To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Don't you think this placehas way too many stairs? You didn't carry anything up them. You never askedwhat I thought of this house. I didn't want you to tell me you hated it. - I liked our old house.- Well, so did I. You know what I was thinking? I was thinking we couldstencil the whole bookcase. We could cut the stencils,do it ourselves. Go ahead
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Don't you think this place has way too many stairs
00:00:03.711 --> 00:00:05.546
You didn't carry anything up them
00:00:05.063 --> 00:00:08.997
You never asked what I thought of this house
00:00:08.009 --> 00:00:10.301
I didn't want you to tell me you hated it
00:00:10.384 --> 00:00:13.387
I liked our old house Well so did I
00:00:14.068 --> 00:00:16.014
You know what I was thinking
00:00:16.223 --> 00:00:19.031
I was thinking we could stencil the whole bookcase
00:00:20.311 --> 00:00:22.146
We could cut the stencils do it ourselves
00:00:23.689 --> 00:00:24.774
Go ahead
00:00:01.000 --> 00:00:03.877
ألا تعتقدين أن هذا المكان به الكثير من السلالم
00:00:03.878 --> 00:00:05.796
لكنك لم تحملي شيئا وأنت تصعدينها
00:00:05.797 --> 00:00:08.257
لم تسأليني عن رأيي في هذا المنزل
00:00:08.258 --> 00:00:10.467
لم أردك أن تقولي لي إنك تكرهيه
00:00:10.468 --> 00:00:13.846
كنت أحب منزلنا القديم وأنا كذلك
00:00:14.806 --> 00:00:16.431
أتعرفين فيما كنت أفكر
00:00:16.432 --> 00:00:20.061
كنت أفكر أن بإمكاننا تزيين خزانة الكتب بأشكال
00:00:20.395 --> 00:00:23.064
يمكننا أن نقص الأشكال بأنفسنا
00:00:23.898 --> 00:00:25.999
افعلي ذلك
00:00:01.000 --> 00:00:05.837
Има твърде много стълби Как разбра като не пренесе нищо
00:00:05.838 --> 00:00:10.675
Не ме попита какво мисля за къщата Знаех че не ти харесва
00:00:10.676 --> 00:00:14.637
Старата ни къща ми харесваше На мен също
00:00:14.638 --> 00:00:16.806
Знаеш ли какво мисля
00:00:16.807 --> 00:00:20.685
Смятам че трябва да изрисуваме цялата библиотека
00:00:20.686 --> 00:00:24.648
Както си искаме Давай
00:00:01.000 --> 00:00:03.752
你不觉得这里楼梯太多了
00:00:03.919 --> 00:00:05.629
你又不用搬东西
00:00:05.796 --> 00:00:08.215
你没问过我 对这房子的看法
00:00:08.382 --> 00:00:10.426
我不想听到你说 你讨厌它
00:00:10.593 --> 00:00:11.843
我喜欢我们的老家
00:00:11.844 --> 00:00:13.888
我也是
00:00:14.847 --> 00:00:16.307
知道我打算怎样吗
00:00:16.473 --> 00:00:20.186
我打算在书架上漆花
00:00:20.352 --> 00:00:22.354
我们自己找花样 自己动手
00:00:23.939 --> 00:00:25.001
你弄吧
00:00:01.000 --> 00:00:05.713
Ne čini ti se da ima previše stuba Nisi ništa nosila gore
00:00:05.088 --> 00:00:10.593
Nisi pitala što ja mislim o kući Da ne kažeš da ti se ne sviđa
00:00:10.759 --> 00:00:15.089
Sviđala mi se stara kuća I meni Znaš što mi je palo na pamet
00:00:16.348 --> 00:00:22.104
Mogle bismo urediti policu za knjige Same
00:00:23.731 --> 00:00:27.067
Samo naprijed
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Není tu nějak moc schodů
00:00:03.962 --> 00:00:05.505
A tos ještě nic nahoru nenesla
00:00:05.838 --> 00:00:08.132
Nezeptala ses co tomu říkám
00:00:08.257 --> 00:00:10.385
Bála jsem se co řekneš
00:00:10.802 --> 00:00:13.304
Líbil se mi náš starý dům Mně taky
00:00:14.847 --> 00:00:16.001
Víš co mě napadlo
00:00:16.557 --> 00:00:19.435
Mohly bychom si postavit knihovnu
00:00:20.052 --> 00:00:22.397
Celou si ji navrhnout a udělat samy
00:00:23.982 --> 00:00:24.857
Klidně
00:00:01.000 --> 00:00:05.504
Er her ikke alt for mange trapper Du har da ikke båret noget op
00:00:05.638 --> 00:00:10.442
Du spurgte ikke om jeg kunne li' det Så ville du bare sige nej
00:00:10.576 --> 00:00:14.413
Jeg kunne li' vores gamle hus Også jeg
00:00:14.546 --> 00:00:19.952
Ved du hvad vi kunne Vi kunne male mønstre på reolen
00:00:20.001 --> 00:00:25.924
Vi kunne selv skære stencils Ja værsgo
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
Vind je niet dat er te veel trappen in dit huis zijn
00:00:03.962 --> 00:00:05.672
Je heb niets omhoog hoeven dragen
00:00:05.838 --> 00:00:08.216
Je hebt me nooit gevraagd wat ik ervan vond
00:00:08.383 --> 00:00:10.468
Ik wilde niet horen dat je het haatte
00:00:10.635 --> 00:00:13.093
Ik hield van ons oude huis Ik ook
00:00:14.847 --> 00:00:16.349
Weet je waar ik aan dacht
00:00:16.516 --> 00:00:20.144
Dat we de hele boekenkast kunnen sjabloneren
00:00:20.311 --> 00:00:23.106
We kunnen de sjablonen zelf uitknippen
00:00:23.898 --> 00:00:25.108
Ga je gang
00:00:01.000 --> 00:00:05.504
Eikö täällä ole liikaa portaita Et kantanut mitään niitä ylös
00:00:05.838 --> 00:00:10.442
Et kysynyt pidänkö tästä talosta Olisit sanonut vihaavasi tätä
00:00:10.576 --> 00:00:14.413
Pidin meidän vanhasta talosta Niin minäkin
00:00:14.547 --> 00:00:19.952
Tiedätkö mitä ajattelin Voisimme maalata kirjahyllyn
00:00:20.001 --> 00:00:25.925
Tehdään itse sabluunat Tee vain
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Y a trop d'escaliers ici non
00:00:03.969 --> 00:00:05.738
Tu n'as pas monté les affaires
00:00:05.871 --> 00:00:08.374
Tu m'as pas demandé mon avis sur la maison
00:00:08.507 --> 00:00:10.576
Je sais que tu la détestes
00:00:10.709 --> 00:00:13.946
Je préférais l'ancienne Moi aussi
00:00:14.088 --> 00:00:16.482
Tu sais ce que je pensais
00:00:16.615 --> 00:00:20.319
Qu'on pourrait peindre la bibliothèque au pochoir
00:00:20.452 --> 00:00:23.289
Découper les pochoirs nous mêmes
00:00:23.922 --> 00:00:25.291
Vas y
00:00:01.000 --> 00:00:03.877
Findest du nicht dieses Haus hat zu viele Treppen
00:00:03.878 --> 00:00:05.754
Du hast doch gar nichts raufgeschleppt
00:00:05.755 --> 00:00:08.423
Du hast mich nie gefragt was ich von dem Haus halte
00:00:08.424 --> 00:00:10.717
Wollte nicht hören dass du es nicht magst
00:00:10.718 --> 00:00:13.093
Mir hat unser altes Haus gefallen Ja mir auch
00:00:14.681 --> 00:00:16.431
Weißt du was ich mir überlegt hab
00:00:16.432 --> 00:00:20.269
Wir könnten doch die Regale ein bisschen verzieren
00:00:20.027 --> 00:00:23.106
Dann machen wir eine Bücherwand daraus
00:00:23.898 --> 00:00:25.108
Von mir aus
00:00:01.000 --> 00:00:03.752
Δεν νομίζεις ότι το σπίτι έχει πάρα πολλές σκάλες
00:00:03.919 --> 00:00:05.629
Εσύ δεν κουβάλησες τίποτα
00:00:05.796 --> 00:00:08.215
Δεν με ρώτησες πώς μου φαίνεται το σπίτι
00:00:08.382 --> 00:00:10.426
Δεν ήθελα να μου πεις ότι το μισείς
00:00:10.593 --> 00:00:11.802
Μ' άρεσε το άλλο σπίτι
00:00:11.969 --> 00:00:13.888
Κι εμένα
00:00:14.847 --> 00:00:16.307
Ξέρεις τι σκέφτομαι
00:00:16.473 --> 00:00:20.186
Να περάσουμε με στένσιλ όλη τη βιβλιοθήκη
00:00:20.352 --> 00:00:22.313
Μπορούμε να τα φτιάξουμε μόνες μας
00:00:23.939 --> 00:00:25.001
Κάν' το εσύ
00:00:01.000 --> 00:00:03.877
את לא חושבת שלמקום הזה יש הרבה יותר מדי מדרגות
00:00:03.878 --> 00:00:05.796
לא סחבת שום דבר במעלה המדרגות
00:00:05.797 --> 00:00:08.257
מעולם לא שאלת מה אני חושבת על הבית
00:00:08.258 --> 00:00:10.467
לא רציתי שתאמרי לי שאת שונאת אותו
00:00:10.468 --> 00:00:13.846
אהבתי את הבית הישן שלנו טוב גם אני
00:00:14.806 --> 00:00:16.431
את יודעת מה חשבתי
00:00:16.432 --> 00:00:20.061
חשבתי שנוכל לעטר את כל כוננית הספרים
00:00:20.395 --> 00:00:23.064
נוכל לחתוך ולעשות זאת בעצמנו
00:00:23.898 --> 00:00:25.999
קדימה
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
ऐस नह लगत क यह क फ अध क स ढ य ह
00:00:03.092 --> 00:00:05.629
आप क छ भ ऊपर नह ल गई
00:00:05.063 --> 00:00:08.382
म र इस घर क ब र म र य नह प छ
00:00:08.383 --> 00:00:10.718
नह च हत थ क कह इसस नफरत ह
00:00:10.719 --> 00:00:13.972
म झ हम र प र न घर पस द थ म झ भ
00:00:14.806 --> 00:00:16.598
पत ह म क य स च रह थ
00:00:16.599 --> 00:00:20.027
स च रह थ क हम क त ब क प र आलम र सज ए ग
00:00:20.052 --> 00:00:23.189
हम य ख द ह कर सकत थ
00:00:24.023 --> 00:00:25.191
त कर
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Nem gondolod hogy túl sok itt a lépcső
00:00:03.092 --> 00:00:05.505
Nem neked kellett cipekedni
00:00:05.797 --> 00:00:08.009
Sosem kérdezted mit gondolok a házról
00:00:08.999 --> 00:00:10.343
Nem akartam hogy azt mondd utálod
00:00:10.593 --> 00:00:13.596
Nekem tetszett a régi házunk Nekem is
00:00:14.848 --> 00:00:16.039
Tudod mire gondoltam
00:00:16.391 --> 00:00:19.143
Hogy kidekorálhatnánk a könyvespolcot
00:00:20.311 --> 00:00:22.999
Csinálhatnánk magunk is
00:00:23.898 --> 00:00:24.858
Nosza
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Finnst þér ekki of margir stigar hérna
00:00:03.969 --> 00:00:05.738
Þú þurftir ekkert að bera
00:00:05.871 --> 00:00:08.374
Þú spurðir mig ekki álits
00:00:08.507 --> 00:00:10.576
Ég óttaðist neikvæð viðbrögð
00:00:10.709 --> 00:00:13.946
Ég kunni vel við gamla húsið okkar Ég líka
00:00:14.088 --> 00:00:16.482
Veistu hvað mér datt í hug
00:00:16.615 --> 00:00:20.319
Við gætum stenslað allan bókaskápinn
00:00:20.452 --> 00:00:23.289
Við gætum búið mótin til sjálfar
00:00:23.922 --> 00:00:25.357
Gjörðu svo vel
00:00:01.000 --> 00:00:03.752
Bukankah menurutmu rumah ini punya terlalu banyak tangga
00:00:03.919 --> 00:00:05.629
Kau Tak perlu bawa apa pun dengan menaikinya
00:00:05.796 --> 00:00:08.215
Kau tak pernah tanya apa pendapatku tentang rumah ini
00:00:08.382 --> 00:00:10.426
Aku tak mau mendengarmu bilang tak suka
00:00:10.593 --> 00:00:11.802
Aku suka rumah lama kita
00:00:11.969 --> 00:00:13.888
Aku juga
00:00:14.847 --> 00:00:16.307
Kau tahu apa yang kupikirkan
00:00:16.473 --> 00:00:20.186
Kita bisa menutupi rak buku ini
00:00:20.352 --> 00:00:22.313
Kita bisa potong penutupnya kita bentuk sendiri
00:00:23.939 --> 00:00:25.001
Boleh juga
00:00:01.000 --> 00:00:03.835
Secondo te questa casa non ha troppe scale
00:00:03.836 --> 00:00:05.672
E non hai dovuto portare pesi
00:00:05.797 --> 00:00:08.257
Neanche mi hai chiesto se la casa mi piaceva
00:00:08.258 --> 00:00:10.467
Per paura che mi rispondessi che l'odiavi
00:00:10.468 --> 00:00:13.888
Mi piaceva la nostra Anche a me
00:00:14.806 --> 00:00:16.039
Sai cosa pensavo
00:00:16.391 --> 00:00:20.103
Pensavo che potremmo applicare degli stencil sulla libreria
00:00:20.027 --> 00:00:23.064
Sì li ritagliamo noi e ce li attacchiamo
00:00:23.898 --> 00:00:25.999
Fai pure
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
この家 階段が多すぎるわ
00:00:03.878 --> 00:00:05.504
自分で何か運んだ
00:00:05.063 --> 00:00:08.048
私に何も聞かず契約を
00:00:08.999 --> 00:00:10.134
きっと反対を
00:00:10.635 --> 00:00:11.636
前の家が好き
00:00:11.969 --> 00:00:13.054
ママもよ
00:00:14.722 --> 00:00:19.143
ねえ ここの本棚 デザインし直さない
00:00:20.269 --> 00:00:22.146
2人で考えるの
00:00:23.731 --> 00:00:24.649
お好きに
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
계단이 너무 많지 않아
00:00:03.092 --> 00:00:05.712
짐도 안나른 주제에
00:00:05.713 --> 00:00:08.298
내 의견은 안중에도 없어
00:00:08.299 --> 00:00:10.509
불평하지마
00:00:10.051 --> 00:00:13.093
옛날 집이 좋아 나도 그래
00:00:14.806 --> 00:00:16.389
그거 아니
00:00:16.039 --> 00:00:20.102
책장에 스텐실하면 좋을것 같애
00:00:20.269 --> 00:00:23.105
우리가 한번 해보자
00:00:23.898 --> 00:00:25.999
해
00:00:01.000 --> 00:00:05.713
не ти изгледа дека има премногу скали Ништо не носеше горе
00:00:05.088 --> 00:00:10.593
Не праша што мислам јас за куќата За да не кажеш дека не ја сакаш
00:00:10.076 --> 00:00:15.089
Ми се допаѓаше старата куќа И мене Знаеш на што се сетив
00:00:16.349 --> 00:00:22.104
Би можеле да направиме полица за книги Самите
00:00:23.731 --> 00:00:27.001
Само напред
00:00:01.000 --> 00:00:05.629
Er det ikke altfor mange trapper her Du har da ikke båret opp noe
00:00:05.796 --> 00:00:10.551
Du spurte ikke om jeg likte huset Jeg ville ikke høre at du hatet det
00:00:10.718 --> 00:00:14.472
Jeg likte det gamle huset vårt Jeg også
00:00:14.638 --> 00:00:19.935
Vet du hva jeg tenkte på Vi kunne sjablongmale reolen
00:00:20.102 --> 00:00:25.009
Vi kunne klippe sjablongene selv Ja vær så god
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Nie uważasz że w tym domu jest za dużo schodów
00:00:03.837 --> 00:00:05.671
Nie musiałaś niczego po nich wnosić
00:00:05.672 --> 00:00:08.215
Nie spytałaś mnie co myślę o tym domu
00:00:08.216 --> 00:00:10.467
Nie chciałam usłyszeć że go nie cierpisz
00:00:10.468 --> 00:00:13.888
Lubiłam nasz stary dom Ja też
00:00:14.806 --> 00:00:16.348
Wiesz o czym myślałam
00:00:16.349 --> 00:00:20.227
Mogłybyśmy pomalować całą szafę na książki
00:00:20.228 --> 00:00:23.064
Własnoręcznie wyciąć szablony
00:00:23.857 --> 00:00:25.999
Droga wolna
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Não acha que este lugar tem escadas demais
00:00:03.878 --> 00:00:05.795
Não carregou nada pra cima
00:00:05.796 --> 00:00:08.174
Nunca perguntou o que eu achava desta casa
00:00:08.299 --> 00:00:10.467
Não queria que dissesse que a odiou
00:00:10.468 --> 00:00:13.001
Eu gostava da casa antiga Eu também
00:00:14.597 --> 00:00:16.306
Sabe o que eu pensava
00:00:16.307 --> 00:00:19.081
Eu pensava que podíamos forrar a estante de livros
00:00:20.269 --> 00:00:24.774
Podíamos fazer nós mesmas Vai nessa
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Nu crezi că sunt prea multe scări
00:00:03.961 --> 00:00:05.671
Nu ai cărat nimic pe ele
00:00:05.838 --> 00:00:08.215
Nu m ai întrebat ce părere am despre casa asta
00:00:08.382 --> 00:00:10.467
Nu voiam să îmi spui că nu îți place
00:00:10.634 --> 00:00:13.047
Îmi plăcea fosta noastră casă Și mie
00:00:14.847 --> 00:00:15.973
Știi la ce mă gândeam
00:00:16.515 --> 00:00:19.393
Mă gândeam să decorăm biblioteca
00:00:20.031 --> 00:00:22.271
Putem face singure șabloanele
00:00:23.897 --> 00:00:25.107
N ai decât
00:00:01.000 --> 00:00:03.877
Тебе не кажется что тут слишком много лестниц
00:00:03.878 --> 00:00:05.796
Скажи спасибо что ты не грузчик
00:00:05.797 --> 00:00:08.257
Ты даже не поинтересовалась моим мнением
00:00:08.258 --> 00:00:10.467
Не хотела услышать что он тебе не нравится
00:00:10.468 --> 00:00:13.846
Мне нравится наш старый дом Мне тоже
00:00:14.806 --> 00:00:16.431
Знаешь о чем я подумала
00:00:16.432 --> 00:00:20.061
Подумала что можно задрапировать книжный шкаф красивой тканью
00:00:20.395 --> 00:00:23.064
Мы можем сами разрисовать ее
00:00:23.898 --> 00:00:25.999
Ну ну
00:00:01.000 --> 00:00:05.713
Ne čini ti se da ovde ima previše stepenica Nisi ništa nosila gore
00:00:05.088 --> 00:00:10.593
Nisi pitala šta ja mislim o kući Da ne bi rekla da ti se ne sviđa
00:00:10.076 --> 00:00:15.089
Sviđala mi se stara kuća I meni Znaš šta mi je palo na pamet
00:00:16.349 --> 00:00:22.105
Mogle bismo da sredimo policu za knjige Same
00:00:23.731 --> 00:00:27.001
Samo napred
00:00:01.000 --> 00:00:05.713
A ni preveč stopnic Nič ti ni bilo treba nesti gor
00:00:05.088 --> 00:00:10.593
Nisi vprašala ali mi je všeč Da ne bi rekla da je grozna
00:00:10.076 --> 00:00:15.089
Naša stara hiša mi je bila všeč Meni tudi Veš o čem razmišljam
00:00:16.349 --> 00:00:22.105
Urediva knjižno omaro To zmoreva sami
00:00:23.731 --> 00:00:27.001
Ti kar
00:00:01.000 --> 00:00:03.752
No crees que hay demasiadas escaleras
00:00:03.919 --> 00:00:05.671
Tú no subiste nada
00:00:05.838 --> 00:00:08.215
Nunca preguntaste qué pensaba de esta casa
00:00:08.382 --> 00:00:10.468
No quería oír que la odiabas
00:00:10.634 --> 00:00:13.929
Me gustaba nuestra otra casa Pues a mí también
00:00:14.847 --> 00:00:16.348
Sabes qué estaba pensando
00:00:16.515 --> 00:00:20.144
Estaba pensando que podríamos estarcir todo el librero
00:00:20.311 --> 00:00:23.481
Podríamos cortar los esténciles hacerlo nosotras mismas
00:00:23.898 --> 00:00:25.191
Date el gusto
00:00:01.000 --> 00:00:05.504
Är det inte för många trappor Du har inte burit upp nåt
00:00:05.638 --> 00:00:10.209
Du frågade inte vad jag tyckte Då hade du sagt att du hatade huset
00:00:10.342 --> 00:00:14.413
Jag gillade vårt gamla hus Jag med
00:00:14.546 --> 00:00:19.952
Vet du vad jag tänkte Vi kan schablonera hela bokhyllan
00:00:20.001 --> 00:00:25.924
Och vi kan själva göra schabloner Varsågod
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
แม ว าบ นไดท น ยาวไปม ยคะ
00:00:03.919 --> 00:00:05.754
ล กก ไม ได ขนของอะไรข นไปน นา
00:00:05.755 --> 00:00:08.298
แม ไม ถามเลยว าหน ค ดไงก บบ านน
00:00:08.299 --> 00:00:10.055
ก แม ร ว าล กต องเกล ยดม นน ะส
00:00:10.551 --> 00:00:13.929
หน ชอบบ านเก าเราค ะ แม ก ชอบ
00:00:14.847 --> 00:00:16.389
ร ม ยว าแม ค ดว าไง
00:00:16.039 --> 00:00:20.144
แม ว าเราท าส ช นหน งส อได นะ
00:00:20.311 --> 00:00:23.105
เราแกะลายเองก ได
00:00:23.898 --> 00:00:25.107
ตามสบายค ะ
00:00:01.000 --> 00:00:03.877
Sence de burada haddinden fazla merdiven yok mu
00:00:03.878 --> 00:00:05.796
Eşyaları sen taşımadın ki
00:00:05.797 --> 00:00:08.257
Bu ev hakkında ne düşündüğümü hiç sormadın
00:00:08.258 --> 00:00:10.467
Buradan hoşlanmadım demeni istemedim
00:00:10.468 --> 00:00:13.846
Ben eski evimizi seviyordum Ben de öyle
00:00:14.806 --> 00:00:16.431
Ne düşündüm biliyor musun
00:00:16.432 --> 00:00:20.061
Kitaplığı şablonla boyayabiliriz
00:00:20.395 --> 00:00:23.064
Şablonları kendimiz kesip yapabiliriz
00:00:23.898 --> 00:00:25.999
Sen bilirsin
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Тобі не здається що тут надто багато сходів
00:00:03.878 --> 00:00:05.505
Вдень вони тебе не хвилювали
00:00:05.714 --> 00:00:08.216
Ти мене ні разу не запитала чи подобається мені цей будинок
00:00:08.341 --> 00:00:10.051
Я не хотіла почути що ти його ненавидиш
00:00:10.635 --> 00:00:13.388
Мені подобався наш попередній будинок Мені також
00:00:14.723 --> 00:00:15.974
Знаєш про що я подумала
00:00:16.349 --> 00:00:19.227
Я подумала можна переробити ці полиці
00:00:20.027 --> 00:00:21.855
Самі все зробимо
00:00:23.773 --> 00:00:24.691
Давай
00:00:01.000 --> 00:00:03.752
Mẹ không nghĩ nơi này có quá nhiều cầu thang sao
00:00:03.919 --> 00:00:05.629
Con có mang cái gì lên bằng cầu thang đâu
00:00:05.796 --> 00:00:08.215
Mẹ chưa từng hỏi ý kiến của con về ngôi nhà này
00:00:08.382 --> 00:00:10.426
Mẹ không muốn con nói với mẹ là con ghét nó
00:00:10.593 --> 00:00:11.802
Con thích nhà cũ của mình hơn
00:00:11.969 --> 00:00:13.888
Ừ mẹ cũng thế
00:00:14.847 --> 00:00:16.307
Con biết là mẹ đã nghĩ gì không
00:00:16.473 --> 00:00:20.186
Mẹ nghĩ là ta có thể trang trí cho toàn bộ kệ sách
00:00:20.352 --> 00:00:22.313
Chúng ta có thể cắt giấy hoa văn rồi tự mình làm
00:00:23.939 --> 00:00:25.001
Tiến hành thôi
Available in 34 languages
Duration
26 seconds
Views
40
Timestamp in Movie
00:10:24
Uploaded
Mar 01, 2026
Production
Columbia Pictures,Hofflund/Polone,Indelible Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A divorced woman and her diabetic daughter take refuge in their newly-purchased house's safe room, when three men break-in, searching for a missing fortune.