To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
But it's not. It's just us. There is no bigger heroor divine intervention to come to our rescue. We have to take care of our own. Because that's what real heroes do. We stand up for each other. We stand up for our home!
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
But it's not
00:00:03.125 --> 00:00:05.958
It's just us
00:00:06.166 --> 00:00:08.625
There is no bigger hero or divine intervention
00:00:08.708 --> 00:00:09.958
to come to our rescue
00:00:10.075 --> 00:00:12.125
We have to take care of our own
00:00:14.208 --> 00:00:15.583
Because that's what real heroes do
00:00:17.791 --> 00:00:19.375
We stand up for each other
00:00:20.005 --> 00:00:23.025
We stand up for our home
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
但那並不是
00:00:03.042 --> 00:00:05.042
就是我們
00:00:06.000 --> 00:00:08.667
沒有更偉大的英雄或神蹟
00:00:08.075 --> 00:00:10.084
會來拯救我們
00:00:10.584 --> 00:00:12.084
我們必須照顧自己人
00:00:14.167 --> 00:00:16.000
因為真正的英雄就是這樣
00:00:17.075 --> 00:00:19.005
我們捍衛彼此
00:00:20.667 --> 00:00:23.209
我們捍衛自己的家園
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Ale ne
00:00:03.042 --> 00:00:05.042
Jde o nás
00:00:06.000 --> 00:00:08.667
Neobjeví se větší hrdina nebo boží zásah
00:00:08.075 --> 00:00:10.084
co by nás zachránil
00:00:10.584 --> 00:00:12.084
Musíme se starat o sebe navzájem
00:00:14.167 --> 00:00:16.000
Protože to dělají praví hrdinové
00:00:17.075 --> 00:00:19.005
Kryjí si navzájem záda
00:00:20.667 --> 00:00:23.209
Bojují za svůj domov
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Men det gør den ikke
00:00:03.042 --> 00:00:05.042
Der er kun os
00:00:06.000 --> 00:00:08.667
Der er ingen større helt eller guddommelig indgriben
00:00:08.075 --> 00:00:10.084
der vil komme og redde os
00:00:10.584 --> 00:00:12.084
Vi må passe på vores egne
00:00:14.167 --> 00:00:16.000
For det er det rigtige helte gør
00:00:17.075 --> 00:00:19.005
Vi kæmper for hinanden
00:00:20.667 --> 00:00:23.209
Vi kæmper for vores hjem
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Maar dat is niet zo
00:00:03.042 --> 00:00:05.042
Wij zijn het alleen
00:00:06.000 --> 00:00:08.667
Er is geen grotere held of goddelijke interventie
00:00:08.075 --> 00:00:10.084
die ons komt redden
00:00:10.584 --> 00:00:12.084
We moeten voor onze mensen zorgen
00:00:14.167 --> 00:00:16.000
Want dat is wat echte helden doen
00:00:17.075 --> 00:00:19.005
We komen voor elkaar op
00:00:20.667 --> 00:00:23.209
We komen op voor ons thuis
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Mutta ei ole
00:00:03.042 --> 00:00:05.042
On kyse vain meistä
00:00:06.000 --> 00:00:08.667
Ei ole olemassa suurempaa sankaria tai jumalten väliintuloa
00:00:08.075 --> 00:00:10.084
joka pelastaisi meidät
00:00:10.584 --> 00:00:12.084
Meidän pitää huolehtia omistamme
00:00:14.167 --> 00:00:16.000
Niin oikeat sankarit tekevät
00:00:17.075 --> 00:00:19.005
Me puolustamme toisiamme
00:00:20.667 --> 00:00:23.209
Me puolustamme kotiamme
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Mais pas du tout
00:00:03.042 --> 00:00:05.042
Ça parle de nous
00:00:06.000 --> 00:00:08.667
Pas d'intervention divine pas de plus grand héros
00:00:08.075 --> 00:00:10.084
pour venir nous sauver
00:00:10.584 --> 00:00:12.084
On prend soin les uns des autres
00:00:14.167 --> 00:00:16.000
C'est ce que font les vrais héros
00:00:17.075 --> 00:00:19.005
On se serre les coudes
00:00:20.667 --> 00:00:23.209
On protège notre foyer
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Aber das stimmt nicht
00:00:03.042 --> 00:00:05.042
Wir sind auf uns gestellt
00:00:06.000 --> 00:00:08.667
Es kommt kein größerer Held kein Gott greift ein
00:00:08.075 --> 00:00:10.084
um uns zu retten
00:00:10.584 --> 00:00:12.084
Wir müssen für uns selbst sorgen
00:00:14.167 --> 00:00:16.000
Das ist es was Helden tun
00:00:17.075 --> 00:00:19.005
Wir stehen füreinander ein
00:00:20.667 --> 00:00:23.209
Wir kämpfen für unser Zuhause
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Κι όμως όχι
00:00:03.042 --> 00:00:05.042
Εμείς είμαστε
00:00:06.000 --> 00:00:08.667
Δεν υπάρχει μεγαλύτερος ήρωας ή θεϊκή παρέμβαση
00:00:08.075 --> 00:00:10.084
να έρθει να μας σώσει
00:00:10.584 --> 00:00:12.084
Εμείς φροντίζουμε τους δικούς μας
00:00:14.167 --> 00:00:16.000
Γιατί αυτό κάνουν οι αληθινοί ήρωες
00:00:17.075 --> 00:00:19.005
Υπερασπιζόμαστε ο ένας τον άλλον
00:00:20.667 --> 00:00:23.209
Υπερασπιζόμαστε το σπίτι μας
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
De nem így van
00:00:03.042 --> 00:00:05.042
Csak mi vagyunk
00:00:06.000 --> 00:00:08.667
Nincs nagyobb hős vagy isteni közbeavatkozás
00:00:08.075 --> 00:00:10.084
amely megmentene minket
00:00:10.584 --> 00:00:12.084
Vigyáznunk kell a mieinkre
00:00:14.167 --> 00:00:16.000
mert ezt teszik az igazi hősök
00:00:17.075 --> 00:00:19.005
Megvédjük egymást
00:00:20.667 --> 00:00:23.209
Megvédjük az otthonunkat
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Ma non è così
00:00:03.042 --> 00:00:05.042
Riguardano noi
00:00:06.000 --> 00:00:08.667
Nessun eroe più grande nessun intervento divino
00:00:08.075 --> 00:00:10.084
verranno in nostro soccorso
00:00:10.584 --> 00:00:12.084
Dobbiamo occuparci di noi
00:00:14.167 --> 00:00:16.000
Perché i veri eroi fanno questo
00:00:17.075 --> 00:00:19.005
Ci difendiamo a vicenda
00:00:20.667 --> 00:00:23.209
Difendiamo la nostra casa
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
そうじゃない
00:00:03.042 --> 00:00:05.417
俺たちのことなんだ
00:00:06.083 --> 00:00:10.025
助けに来てくれる英雄も 神もいない
00:00:10.667 --> 00:00:12.042
自分たちで守るんだ
00:00:14.167 --> 00:00:16.998
それが真の英雄の姿だ
00:00:17.792 --> 00:00:19.875
互いのために立ち上がる
00:00:20.708 --> 00:00:23.167
俺たちの家のために
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
하지만 아니야
00:00:03.042 --> 00:00:05.042
그건 우리 이야기야
00:00:06.000 --> 00:00:10.084
위대한 영웅도 신의 개입도 우릴 구해주지 않아
00:00:10.584 --> 00:00:12.084
서로가 서로를 지켜야 해
00:00:14.167 --> 00:00:16.000
그게 진정한 영웅의 본분이니까
00:00:17.075 --> 00:00:19.005
우린 서로를 수호하고
00:00:20.667 --> 00:00:23.209
우리 터전을 수호한다
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Men det gjør den ikke
00:00:03.042 --> 00:00:05.042
Det er bare oss
00:00:06.000 --> 00:00:08.667
Det er ingen helter eller gudommelig innvirkning
00:00:08.075 --> 00:00:10.084
som kommer og redder oss
00:00:10.584 --> 00:00:12.084
Vi må ta vare på våre egne
00:00:14.167 --> 00:00:16.000
Det er det ekte helter gjør
00:00:17.075 --> 00:00:19.005
Vi står opp for hverandre
00:00:20.667 --> 00:00:23.209
Vi står opp for hjemmet vårt
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Ale to nieprawda
00:00:03.042 --> 00:00:05.042
Jesteśmy tylko my
00:00:06.000 --> 00:00:08.667
Nie będzie potężniejszego herosa ani boskiej interwencji
00:00:08.075 --> 00:00:10.084
które nas uratują
00:00:10.584 --> 00:00:12.084
Musimy zadbać o swoich
00:00:14.167 --> 00:00:16.000
Bo to właśnie robią herosi
00:00:17.075 --> 00:00:19.005
Dbamy o siebie nawzajem
00:00:20.667 --> 00:00:23.209
Walczymy o swój dom
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Mas não é
00:00:03.042 --> 00:00:05.042
Somos só nós
00:00:06.000 --> 00:00:08.667
Não há um herói mais preparado ou intervenção divina
00:00:08.075 --> 00:00:10.084
que vão nos salvar
00:00:10.584 --> 00:00:12.084
Cuidamos uns dos outros
00:00:14.167 --> 00:00:16.000
É o que verdadeiros heróis fazem
00:00:17.075 --> 00:00:19.005
Defendemos uns aos outros
00:00:20.667 --> 00:00:23.209
Defendemos nosso lar
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Dar nu sunt
00:00:03.042 --> 00:00:05.042
Suntem doar noi
00:00:06.000 --> 00:00:08.667
Nu există eroi mai mari sau intervenții divine
00:00:08.075 --> 00:00:10.084
care să ne vină în ajutor
00:00:10.542 --> 00:00:12.084
Trebuie să avem grijă de ai noștri
00:00:14.167 --> 00:00:16.000
Pentru că asta fac eroii adevărați
00:00:17.075 --> 00:00:19.005
Ne apărăm unii pe alții
00:00:20.667 --> 00:00:23.209
Și ne apărăm căminul
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Ale nebude
00:00:03.042 --> 00:00:05.042
Je to len o nás
00:00:06.000 --> 00:00:08.667
Neexistuje žiadny väčší hrdina ani božský zásah
00:00:08.075 --> 00:00:10.084
ktorý by nám prišiel na pomoc
00:00:10.584 --> 00:00:12.084
Musíme to zvládnuť sami
00:00:14.167 --> 00:00:16.000
Pretože to robia skutoční hrdinovia
00:00:17.075 --> 00:00:19.005
Držíme spolu
00:00:20.667 --> 00:00:23.209
Postavíme sa za svoj domov
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Pero no es así
00:00:03.042 --> 00:00:05.042
Somos solo nosotros
00:00:06.000 --> 00:00:08.667
No hay un héroe más grande ni una intervención divina
00:00:08.075 --> 00:00:10.084
que venga a rescatarnos
00:00:10.584 --> 00:00:12.084
Debemos cuidar de los nuestros
00:00:14.167 --> 00:00:16.000
Eso es lo que hacen los verdaderos héroes
00:00:17.075 --> 00:00:19.005
Nos apoyamos unos a otros
00:00:20.667 --> 00:00:23.209
Defendemos nuestro hogar
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Det gör de inte
00:00:03.042 --> 00:00:05.042
De handlar om oss
00:00:06.000 --> 00:00:10.084
Ingen hjälte eller gudomligt ingripande kommer och räddar oss
00:00:10.584 --> 00:00:12.084
Vi måste ta hand om varandra
00:00:14.167 --> 00:00:16.000
För så gör riktiga hjältar
00:00:17.075 --> 00:00:19.005
Vi står upp för varandra
00:00:20.667 --> 00:00:23.209
Vi står upp för vårt hem
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Ama değil
00:00:03.042 --> 00:00:05.042
Bize ait
00:00:06.000 --> 00:00:10.084
Bizi kurtaracak büyük bir kahraman ya da ilahî bir müdahale olmayacak
00:00:10.584 --> 00:00:12.084
Birbirimize sahip çıkmalıyız
00:00:14.167 --> 00:00:16.000
Gerçek kahramanlar böyle yapar
00:00:17.075 --> 00:00:19.005
Birbirimizi koruruz
00:00:20.667 --> 00:00:23.209
Yuvamızı koruruz
Available in 21 languages
Duration
25 seconds
Views
19
Timestamp in Movie
00:13:32
Uploaded
Feb 03, 2026
Season
2
Episode
8
Production
The Gotham Group,Co-Lab21,Mythomagic,Quaker Moving Pictures,20th Television
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Demigod Percy Jackson leads a quest across America to prevent a war among the Olympian gods.