಟ ಯ ಗ ಣವ
00:00:11.032 --> 00:00:12.048
ಅದಕ ಕ ವ ರ ದ ಧವ ಗ
00:00:13.006 --> 00:00:16.024
ನಮ ಮ ಸ ಬ ಧವನ ನ ನ ವ ಅಧ ಕ ತಗ ಳ ಸಬ ಕ ಅನ ಸ ತ ತದ
00:00:17.088 --> 00:00:18.072
ಏನ ದ
00:00:18.008 --> 00:00:21.084
ನನ ನ ಮನ ಯಲ ಲ ಬ ದ ದ ರ ವ ಅಗ ಗದ ಒಳಉಡ ಪ ಗಳನ ನ ಎತ ತ ನನಗ ಸ ಕ ಗ ದ
00:00:21.092 --> 00:00:23.052
ಜ ತ ಗ ನಮ ಮ ಬ ಬರ ಗ ಆಸಕ ತ ಇದ
00:00:23.006 --> 00:00:24.048
ನಮಗ ಆಸಕ ತ ಇದ ಯ
00:00:25.998 --> 00:00:28.998
ಸದ ಯದಲ ಲ ಚ ನ ವಣ ಬರಲ ದ ನ ನ ನ ತ ದ ಮತ ತ ಸ ಪರ ಧ ಸ ತ ತ ದ ದ ರ
00:00:29.012 --> 00:00:31.006
ತ ರ ಕ ಗ ಗ ನ ನಗ ಬ ಬ ಅಧ ಕ ತ ಸ ಗ ತ ಇರ ವ ದ ಅವರ ಗ ಬ ಕ
00:00:32.068 --> 00:00:35.044
ನ ವ ಬ ಬರ ಜ ತ ಯ ಗ ದ ದ ವ ಅ ತ ಮ ಧ ಯಮಕ ಕ ನ ನ ಹ ಳಬ ಕ ದ ರ ವ
00:00:35.052 --> 00:00:37.000
ನ ವ ಪ ರ ತ ಸ ತ ತ ದ ದ ವ ಅ ತ
00:00:01.000 --> 00:00:02.024
날 아내로 알고 있네
00:00:03.016 --> 00:00:05.024
누구랑 결혼하든 완벽한 아내가 될걸
00:00:05.008 --> 00:00:07.006
부모님도 네가 완벽한 남편감이래
00:00:07.068 --> 00:00:10.056
괜한 기대 하시지 않게 만남을 줄일까
00:00:11.032 --> 00:00:12.048
그 반대야
00:00:13.006 --> 00:00:16.024
이제 공식적으로 만나는 게 좋겠어
00:00:17.088 --> 00:00:18.072
뭐라고
00:00:18.008 --> 00:00:21.084
집에 굴러다니는 싸구려 속옷 치우기도 귀찮고
00:00:21.092 --> 00:00:23.052
서로에게 유리하잖아
00:00:23.006 --> 00:00:24.048
그래
00:00:25.998 --> 00:00:28.998
이제 선거철이고 너희 아버지는 또 출마하시니까
00:00:29.012 --> 00:00:31.006
이미지를 위해서 너도 공식 연인이 필요하지
00:00:32.068 --> 00:00:35.044
우리 사이를 언론에 알리고 싶구나
00:00:35.052 --> 00:00:37.000
교제 발표
00:00:01.000 --> 00:00:02.024
Dia fikir saya isteri
00:00:03.016 --> 00:00:05.024
Awak boleh jadi isteri sempurna sesiapa
00:00:05.008 --> 00:00:07.006
Ibu bapa saya pun rasa awak begitu
00:00:07.068 --> 00:00:10.056
Patutkah kita kurangkan jumpa supaya mereka tak berharap
00:00:11.032 --> 00:00:12.048
Sebaliknya
00:00:13.006 --> 00:00:16.024
Saya rasa kita patut rasmikan hubungan kita
00:00:17.088 --> 00:00:18.072
Apa
00:00:18.008 --> 00:00:21.084
Saya dah penat kutip pakaian dalam murahan di rumah
00:00:21.092 --> 00:00:23.052
Lagipun kita ada kepentingan
00:00:23.006 --> 00:00:24.048
Ada kepentingan
00:00:25.998 --> 00:00:28.998
Pilihan raya akan tiba Ayah awak bertanding lagi
00:00:29.012 --> 00:00:31.006
Sebagai publisiti dia mahu awak ada pasangan
00:00:32.068 --> 00:00:35.044
Awak mahu bocorkan kepada media yang kita ada hubungan
00:00:35.052 --> 00:00:37.000
Yang kita bercinta
00:00:01.000 --> 00:00:02.024
അവന ർത തത ഞ ൻ ന ൻ റ ഭ ര യയ ന ന
00:00:03.016 --> 00:00:05.024
ന ആർക ക ഉത തമയ യ ഭ ര യയ യ ര ക ക
00:00:05.008 --> 00:00:07.006
എൻ റപ പന മമ മക ക ന ന ന പ പറ റ ഇത അഭ പ ര യമ
00:00:07.068 --> 00:00:10.056
അവര ട പ രത ക ഷ ക ട ട ത ര ക ക ൻ ന ക ണ ന നത ക റയ ക കണ
00:00:11.032 --> 00:00:12.048
ന ര ത ര ച ച വ ണ ടത
00:00:13.006 --> 00:00:16.024
നമ മ ട ബന ധ ഔദ യ ഗ കമ ക കണമ ന ന എൻ റ അഭ പ ര യ
00:00:17.088 --> 00:00:18.072
എന ത
00:00:18.008 --> 00:00:21.084
എന ക ക എൻ റ ഫ ല റ റ ൽന ന ന ക തറ അട വസ ത രങ ങൾ പ റ ക ക മട ത ത
00:00:21.092 --> 00:00:23.052
പ ര ത തത ന നമ ക ക തമ മ ൽ ഇഷ ടവ മ ണ
00:00:23.006 --> 00:00:24.048
ഇഷ ടമ ണ
00:00:25.998 --> 00:00:28.998
ഇലക ഷൻ ഇങ ങട ത ത ന ൻ റ അച ഛൻ വ ണ ട മത സര ക ക ന ന ണ ട
00:00:29.012 --> 00:00:31.006
പ ത ജനത ത ന മ ന ന ൽ ന നക ക ര ഔദ യ ഗ ക പങ ക ള വ ണ ട വര
00:00:32.068 --> 00:00:35.044
ന ഒര മ ച ച ണ ന നത പ രസ സ ന ച ർത ത ക ക ട ക കണ എന ന ണ
00:00:35.052 --> 00:00:37.000
ന ഡ റ റ ച യ യ ന ന ണ ട ന ന
00:00:01.000 --> 00:00:02.024
Han tror jeg er kona di
00:00:03.016 --> 00:00:05.024
Du hadde vært en perfekt kone for alle
00:00:05.008 --> 00:00:07.006
Foreldrene mine mener det om deg
00:00:07.068 --> 00:00:10.056
Skal vi treffes mindre så de ikke får forhåpninger
00:00:11.032 --> 00:00:12.048
Stikk motsatt
00:00:13.006 --> 00:00:16.024
Jeg synes vi skal gjøre forholdet formelt
00:00:17.088 --> 00:00:18.072
Unnskyld
00:00:18.008 --> 00:00:21.084
Jeg er lei av å plukke opp billig undertøy i leiligheten
00:00:21.092 --> 00:00:23.052
Dessuten gagner det begge
00:00:23.006 --> 00:00:24.048
Gagner
00:00:25.998 --> 00:00:28.998
Valget er snart Faren din stiller igjen
00:00:29.012 --> 00:00:31.006
Han trenger at du har en formell partner
00:00:32.068 --> 00:00:35.044
Du vil lekke til pressen at vi er sammen
00:00:35.052 --> 00:00:37.000
At vi dater
00:00:01.000 --> 00:00:02.024
Wziął nas za małżeństwo
00:00:03.016 --> 00:00:05.024
Każdy chciałby taką żonę
00:00:05.008 --> 00:00:07.006
Rodzice myślą podobnie o tobie
00:00:07.068 --> 00:00:10.056
Chcesz widywać się rzadziej by nie robili sobie nadziei
00:00:11.032 --> 00:00:12.048
Wręcz przeciwnie
00:00:13.006 --> 00:00:16.024
Powinniśmy sformalizować naszą relację
00:00:17.088 --> 00:00:18.072
Słucham
00:00:18.008 --> 00:00:21.084
Mam dość zbierania taniej bielizny z podłogi
00:00:21.092 --> 00:00:23.052
I oboje na tym skorzystamy
00:00:23.006 --> 00:00:24.048
Skorzystamy
00:00:25.998 --> 00:00:28.998
Niedługo wybory Twój ojciec znów startuje
00:00:29.012 --> 00:00:31.006
Poparcie wzrośnie jeśli córka będzie mieć męża
00:00:32.068 --> 00:00:35.044
Chcesz powiedzieć prasie że jesteśmy razem
00:00:35.052 --> 00:00:37.000
Że się spotykamy
00:00:01.000 --> 00:00:02.024
Acha que sou tua mulher
00:00:03.016 --> 00:00:05.024
Serias a mulher perfeita para todos
00:00:05.008 --> 00:00:07.006
Os meus pais pensam o mesmo de ti
00:00:07.068 --> 00:00:10.056
Devemos ver nos menos para não terem esperanças
00:00:11.032 --> 00:00:12.048
Pelo contrário
00:00:13.006 --> 00:00:16.024
Acho que devíamos formalizar a nossa relação
00:00:17.088 --> 00:00:18.072
O quê
00:00:18.008 --> 00:00:21.084
Estou farto de apanhar lingerie barata no meu apartamento
00:00:21.092 --> 00:00:23.052
Além disso é bom para ambos
00:00:23.006 --> 00:00:24.048
É bom
00:00:25.998 --> 00:00:28.998
As eleições estão a chegar O teu pai vai concorrer
00:00:29.012 --> 00:00:31.006
Vai precisar que tenhas um parceiro formal
00:00:32.068 --> 00:00:35.044
Queres dizer à imprensa que estamos juntos
00:00:35.052 --> 00:00:37.000
Que somos namorados
00:00:01.000 --> 00:00:02.024
Crede că sunt soția ta
00:00:03.016 --> 00:00:05.024
Ai fi soția perfectă pentru oricine
00:00:05.008 --> 00:00:07.006
Ai mei cred la fel despre tine
00:00:07.068 --> 00:00:10.056
Ar trebui să ne vedem mai rar să nu creăm speranțe
00:00:11.032 --> 00:00:12.048
Din contră
00:00:13.006 --> 00:00:16.024
Cred că ar trebui să oficializăm relația
00:00:17.088 --> 00:00:18.072
Poftim
00:00:18.008 --> 00:00:21.084
M am săturat să adun lenjerie ieftină din apartament
00:00:21.092 --> 00:00:23.052
E în interesul amândurora
00:00:23.006 --> 00:00:24.048
Interesul
00:00:25.998 --> 00:00:28.998
Urmează alegerile Tatăl tău va candida din nou
00:00:29.012 --> 00:00:31.006
Vei avea un partener oficial
00:00:32.068 --> 00:00:35.044
Vrei să anunți presa că suntem împreună
00:00:35.052 --> 00:00:37.000
Că suntem iubiți
00:00:01.000 --> 00:00:02.024
en español Se cree que soy tu mujer
00:00:03.002 --> 00:00:05.002
Serías la mujer perfecta para cualquiera
00:00:05.008 --> 00:00:07.056
Lo mismo piensan mis padres de ti
00:00:07.072 --> 00:00:10.056
Crees que deberíamos vernos menos para que no se hagan ilusiones
00:00:10.092 --> 00:00:12.044
Al contrario
00:00:13.068 --> 00:00:15.008
Creo que deberíamos formalizar lo nuestro
00:00:17.048 --> 00:00:18.036
Perdona
00:00:18.052 --> 00:00:21.002
Estoy cansado de recoger lencería barata por mi apartamento
00:00:21.056 --> 00:00:24.072
Además a los dos nos interesa Nos interesa
00:00:24.088 --> 00:00:27.088
Pronto son las elecciones no Tu padre se vuelve a presentar
00:00:29.999 --> 00:00:31.006
De cara a la galería necesitará que tengas una pareja formal
00:00:32.036 --> 00:00:35.036
Quieres filtrar a la prensa que estamos juntos
00:00:35.056 --> 00:00:36.056
Que somos novios
00:00:01.000 --> 00:00:02.024
Han tror vi är gifta
00:00:03.016 --> 00:00:05.024
Du skulle vara en perfekt fru för alla
00:00:05.008 --> 00:00:07.006
Mina föräldrar tycker samma om dig
00:00:07.068 --> 00:00:10.056
Ska vi träffas mindre så att de inte får förhoppningar
00:00:11.032 --> 00:00:12.048
Tvärtom
00:00:13.006 --> 00:00:16.024
Vi borde göra vårt förhållande officiellt
00:00:17.088 --> 00:00:18.072
Ursäkta
00:00:18.008 --> 00:00:21.084
Jag är trött på att alla billiga underkläder i min lägenhet
00:00:21.092 --> 00:00:23.052
Dessutom är båda intresserade
00:00:23.006 --> 00:00:24.048
Är vi
00:00:25.998 --> 00:00:28.998
Det är snart val Din far ställer upp igen
00:00:29.012 --> 00:00:31.006
Det ser bra ut om du har en officiell partner
00:00:32.068 --> 00:00:35.044
Du vill läcka att vi är tillsammans till pressen
00:00:35.052 --> 00:00:37.000
Att vi dejtar
00:00:01.000 --> 00:00:02.024
என ன உன மன வ ன ன ந ன க க ற ன
00:00:03.016 --> 00:00:05.024
ந ய ர க க ம கச ச தம ன மன வ ய இர ப ப
00:00:05.008 --> 00:00:07.006
என ப ற ற ர உன ன பத த அத ன ந ன க க ற ங க
00:00:07.068 --> 00:00:10.056
அவங க எத ர ப ர ப ப வல பட த த த ம த ர ந ம சந த க க றத க ற ப ப ம
00:00:11.032 --> 00:00:12.048
அத க க ம ற னத
00:00:13.006 --> 00:00:16.024
ந ம நம மள ட உறவ அத க ரப ர வம அற வ க கண ம
00:00:17.088 --> 00:00:18.072
என ன
00:00:18.008 --> 00:00:21.084
என வ ட ட ல இர ந த ச ப ப ன உள ள ட ய ப ற க கறத க க சல ப ப ர க க
00:00:21.092 --> 00:00:23.052
அத ட நம ம ர ண ட ப ர க க ம வ ர ப பம
00:00:23.006 --> 00:00:24.048
நமக க வ ர ப பம
00:00:25.998 --> 00:00:28.998
த ர தல வ ற வ ர வ ல வர த உன அப ப மற பட ய ம ந க க ற ர
00:00:29.012 --> 00:00:31.006
ப ர க க க உனக க ஒர ஃப ர மல ப ர ட னர த வ
00:00:32.068 --> 00:00:35.044
ந ம ஒண ண இர க க றத ம ட ய வ க க ல க பண ண ச ல ற
00:00:35.052 --> 00:00:37.000
ந ம ட ட பண றத
00:00:01.000 --> 00:00:02.024
అతన నన న న భ ర య అన క న న డ
00:00:03.016 --> 00:00:05.024
న వ వ ఎవర క న పర ప ర ణ భ ర యవ అవ వగలవ
00:00:05.008 --> 00:00:07.006
మ అమ మ న న నల న గ ర చ అద అన క ట ర
00:00:07.068 --> 00:00:10.056
వ ళ ల ఆశల ప రగక డ ఉ డ ద క మన క స త తక క వ కల స త
00:00:11.032 --> 00:00:12.048
అ ద క వ ర ద ధ గ చ ద ద
00:00:13.006 --> 00:00:16.024
మన మన బ ధ న న అధ క ర క చ య లన క ట
00:00:17.088 --> 00:00:18.072
ఏమన న వ
00:00:18.008 --> 00:00:21.084
న అప ర ట మ ట ల చవక ల ద స త ల ఏర త అలస ప య న
00:00:21.092 --> 00:00:23.052
మర వ ప మన ఇద దర క ప రయ జన ఉ ద
00:00:23.006 --> 00:00:24.048
మనక ప రయ జన ఉ ద
00:00:25.998 --> 00:00:28.998
త వరల ఎన న కల ర బ త న న య మ న న న మర స ర ప ట చ స త న న ర
00:00:29.012 --> 00:00:31.006
ప రచ ర క స ఆయన క స న క అధ క ర క భ గస వ మ క వ ల
00:00:32.068 --> 00:00:35.044
మన కల స ఉ ట న న మన పత ర కలక ల క చ య లన క ట న న వ
00:00:35.052 --> 00:00:37.000
మన డ ట గ ల ఉన న మన
00:00:01.000 --> 00:00:02.024
เขาค ดว าฉ นเป นภรรยาค ณ
00:00:03.016 --> 00:00:05.024
ค ณเหมาะท จะเป นภรรยาในฝ นของท กคน
00:00:05.008 --> 00:00:07.006
พ อแม ฉ นก มองค ณในแบบเด ยวก น
00:00:07.068 --> 00:00:10.056
เราควรเจอก นให น อยลงไหม จะได ไม สร างความหว งให พวกเขา
00:00:11.032 --> 00:00:12.048
ตรงก นข ามเลย
00:00:13.006 --> 00:00:16.024
ผมค ดว าเราควรท าให ความส มพ นธ ของเราเป นทางการ
00:00:17.088 --> 00:00:18.072
ว าไงนะ
00:00:18.008 --> 00:00:21.084
ผมเบ อท ต องเก บช ดช นในถ กๆ ในอะพาร ตเมนต ของผมแล ว
00:00:21.092 --> 00:00:23.052
อ กอย าง น จะเป นผลด ก บเราท งค
00:00:23.006 --> 00:00:24.048
ด ก บเราท งค เหรอ
00:00:25.998 --> 00:00:28.998
ใกล จะเล อกต งแล ว พ อค ณจะลงสม ครอ กคร ง
00:00:29.012 --> 00:00:31.006
เพ อเสร มภาพล กษณ ของเขา ค ณควรม ค ท เป นทางการ
00:00:32.068 --> 00:00:35.044
ค ณอยากปล อยข าวว าเราอย ด วยก น
00:00:35.052 --> 00:00:37.000
ว าเราคบก นอย
00:00:01.000 --> 00:00:02.024
Beni karın sanıyor
00:00:03.016 --> 00:00:05.024
Herkes için mükemmel bir eş olurdun
00:00:05.008 --> 00:00:07.006
Ailem de senin için aynısını diyor
00:00:07.068 --> 00:00:10.056
Umutlanmasınlar diye daha az mı görüşsek
00:00:11.032 --> 00:00:12.048
Tam aksine
00:00:13.006 --> 00:00:16.024
Bence ilişkimizi resmîleştirmeliyiz
00:00:17.088 --> 00:00:18.072
Efendim
00:00:18.008 --> 00:00:21.084
Dairemde ucuz iç çamaşırı toplamaktan bıktım
00:00:21.092 --> 00:00:23.052
Hem ikimizin de çıkarına olur
00:00:23.006 --> 00:00:24.048
Çıkar mı
00:00:25.998 --> 00:00:28.998
Seçim yaklaşıyor Baban tekrar aday oldu
00:00:29.012 --> 00:00:31.006
Göstermelik de olsa resmî bir eşin olsun ister
00:00:32.068 --> 00:00:35.044
Birlikteliğimizi basına sızdıracaksın
00:00:35.052 --> 00:00:37.000
Görüştüğümüzü
Available in 33 languages
Duration
38 seconds
Views
8
Timestamp in Movie
00:35:47
Uploaded
Feb 07, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Jenna and Lion's wedding brings about the long-awaited reunion between Noah and Nick after their breakup. Nick's inability to forgive Noah stands as an insurmountable barrier. He, heir to his grandfather's businesses, and she, starting her professional life, resist fueling a flame that's still alive. But now that their paths have crossed again, will love be stronger than resentment?