To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Do you remember that dream you had? About the drachma? - On one side, a trident.- Yeah. And the other, a scythe? I thought that was about me.Like, two different sides of me. Good and bad. But... - now I think it's about me and--- Thalia. Percy?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Do you remember that dream you had
00:00:03.075 --> 00:00:04.792
About the drachma
00:00:05.417 --> 00:00:06.005
On one side a trident Yeah
00:00:06.584 --> 00:00:07.584
And the other a scythe
00:00:08.209 --> 00:00:12.167
I thought that was about me Like two different sides of me
00:00:12.792 --> 00:00:14.792
Good and bad But
00:00:16.542 --> 00:00:18.959
now I think it's about me and Thalia
00:00:21.084 --> 00:00:22.084
Percy
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
還記得妳做過的那個夢嗎
00:00:03.792 --> 00:00:05.292
關於古希臘金幣的那個夢
00:00:05.375 --> 00:00:06.583
一面是三叉戟 記得
00:00:06.667 --> 00:00:08.208
而另一面是鐮刀
00:00:08.292 --> 00:00:12.667
我以為那指的是我 像是我的兩面
00:00:12.075 --> 00:00:14.875
正邪兩面 但是
00:00:16.625 --> 00:00:19.167
現在我認為是我和 泰麗雅
00:00:21.167 --> 00:00:22.417
波西
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Pamatuješ si sen co se ti zdál
00:00:03.792 --> 00:00:05.292
O drachmě
00:00:05.375 --> 00:00:06.583
S trojzubcem Ano
00:00:06.667 --> 00:00:08.208
Na druhé straně s kosou
00:00:08.292 --> 00:00:12.667
Myslel jsem že je o mně Že jsou to mé dvě strany
00:00:12.075 --> 00:00:14.875
Dobrá a špatná Ale
00:00:16.625 --> 00:00:19.167
teď myslím že byl o mně a Thalii
00:00:21.167 --> 00:00:22.417
Percy
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Kan du huske den drøm du havde
00:00:03.792 --> 00:00:05.292
Om drachmen
00:00:05.375 --> 00:00:08.208
På den ene side en trefork på den anden en le
00:00:08.292 --> 00:00:12.667
Jeg troede den handlede om mig To forskellige sider af mig
00:00:12.075 --> 00:00:14.875
Godt og skidt Men
00:00:16.625 --> 00:00:19.167
nu tror jeg den handler om mig og Thalia
00:00:21.167 --> 00:00:22.417
Percy
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Herinner je je droom nog
00:00:03.792 --> 00:00:05.292
Over de drachme
00:00:05.375 --> 00:00:06.583
Met een drietand Ja
00:00:06.667 --> 00:00:08.208
En een zeis
00:00:08.292 --> 00:00:12.667
Ik dacht dat het over mijn verschillende kanten ging
00:00:12.075 --> 00:00:14.875
Goed en slecht Maar
00:00:16.625 --> 00:00:19.167
ik denk nu dat het gaat over mij en Thalia
00:00:21.167 --> 00:00:22.417
Percy
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Muistatko sen näkemäsi unen
00:00:03.792 --> 00:00:05.292
Jossa oli drakma
00:00:05.375 --> 00:00:08.208
Toisella puolella kolmikärki toisella viikate
00:00:08.292 --> 00:00:12.667
Luulin että oli kyse minusta Minun eri puolistani
00:00:12.075 --> 00:00:14.875
Hyvästä ja pahasta Mutta
00:00:16.625 --> 00:00:19.167
nyt uskon että kyse on minusta ja Thaleiasta
00:00:21.167 --> 00:00:22.417
Percy
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Tu te rappelles ton cauchemar
00:00:03.792 --> 00:00:05.292
Sur la drachme
00:00:05.375 --> 00:00:06.583
Un trident Oui
00:00:06.667 --> 00:00:08.208
Et de l'autre une faux
00:00:08.292 --> 00:00:12.667
Je pensais que ça parlait des deux faces de ma personnalité
00:00:12.075 --> 00:00:14.875
Le bon le mauvais Mais
00:00:16.625 --> 00:00:19.167
je crois que c'est moi et Thalia
00:00:21.167 --> 00:00:22.417
Percy
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Erinnerst du dich an deinen Traum
00:00:03.792 --> 00:00:05.292
Von der Drachme
00:00:05.375 --> 00:00:06.583
Mit dem Dreizack Ja
00:00:06.667 --> 00:00:08.208
Und der Sense
00:00:08.292 --> 00:00:12.667
Ich dachte damit wäre ich gemeint Zwei verschiedene Seiten von mir
00:00:12.075 --> 00:00:14.875
Gut und Böse Aber
00:00:16.625 --> 00:00:19.167
Ich glaube es meint mich und Thalia
00:00:21.167 --> 00:00:22.417
Percy
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Θυμάσαι το όνειρο που είδες
00:00:03.792 --> 00:00:05.292
Με τη δραχμή
00:00:05.375 --> 00:00:06.583
Με την τρίαινα Ναι
00:00:06.667 --> 00:00:08.208
Και με το άλλο το δρεπάνι
00:00:08.292 --> 00:00:12.667
Νόμιζα ότι είχε σχέση με μένα Τις δύο διαφορετικές πλευρές μου
00:00:12.075 --> 00:00:14.875
Το καλό και το κακό Όμως
00:00:16.625 --> 00:00:19.167
τώρα νομίζω ότι έχει σχέση με μένα και Τη Θάλεια
00:00:21.167 --> 00:00:22.417
Πέρσι
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Emlékszel az álmodra
00:00:03.792 --> 00:00:05.292
A drachmáról
00:00:05.375 --> 00:00:06.583
Az egyik felén szigony
00:00:06.667 --> 00:00:08.208
kasza a másikon
00:00:08.292 --> 00:00:12.667
Azt hittem rólam szól A két különböző oldalamról
00:00:12.075 --> 00:00:14.875
Jóról és rosszról De
00:00:16.625 --> 00:00:19.167
most már azt hiszem rólam és Thaliáról
00:00:21.167 --> 00:00:22.417
Percy
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Ricordi il sogno che hai fatto
00:00:03.792 --> 00:00:05.292
Sulla dracma
00:00:05.375 --> 00:00:06.583
Un tridente Sì
00:00:06.667 --> 00:00:08.208
E sull'altra faccia una falce
00:00:08.292 --> 00:00:12.667
Pensavo che riguardasse me Tipo due diversi lati di me
00:00:12.075 --> 00:00:14.875
Quello buono e quello cattivo Ma
00:00:16.625 --> 00:00:19.167
ora credo che riguardi me e Talia
00:00:21.167 --> 00:00:22.417
Percy
00:00:01.000 --> 00:00:05.166
母さんのドラクマ金貨の夢を 覚えてる
00:00:05.541 --> 00:00:07.666
三叉槍トライデントと大鎌が描かれた
00:00:08.291 --> 00:00:12.458
俺の2つの面を 表してるんだと思ってた
00:00:12.791 --> 00:00:14.000
善と悪を
00:00:14.333 --> 00:00:15.166
でも
00:00:16.625 --> 00:00:17.958
きっと俺と
00:00:18.998 --> 00:00:19.025
タレイアね
00:00:21.125 --> 00:00:22.166
パーシー
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
전에 꿨던 그 꿈 기억나
00:00:03.792 --> 00:00:05.292
드라크마 꿈
00:00:05.375 --> 00:00:06.583
한쪽엔 삼지창이 그래
00:00:06.667 --> 00:00:08.208
다른 쪽엔 낫이 있었지
00:00:08.292 --> 00:00:12.667
처음엔 내 얘긴 줄 알았어 내 양면적인 모습 말이야
00:00:12.075 --> 00:00:14.875
좋은 쪽과 나쁜 쪽 근데
00:00:16.625 --> 00:00:19.167
내 생각에 그건 나랑 탈리아 얘기다
00:00:21.167 --> 00:00:22.417
형
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Husker du drømmen du hadde
00:00:03.792 --> 00:00:05.292
Om drakme
00:00:05.375 --> 00:00:06.583
Trident på en side Ja
00:00:06.667 --> 00:00:08.208
Og en ljå på den andre
00:00:08.292 --> 00:00:12.667
Trodde det handlet om to ulike sider av meg
00:00:12.075 --> 00:00:14.875
Snill og ond Men
00:00:16.625 --> 00:00:19.167
nå tror jeg det handler om meg og Thalia
00:00:21.167 --> 00:00:22.417
Percy
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Pamiętasz tamten sen
00:00:03.792 --> 00:00:05.292
O drachmie
00:00:05.375 --> 00:00:06.583
Trójząb po jednej Tak
00:00:06.667 --> 00:00:08.208
A z drugiej kosa
00:00:08.292 --> 00:00:12.667
Myślałem że chodziło o mnie o moje dwie strony
00:00:12.075 --> 00:00:14.875
Dobrą i złą Ale
00:00:16.625 --> 00:00:19.167
teraz sądzę że chodzi o mnie i Thalię
00:00:21.167 --> 00:00:22.417
Percy
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Lembra do sonho que você teve
00:00:03.792 --> 00:00:05.125
Sobre a dracma
00:00:05.375 --> 00:00:08.208
Um tridente de um lado e uma foice do outro
00:00:08.292 --> 00:00:12.667
Achei que fosse sobre mim Dois lados da mesma pessoa
00:00:12.075 --> 00:00:14.875
Bom e mau Mas
00:00:16.625 --> 00:00:19.167
agora acho que era sobre mim e Thalia
00:00:21.167 --> 00:00:22.025
Percy
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Mai ții minte visul tău
00:00:03.792 --> 00:00:05.292
Cu drahma
00:00:05.375 --> 00:00:06.583
Pe o parte un trident
00:00:06.667 --> 00:00:08.208
Și pe cealaltă o seceră
00:00:08.292 --> 00:00:12.667
Credeam că e despre mine Despre două fețe ale mele
00:00:12.075 --> 00:00:14.875
Una bună una rea Dar
00:00:16.625 --> 00:00:19.167
Acum cred că e vorba de mine și de Thalia
00:00:21.167 --> 00:00:22.417
Percy
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Pamätáš si ten sen ktorý si mala
00:00:03.792 --> 00:00:05.292
O drachme
00:00:05.375 --> 00:00:06.583
Trojzubec Hej
00:00:06.667 --> 00:00:08.208
A kosa
00:00:08.292 --> 00:00:12.667
Myslel som si že to bolo o mne Ako keby som mal dve rôzne stránky
00:00:12.075 --> 00:00:14.875
Dobrú a zlú Ale
00:00:16.625 --> 00:00:19.167
už si nemyslím že je o mne Tália
00:00:21.167 --> 00:00:22.417
Percy
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Recuerdas ese sueño que tuviste
00:00:03.792 --> 00:00:05.292
Sobre la dracma
00:00:05.375 --> 00:00:06.708
De un lado un tridente Sí
00:00:06.792 --> 00:00:08.208
Y del otro una guadaña
00:00:08.292 --> 00:00:12.667
Pensé que se trataba de mí Como dos lados distintos de mí
00:00:12.075 --> 00:00:14.875
El bueno y el malo Pero
00:00:16.625 --> 00:00:19.167
ahora creo que se trata de mí y de Talía
00:00:21.167 --> 00:00:22.417
Percy
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Minns du drömmen du drömde
00:00:03.792 --> 00:00:05.292
Om en drakmer
00:00:05.375 --> 00:00:08.208
Ena sidan en treudd Och den andra en lie
00:00:08.292 --> 00:00:12.667
Jag trodde den handlade om mig Som två olika sidor av mig
00:00:12.075 --> 00:00:14.875
Bra och dålig Men
00:00:16.625 --> 00:00:19.167
jag tror det är om mig och Thalia
00:00:21.167 --> 00:00:22.417
Percy
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Rüyanı hatırlıyor musun
00:00:03.792 --> 00:00:05.292
Şu drahmili olan
00:00:05.375 --> 00:00:08.208
Bir yüzünde mızrak diğerinde tırpan vardı
00:00:08.292 --> 00:00:12.667
Benimle ilgili sanmıştım Benim iki farklı yönüm
00:00:12.075 --> 00:00:14.875
İyi ve kötü Ama
00:00:16.625 --> 00:00:19.167
sanırım biri benim biri de Thalia
00:00:21.167 --> 00:00:22.417
Percy
Available in 21 languages
Duration
23 seconds
Views
19
Timestamp in Movie
00:04:30
Uploaded
Feb 03, 2026
Season
2
Episode
8
Production
The Gotham Group,Co-Lab21,Mythomagic,Quaker Moving Pictures,20th Television
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Demigod Percy Jackson leads a quest across America to prevent a war among the Olympian gods.