To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I knew it. Aah! Gone. His lungs weren't fully formed. Umbilical cordtied around his neck. No way he could surviveoutside the womb For more than a minute. One look, that's all I needed. I knew he wouldn't make it
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.799
I knew it
00:00:02.801 --> 00:00:04.334
Aah
00:00:04.336 --> 00:00:05.802
Gone
00:00:05.804 --> 00:00:08.805
His lungs weren't fully formed
00:00:08.807 --> 00:00:12.209
Umbilical cord tied around his neck
00:00:12.211 --> 00:00:15.546
No way he could survive outside the womb
00:00:15.548 --> 00:00:17.481
For more than a minute
00:00:17.483 --> 00:00:19.516
One look that's all I needed
00:00:19.518 --> 00:00:21.385
I knew he wouldn't make it
00:00:01.000 --> 00:00:01.201
ن
00:00:01.202 --> 00:00:01.405
نر
00:00:01.406 --> 00:00:01.608
نرج
00:00:01.609 --> 00:00:01.811
نرجو
00:00:01.812 --> 00:00:02.014
نرجوا
00:00:02.015 --> 00:00:02.218
نرجوا
00:00:02.022 --> 00:00:02.423
نرجوا ا
00:00:02.424 --> 00:00:02.626
نرجوا ال
00:00:02.627 --> 00:00:02.828
نرجوا الح
00:00:02.829 --> 00:00:03.031
نرجوا الحف
00:00:03.032 --> 00:00:03.236
نرجوا الحفا
00:00:03.237 --> 00:00:03.439
نرجوا الحفاظ
00:00:03.044 --> 00:00:03.642
نرجوا الحفاظ
00:00:03.644 --> 00:00:03.847
نرجوا الحفاظ ع
00:00:03.848 --> 00:00:04.048
نرجوا الحفاظ عل
00:00:04.049 --> 00:00:04.252
نرجوا الحفاظ علي
00:00:04.253 --> 00:00:04.456
نرجوا الحفاظ علي
00:00:04.457 --> 00:00:04.066
نرجوا الحفاظ علي ح
00:00:04.661 --> 00:00:04.863
نرجوا الحفاظ علي حق
00:00:04.864 --> 00:00:05.067
نرجوا الحفاظ علي حقو
00:00:05.069 --> 00:00:05.271
نرجوا الحفاظ علي حقوق
00:00:05.272 --> 00:00:05.473
نرجوا الحفاظ علي حقوق
00:00:05.474 --> 00:00:05.677
نرجوا الحفاظ علي حقوق ا
00:00:05.678 --> 00:00:05.088
نرجوا الحفاظ علي حقوق ال
00:00:05.881 --> 00:00:06.083
نرجوا الحفاظ علي حقوق الم
00:00:06.084 --> 00:00:06.288
نرجوا الحفاظ علي حقوق المت
00:00:06.289 --> 00:00:06.491
نرجوا الحفاظ علي حقوق المتر
00:00:06.493 --> 00:00:06.694
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترج
00:00:06.695 --> 00:00:06.897
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم
00:00:06.898 --> 00:00:07.001
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم
00:00:07.101 --> 00:00:07.304
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم
00:00:07.305 --> 00:00:07.508
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم و
00:00:07.509 --> 00:00:07.711
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وع
00:00:07.712 --> 00:00:07.913
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعد
00:00:07.915 --> 00:00:08.118
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم
00:00:08.119 --> 00:00:08.321
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم
00:00:08.322 --> 00:00:08.525
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم ن
00:00:08.526 --> 00:00:08.728
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نق
00:00:08.729 --> 00:00:08.931
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل
00:00:08.932 --> 00:00:09.134
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل
00:00:09.135 --> 00:00:09.338
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل ا
00:00:09.034 --> 00:00:09.542
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل ال
00:00:09.542 --> 00:00:09.745
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الت
00:00:09.746 --> 00:00:09.948
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل التر
00:00:09.949 --> 00:00:10.151
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترج
00:00:10.152 --> 00:00:10.355
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجم
00:00:10.356 --> 00:00:10.558
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة
00:00:10.559 --> 00:00:10.761
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة
00:00:10.763 --> 00:00:10.965
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة ب
00:00:10.966 --> 00:00:11.169
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأ
00:00:11.017 --> 00:00:11.372
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأي
00:00:11.373 --> 00:00:11.575
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأي
00:00:11.576 --> 00:00:11.779
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأي و
00:00:11.078 --> 00:00:11.981
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأي وس
00:00:11.982 --> 00:00:12.184
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأي وسي
00:00:12.186 --> 00:00:12.039
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأي وسيل
00:00:12.391 --> 00:00:12.592
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأي وسيلة
00:00:12.593 --> 00:00:12.795
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأي وسيلة
00:00:12.796 --> 00:00:12.999
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأي وسيلة
00:00:13.000 --> 00:00:13.202
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأي وسيلة ك
00:00:13.203 --> 00:00:13.404
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأي وسيلة كا
00:00:13.405 --> 00:00:13.609
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأي وسيلة كان
00:00:13.611 --> 00:00:13.811
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأي وسيلة كانت
00:00:13.812 --> 00:00:14.999
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأي وسيلة كانت
00:00:14.001 --> 00:00:14.219
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأي وسيلة كانت
00:00:14.022 --> 00:00:14.422
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأي وسيلة كانت ت
00:00:14.423 --> 00:00:14.624
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأي وسيلة كانت تر
00:00:14.625 --> 00:00:14.829
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأي وسيلة كانت ترج
00:00:14.083 --> 00:00:15.032
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأي وسيلة كانت ترجم
00:00:15.001 --> 00:00:15.235
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأي وسيلة كانت ترجمة
00:00:15.236 --> 00:00:15.438
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأي وسيلة كانت ترجمة
00:00:15.044 --> 00:00:15.642
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأي وسيلة كانت ترجمة
00:00:15.643 --> 00:00:15.844
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأي وسيلة كانت ترجمة م
00:00:15.845 --> 00:00:16.998
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأي وسيلة كانت ترجمة مه
00:00:16.001 --> 00:00:16.253
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأي وسيلة كانت ترجمة مهن
00:00:16.254 --> 00:00:16.455
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأي وسيلة كانت ترجمة مهند
00:00:16.456 --> 00:00:16.657
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأي وسيلة كانت ترجمة مهندس
00:00:16.066 --> 00:00:16.862
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأي وسيلة كانت ترجمة مهندس
00:00:16.863 --> 00:00:17.001
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأي وسيلة كانت ترجمة مهندس
00:00:17.999 --> 00:00:17.268
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأي وسيلة كانت ترجمة مهندس
00:00:17.269 --> 00:00:17.473
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأي وسيلة كانت ترجمة مهندس م
00:00:17.474 --> 00:00:17.676
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأي وسيلة كانت ترجمة مهندس مف
00:00:17.677 --> 00:00:17.878
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأي وسيلة كانت ترجمة مهندس مفت
00:00:17.879 --> 00:00:18.081
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأي وسيلة كانت ترجمة مهندس مفتـ
00:00:18.998 --> 00:00:18.287
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأي وسيلة كانت ترجمة مهندس مفتــ
00:00:18.288 --> 00:00:18.489
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأي وسيلة كانت ترجمة مهندس مفتـــ
00:00:18.049 --> 00:00:18.694
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأي وسيلة كانت ترجمة مهندس مفتــــ
00:00:18.695 --> 00:00:18.897
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأي وسيلة كانت ترجمة مهندس مفتــــا
00:00:18.898 --> 00:00:19.099
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأي وسيلة كانت ترجمة مهندس مفتــــاح
00:00:19.001 --> 00:00:19.304
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأي وسيلة كانت ترجمة مهندس مفتــــاح
00:00:19.305 --> 00:00:19.506
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأي وسيلة كانت ترجمة مهندس مفتــــاح ا
00:00:19.508 --> 00:00:19.071
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم وعدم نقل الترجمة بأي وسيلة كانت ترجمة مهندس مفتــــاح ال
00:00:01.000 --> 00:00:02.223
আম এট জ নত ম
00:00:03.833 --> 00:00:04.666
ম ত
00:00:05.842 --> 00:00:07.714
ত র ফ সফ স র গঠন প র হয়ন
00:00:08.008 --> 00:00:11.419
গল য় ন ড় প চ য় গ ছ
00:00:11.967 --> 00:00:15.499
ক ন ভ ব ই স গর ভ শয় র ব ইর এক ম ন ট র ব শ ট কত প রত ন
00:00:16.346 --> 00:00:20.266
একব র ত ক ন আম র এতট ক ই ল গত আম জ নত ম ওট ব চব ন
00:00:01.000 --> 00:00:01.626
Je le savais
00:00:03.836 --> 00:00:04.629
Il est mort
00:00:05.963 --> 00:00:07.381
Ses poumons étaient immatures
00:00:08.799 --> 00:00:11.998
Il avait le cordon autour du cou
00:00:11.969 --> 00:00:15.473
Il ne pouvait pas survivre plus d'une minute
00:00:16.557 --> 00:00:20.353
Au premier coup d'œil j'ai su qu'il était foutu
00:00:01.000 --> 00:00:01.066
HANNIBAL Ich wusste es Ah
00:00:03.836 --> 00:00:04.667
Tot
00:00:06.038 --> 00:00:07.837
Seine Lungen waren noch nicht voll ausgebildet
00:00:08.799 --> 00:00:11.041
Die Nabelschnur hat sich um seinen Hals gewickelt
00:00:11.969 --> 00:00:15.508
Überlebt außerhalb der Gebärmutter unmöglich länger als eine Minute
00:00:17.141 --> 00:00:20.259
Ein Blick Mehr brauchte ich nicht Ich wusste dass er es nicht schafft
00:00:01.000 --> 00:00:02.799
म यह ज नत थ
00:00:02.801 --> 00:00:04.335
आह
00:00:04.337 --> 00:00:05.803
गए
00:00:05.805 --> 00:00:08.806
उनक फ फड क प र तरह क गठन नह क य गय
00:00:08.808 --> 00:00:12.021
गर भन ल उसक गल म ब ध
00:00:12.212 --> 00:00:15.547
वह गर भ क ब हर ज व त रह सकत ह क ई र स त नह ह
00:00:15.549 --> 00:00:17.482
एक म नट स अध क क ल ए
00:00:17.484 --> 00:00:19.518
म सभ क जर रत ह क एक नज र
00:00:19.052 --> 00:00:21.387
म वह यह नह पत थ
00:00:01.000 --> 00:00:03.036
Ari arinya membelit lehernya
00:00:04.323 --> 00:00:07.943
Tak mungkin dia bisa bertahan di luar rahim lebih dari satu menit
00:00:09.999 --> 00:00:12.832
Aku perlu melihat sekali saja Aku tahu dia takkan bertahan
00:00:01.000 --> 00:00:02.163
Так и знал
00:00:03.728 --> 00:00:04.482
Сдох
00:00:05.534 --> 00:00:07.051
Лёгкие ещё не раскрылись
00:00:08.584 --> 00:00:10.851
Пуповина перетянула шею
00:00:11.784 --> 00:00:15.265
За пределами утробы он протянул бы не дольше минуты
00:00:16.317 --> 00:00:19.969
Мне достаточно было раз взглянуть И мне было ясно что он не жилец
00:00:01.000 --> 00:00:02.226
Lo sabía
00:00:03.836 --> 00:00:05.129
Murió
00:00:05.963 --> 00:00:07.681
Sus pulmones no estaban completamente formados
00:00:08.799 --> 00:00:11.031
El cordón umbilical se le enredó en el cuello
00:00:11.969 --> 00:00:15.673
No podía sobrevivir fuera del útero por más de un minuto
00:00:16.557 --> 00:00:20.553
Un vistazo fue todo lo que necesité Sabía que no sobreviviría
Available in 9 languages
Duration
23 seconds
Views
790
Timestamp in Movie
01:35:22
Uploaded
Feb 08, 2026
Production
Double Dare You,Legendary Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
As a war between humankind and monstrous sea creatures wages on, a former pilot and a trainee are paired up to drive a seemingly obsolete special weapon in a desperate effort to save the world from the apocalypse.