To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Demigods and monsters. Uh, we don't really use that word here. Monsters? We're all children of the gods.Tyson's the son of Poseidon. Tyson! You okay? He gets treated like an outcastjust because his mother wasn't human. - Finished?- Needs more power. - Can I borrow a fireball?- Oh, yeah. Here, with us,he can use his talents as a master craftsman
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.832
Demigods and monsters
00:00:02.833 --> 00:00:04.791
Uh we don't really use that word here
00:00:04.792 --> 00:00:05.917
Monsters
00:00:06.792 --> 00:00:10.917
We're all children of the gods Tyson's the son of Poseidon
00:00:11.875 --> 00:00:14.667
Tyson You okay
00:00:15.208 --> 00:00:18.333
He gets treated like an outcast just because his mother wasn't human
00:00:18.075 --> 00:00:21.458
Finished Needs more power
00:00:22.075 --> 00:00:24.832
Can I borrow a fireball Oh yeah
00:00:24.833 --> 00:00:26.416
Here with us he can use his talents
00:00:26.417 --> 00:00:28.000
as a master craftsman
00:00:01.000 --> 00:00:02.832
半神和怪物
00:00:02.833 --> 00:00:04.874
我們不太使用那個字眼
00:00:04.875 --> 00:00:06.167
怪物嗎
00:00:06.792 --> 00:00:10.917
我們都是天神子女 泰森是波賽頓之子
00:00:11.875 --> 00:00:14.916
泰森 你沒事吧
00:00:14.917 --> 00:00:18.666
他只因為母親不是人類就被排擠
00:00:18.667 --> 00:00:21.458
完成了嗎 電力不足
00:00:22.792 --> 00:00:24.874
可以借我一個火球嗎 好啊
00:00:24.875 --> 00:00:28.000
他在我們這裡能發揮工藝大師的才華
00:00:01.000 --> 00:00:02.832
Polobozi a nestvůry
00:00:02.833 --> 00:00:04.874
To slovo tady neříkáme
00:00:04.875 --> 00:00:06.167
Nestvůry
00:00:06.792 --> 00:00:10.917
Všichni jsme potomci bohů Tyson je syn Poseidóna
00:00:11.875 --> 00:00:14.916
Tysone Jsi v pořádku
00:00:14.917 --> 00:00:18.666
Chovají se k němu jako k psanci jen proto že jeho matka nebyla člověk
00:00:18.667 --> 00:00:21.458
Skončil jsi Potřebuju víc energie
00:00:22.792 --> 00:00:24.874
Můžu si vzít ohnivou kouli Jasně
00:00:24.875 --> 00:00:28.000
U nás může využít svůj talent jako zručný řemeslník
00:00:01.000 --> 00:00:02.832
Halvguder og uhyrer
00:00:02.833 --> 00:00:04.874
Det ord bruger vi ikke rigtigt her
00:00:04.875 --> 00:00:06.167
Uhyrer
00:00:06.792 --> 00:00:10.917
Vi er alle børn af guderne Tyson er søn af Poseidon
00:00:11.875 --> 00:00:14.916
Tyson Er du okay
00:00:14.917 --> 00:00:18.666
Han bliver behandlet som en udstødt fordi hans mor ikke var menneske
00:00:18.667 --> 00:00:21.458
Færdig Der skal mere kraft til
00:00:22.792 --> 00:00:24.874
Må jeg låne en ildkugle Ja da
00:00:24.875 --> 00:00:28.000
Her hos os kan han bruge sine talenter som en mesterhåndværker
00:00:01.000 --> 00:00:02.832
Halfgoden en monsters
00:00:02.833 --> 00:00:06.167
Dat woord gebruiken we hier niet Monsters
00:00:06.792 --> 00:00:10.917
We zijn allemaal kinderen van de goden Tyson is de zoon van Poseidon
00:00:11.875 --> 00:00:14.916
Tyson gaat het
00:00:14.917 --> 00:00:18.666
Hij wordt als buitenbeentje behandeld omdat z'n moeder geen mens was
00:00:18.667 --> 00:00:21.458
Klaar Meer energie nodig
00:00:22.792 --> 00:00:24.874
Mag ik een vuurbal lenen Ja hoor
00:00:24.875 --> 00:00:28.000
Hier bij ons kan hij z'n talenten als vakman gebruiken
00:00:01.000 --> 00:00:02.832
Puolijumalia ja hirviöitä
00:00:02.833 --> 00:00:04.874
Emme käytä sitä sanaa täällä
00:00:04.875 --> 00:00:06.167
Hirviötä
00:00:06.792 --> 00:00:10.917
Me kaikki olemme jumalten lapsia Tyson on Poseidonin poika
00:00:11.875 --> 00:00:14.916
Tyson Oletko kunnossa
00:00:14.917 --> 00:00:18.666
Häntä kohdellaan äitinsä vuoksi hylkiönä
00:00:18.667 --> 00:00:21.458
Valmista Tarvitaan lisää virtaa
00:00:22.792 --> 00:00:24.874
Voinko lainata tulipalloa Kyllä
00:00:24.875 --> 00:00:28.000
Täällä hän saa käyttää lahjojaan käsityöläismestarina
00:00:01.000 --> 00:00:02.832
Des demi dieux et des monstres
00:00:02.833 --> 00:00:04.874
On utilise pas ce terme
00:00:04.875 --> 00:00:06.167
Monstres
00:00:06.792 --> 00:00:10.917
Nos parents sont des dieux Tyson est le fils de Poséidon
00:00:11.875 --> 00:00:14.916
Tyson Ça va
00:00:14.917 --> 00:00:18.666
Il est traité comme un paria car sa mère n'était pas humaine
00:00:18.667 --> 00:00:21.458
T'as fini Il faut plus de puissance
00:00:22.792 --> 00:00:24.874
Je peux emprunter une boule de feu Ouais
00:00:24.875 --> 00:00:28.000
Il sera parmi les meilleurs artisans une fois à nos côtés
00:00:01.000 --> 00:00:02.832
Halbgötter und Monster
00:00:02.833 --> 00:00:04.874
Dieses Wort sagen wir hier nicht
00:00:04.875 --> 00:00:06.167
Monster
00:00:06.792 --> 00:00:10.917
Wir sind alle Kinder der Götter Tyson ist ein Sohn des Poseidon
00:00:11.875 --> 00:00:14.916
Tyson Alles ok mit dir
00:00:14.917 --> 00:00:18.666
Man behandelt ihn wie einen Aussätzigen nur weil seine Mutter kein Mensch war
00:00:18.667 --> 00:00:21.458
Fertig Es braucht mehr Energie
00:00:22.792 --> 00:00:24.874
Kriege ich einen Feuerball Ja klar
00:00:24.875 --> 00:00:28.000
Hier bei uns kann er sein Talent als Meisterhandwerker ausleben
00:00:01.000 --> 00:00:02.832
Ημίθεοι και τέρατα
00:00:02.833 --> 00:00:04.874
Δεν χρησιμοποιούμε αυτήν τη λέξη εδώ
00:00:04.875 --> 00:00:06.167
Τέρατα
00:00:06.792 --> 00:00:10.917
Είμαστε όλοι παιδιά των θεών Ο Τάισον είναι γιος του Ποσειδώνα
00:00:11.875 --> 00:00:14.916
Τάισον Είσαι καλά
00:00:14.917 --> 00:00:18.666
Του φέρονται σαν παρία απλώς επειδή η μητέρα του δεν ήταν θνητή
00:00:18.667 --> 00:00:21.458
Τελείωσες Θέλει κι άλλη ισχύ
00:00:22.792 --> 00:00:24.874
Να δανειστώ μια πύρινη σφαίρα Φυσικά
00:00:24.875 --> 00:00:28.000
Μαζί μας θα αξιοποιεί τα ταλέντα του ως αρχιτεχνίτης
00:00:01.000 --> 00:00:02.832
Félistenek és szörnyek
00:00:02.833 --> 00:00:04.874
Itt nem nagyon használjuk azt a szót
00:00:04.875 --> 00:00:06.167
Hogy szörnyek
00:00:06.792 --> 00:00:10.917
Mind az istenek gyermekei vagyunk Tyson Poszeidón fia
00:00:11.875 --> 00:00:14.916
Tyson Jól vagy
00:00:14.917 --> 00:00:18.666
Kitaszítottként kezelik csak mert az anyja nem ember volt
00:00:18.667 --> 00:00:21.458
Befejezted Több energia kell
00:00:22.792 --> 00:00:24.874
Kölcsönadnál egy tűzlabdát Ó igen
00:00:24.875 --> 00:00:28.000
Nálunk kihasználhatja a kézműves mesteri tehetségét
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Semidei e mostri
00:00:02.917 --> 00:00:04.875
Non usiamo questa parola qui
00:00:04.958 --> 00:00:06.167
Mostri
00:00:06.792 --> 00:00:10.917
Siamo tutti figli degli dei Tyson è figlio di Poseidone
00:00:11.875 --> 00:00:14.917
Tyson Stai bene
00:00:15.000 --> 00:00:18.667
Lo trattano come un reietto solo perché sua madre non è umana
00:00:18.075 --> 00:00:21.458
È finito Serve più energia
00:00:22.792 --> 00:00:24.875
Mi presti una palla di fuoco Oh sì
00:00:24.958 --> 00:00:28.000
Qui con noi può usare il suo talento di artigiano esperto
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
半神半人と怪物
00:00:03.000 --> 00:00:04.958
その言葉は使わない
00:00:05.083 --> 00:00:06.025
怪物
00:00:06.875 --> 00:00:08.075
みんな神々の子だ
00:00:09.458 --> 00:00:11.125
タイソンもな
00:00:11.917 --> 00:00:12.875
タイソン
00:00:14.125 --> 00:00:14.917
無事か
00:00:15.208 --> 00:00:18.998
母親が人間じゃないから のけ者に
00:00:18.708 --> 00:00:19.958
できたか
00:00:20.005 --> 00:00:21.458
パワー不足だ
00:00:22.075 --> 00:00:24.125
火の玉 貸して
00:00:24.025 --> 00:00:24.792
ああ
00:00:24.917 --> 00:00:28.000
ここでなら才能を発揮できる
00:00:01.000 --> 00:00:02.832
데미갓과 괴물이 섞여 있어
00:00:02.833 --> 00:00:04.874
여기선 그런 말은 안 써
00:00:04.875 --> 00:00:06.167
'괴물'
00:00:06.792 --> 00:00:10.917
우린 모두 신의 자손이잖아 타이슨도 포세이돈의 아들이고
00:00:11.875 --> 00:00:14.916
타이슨 너 괜찮아
00:00:14.917 --> 00:00:18.666
엄마가 인간이 아니라는 이유로 아웃사이더 취급을 받지
00:00:18.667 --> 00:00:21.458
완성이야 화력이 더 필요해
00:00:22.792 --> 00:00:24.874
불구슬 써도 될까 그래
00:00:24.875 --> 00:00:28.000
여기서 타이슨은 장인으로서의 재능을 펼칠 수 있어
00:00:01.000 --> 00:00:02.832
Halvguder og monstre
00:00:02.833 --> 00:00:04.874
Vi bruker ikke de ordene her
00:00:04.875 --> 00:00:06.167
Monstre
00:00:06.792 --> 00:00:10.917
Vi er alle gudenes barn Tyson er Poseidons sønn
00:00:11.875 --> 00:00:14.916
Tyson Går det bra
00:00:14.917 --> 00:00:18.666
Han blir behandlet som et utskudd bare fordi moren ikke var et menneske
00:00:18.667 --> 00:00:21.458
Ferdig Det trenger mer styrke
00:00:22.792 --> 00:00:24.874
Kan jeg låne en ildkule Så klart
00:00:24.875 --> 00:00:28.000
Hos oss regnes talentet hans som håndverk
00:00:01.000 --> 00:00:02.832
Półbogowie i potwory
00:00:02.833 --> 00:00:04.874
Nie używamy tu tego słowa
00:00:04.875 --> 00:00:06.167
Potwory
00:00:06.792 --> 00:00:10.917
Wszyscy jesteśmy dziećmi bogów Tyson to syn Posejdona
00:00:11.875 --> 00:00:14.916
Tyson Wszystko gra
00:00:14.917 --> 00:00:18.666
Jest traktowany jak wyrzutek bo jego matka nie była człowiekiem
00:00:18.667 --> 00:00:21.458
Skończyłeś Potrzeba więcej mocy
00:00:22.792 --> 00:00:24.874
Pożyczysz kulę ognia Pewnie
00:00:24.875 --> 00:00:28.000
Tu może korzystać ze swoich talentów jako rzemieślnik
00:00:01.000 --> 00:00:02.832
Semideuses e monstros
00:00:02.833 --> 00:00:04.874
Não usamos essa palavra aqui
00:00:04.875 --> 00:00:06.167
Monstros
00:00:06.792 --> 00:00:10.917
Somos todos filhos dos deuses Tyson é filho de Poseidon
00:00:11.875 --> 00:00:14.916
Tyson Está bem
00:00:14.917 --> 00:00:18.666
Ele é excluído só porque sua mãe não era humana
00:00:18.667 --> 00:00:21.458
Terminou Precisa de mais poder
00:00:22.792 --> 00:00:24.874
Pode me dar uma bola de fogo Claro
00:00:24.875 --> 00:00:28.000
Conosco ele pode usar seus talentos como mestre artesão
00:00:01.000 --> 00:00:02.832
Semizei și monștri
00:00:02.833 --> 00:00:04.874
Nu folosim termenul ăla aici
00:00:04.875 --> 00:00:06.167
Monștri
00:00:06.792 --> 00:00:10.917
Cu toții suntem copiii zeilor Tyson e fiul lui Poseidon
00:00:11.875 --> 00:00:14.916
Tyson Ești bine
00:00:14.917 --> 00:00:18.666
E dat laoparte doar pentru că mama lui n a fost om
00:00:18.667 --> 00:00:21.458
E gata Îi mai trebuie energie
00:00:22.792 --> 00:00:24.874
Pot să împrumut o minge de foc Sigur
00:00:24.875 --> 00:00:28.000
Aici cu noi își poate folosi măiestria de meșteșugar
00:00:01.000 --> 00:00:02.832
Polobohovia a obludy
00:00:02.833 --> 00:00:04.874
To slovo tu vlastne nepoužívame
00:00:04.875 --> 00:00:06.167
Obludy
00:00:06.792 --> 00:00:10.917
Všetci sme deti bohov Tyson je synom Poseidóna
00:00:11.875 --> 00:00:14.916
Tyson Si v poriadku
00:00:14.917 --> 00:00:18.666
Zaobchádza sa s ním ako s vyvrheľom len preto že jeho matka nebola človek
00:00:18.667 --> 00:00:21.458
Hotovo Potrebuje viac energie
00:00:22.792 --> 00:00:24.874
Môžem si požičať ohnivú guľu Áno
00:00:24.875 --> 00:00:28.000
Tu u nás môže využiť svoj talent ako majster remeselník
00:00:01.000 --> 00:00:02.832
Semidioses y monstruos
00:00:02.833 --> 00:00:04.874
No usamos esa palabra aquí
00:00:04.875 --> 00:00:06.167
Monstruos
00:00:06.792 --> 00:00:10.917
Todos somos hijos de los dioses Tyson es hijo de Poseidón
00:00:11.875 --> 00:00:14.916
Tyson Estás bien
00:00:14.917 --> 00:00:18.666
Lo tratan como a un marginado solo porque su madre no era humana
00:00:18.667 --> 00:00:21.458
Terminaste Necesita más energía
00:00:22.792 --> 00:00:24.874
Puedo pedirte una bola de fuego Claro
00:00:24.875 --> 00:00:28.000
Con nosotros puede usar sus talentos como maestro artesano
00:00:01.000 --> 00:00:02.832
Halvgudar och monster
00:00:02.833 --> 00:00:04.874
Vi använder inte det ordet här
00:00:04.875 --> 00:00:06.167
Monster
00:00:06.792 --> 00:00:10.917
Vi är alla barn till gudarna Tyson är Poseidons son
00:00:11.875 --> 00:00:14.916
Tyson Är du okej
00:00:14.917 --> 00:00:18.666
Han blir behandlad som en utböling för att hans mamma inte var mänsklig
00:00:18.667 --> 00:00:21.458
Är du klar Den behöver mer kraft
00:00:22.792 --> 00:00:24.874
Kan jag låna en eldboll Visst
00:00:24.875 --> 00:00:28.000
Här används hans talanger som en hantverkares
00:00:01.000 --> 00:00:02.832
Yarı tanrılar ve canavarlar
00:00:02.833 --> 00:00:04.874
Burada o kelimeyi kullanmayız
00:00:04.875 --> 00:00:06.167
Canavarları mı
00:00:06.792 --> 00:00:10.917
Hepimiz tanrıların çocuklarıyız Tyson Poseidon'un oğlu mesela
00:00:11.875 --> 00:00:14.916
Tyson İyi misin
00:00:14.917 --> 00:00:18.666
Sırf annesi insan değil diye dışlanıyor
00:00:18.667 --> 00:00:21.458
Bitti mi Daha fazla enerji lazım
00:00:22.792 --> 00:00:24.874
Ateş topu alabilir miyim Tabii
00:00:24.875 --> 00:00:28.000
Burada gerçek bir usta olarak yeteneğini kullanabilir
Available in 21 languages
Duration
29 seconds
Views
26
Timestamp in Movie
00:23:55
Uploaded
Feb 03, 2026
Season
2
Episode
3
Production
The Gotham Group,Co-Lab21,Mythomagic,Quaker Moving Pictures,20th Television
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Demigod Percy Jackson leads a quest across America to prevent a war among the Olympian gods.