To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Hey. - Did you get your quest?- No. Clarisse did. Oh, yeah? She's pretty cool. She picked Annabeth to go with her. I thought Clarissewas going to pick me too. Even if we can't stand each other, I've got experience, you know? And then Annabeth whisperedsomething to her, and... she didn't. You mean,like how she whispered to Bronte? What do you mean?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Hey
00:00:03.084 --> 00:00:05.542
Did you get your quest No Clarisse did
00:00:06.709 --> 00:00:08.375
Oh yeah She's pretty cool
00:00:11.292 --> 00:00:12.999
She picked Annabeth to go with her
00:00:13.000 --> 00:00:14.708
I thought Clarisse was going to pick me too
00:00:14.709 --> 00:00:16.499
Even if we can't stand each other
00:00:16.005 --> 00:00:18.167
I've got experience you know
00:00:18.667 --> 00:00:21.209
And then Annabeth whispered something to her and
00:00:23.209 --> 00:00:24.209
she didn't
00:00:25.084 --> 00:00:27.417
You mean like how she whispered to Bronte
00:00:28.667 --> 00:00:29.666
What do you mean
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
你獲得任務了嗎 沒有 給了克蕾莎
00:00:04.625 --> 00:00:06.291
是嗎 她滿優秀的
00:00:09.208 --> 00:00:10.625
她選了安娜貝斯一起行動
00:00:11.208 --> 00:00:12.624
我以為克蕾莎也會選我
00:00:12.625 --> 00:00:16.998
雖然我們看對方不順眼 但我有經驗 你懂嗎
00:00:16.583 --> 00:00:19.025
然後安娜貝斯在她耳邊說了幾句就
00:00:21.125 --> 00:00:22.125
她沒選我
00:00:23.000 --> 00:00:25.333
你是說像她在貝朗特耳邊說話那樣嗎
00:00:26.583 --> 00:00:27.583
什麼意思
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Ahoj
00:00:03.084 --> 00:00:05.542
Jdeš na tu výpravu Ne Jde Clarisse
00:00:06.709 --> 00:00:08.375
Jo Je fakt dobrá
00:00:11.292 --> 00:00:12.709
Vybrala si s sebou Annabeth
00:00:13.292 --> 00:00:14.708
Clarisse měla vybrat i mě
00:00:14.709 --> 00:00:18.167
I když se nemůžeme vystát mám zkušenosti chápeš
00:00:18.667 --> 00:00:21.334
A pak jí něco Annabeth pošeptala a
00:00:23.209 --> 00:00:24.209
mě nevybrala
00:00:25.084 --> 00:00:27.417
Jako když něco pošeptala Bronte
00:00:28.667 --> 00:00:29.667
Co tím myslíš
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Hej
00:00:03.084 --> 00:00:05.542
Fik du din mission Nej Det gjorde Clarisse
00:00:06.709 --> 00:00:08.375
Ja Hun er ret sej
00:00:11.292 --> 00:00:12.709
Hun valgte Annabeth
00:00:13.292 --> 00:00:14.708
Jeg troede hun ville vælge mig
00:00:14.709 --> 00:00:18.167
Selvom vi ikke kan fordrage hinanden så har jeg jo erfaring
00:00:18.667 --> 00:00:21.334
Så hviskede Annabeth noget til hende og
00:00:23.209 --> 00:00:24.209
hun gjorde det ikke
00:00:25.084 --> 00:00:27.417
Mener du ligesom hun hviskede til Bronte
00:00:28.667 --> 00:00:29.667
Hvad mener du
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Heb je de queeste Nee Clarisse
00:00:04.625 --> 00:00:06.291
Echt Ze is wel cool
00:00:09.208 --> 00:00:10.625
Annabeth mag met haar mee
00:00:11.208 --> 00:00:14.624
Ik dacht dat ze mij ook zou kiezen ook al kunnen we elkaar niet uitstaan
00:00:14.625 --> 00:00:16.998
Ik heb ervaring snap je
00:00:16.583 --> 00:00:19.025
Toen fluisterde Annabeth iets
00:00:21.125 --> 00:00:22.125
en koos ze me niet
00:00:23.000 --> 00:00:25.333
Zoals ze ook tegen Bronte fluisterde
00:00:26.583 --> 00:00:27.583
Wat bedoel je
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Hei
00:00:03.084 --> 00:00:05.542
Saitko retkesi En vaan Clarisse
00:00:06.709 --> 00:00:08.375
Niinkö Hän on aika siisti
00:00:11.292 --> 00:00:12.709
Hän valitsi Annabethin mukaansa
00:00:13.292 --> 00:00:14.708
Luulin tulevani myös valituksi
00:00:14.709 --> 00:00:18.167
Vaikka emme siedäkään toisiamme minulla on kokemusta
00:00:18.667 --> 00:00:21.334
Sitten Annabeth kuiskasi hänelle jotain
00:00:23.209 --> 00:00:24.209
eikä minua valittu
00:00:25.084 --> 00:00:27.417
Samalla lailla kuin hän kuiskasi Brontelle
00:00:28.667 --> 00:00:29.667
Mitä tarkoitat
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Hé
00:00:03.084 --> 00:00:05.542
T'as eu la quête Non Clarisse
00:00:06.709 --> 00:00:08.375
Ah ouais Elle est cool
00:00:11.292 --> 00:00:12.709
Elle a choisi Annabeth
00:00:13.025 --> 00:00:14.708
Je pensais qu'elle me choisirait
00:00:14.709 --> 00:00:18.167
Même si on peut pas se blairer j'ai de l'expérience
00:00:18.667 --> 00:00:21.334
Puis Annabeth lui a murmuré quelque chose
00:00:23.209 --> 00:00:24.292
et elle m'a pas choisi
00:00:25.084 --> 00:00:27.417
Comme quand elle a murmuré à Bronte
00:00:28.667 --> 00:00:29.667
Comment ça
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Hey
00:00:03.084 --> 00:00:05.542
Gehst du auf die Mission Nein Aber Clarisse
00:00:06.709 --> 00:00:08.375
Ach ja Sie ist echt cool
00:00:11.292 --> 00:00:12.709
Sie hat Annabeth gewählt
00:00:13.292 --> 00:00:14.708
Dachte mich nimmt sie auch
00:00:14.709 --> 00:00:18.167
Wir können uns nicht leiden aber ich habe Erfahrung weißt du
00:00:18.667 --> 00:00:21.334
Dann hat Annabeth ihr etwas zugeflüstert und
00:00:23.209 --> 00:00:24.209
Sie hat's gelassen
00:00:25.084 --> 00:00:27.417
So wie sie mit Bronte getuschelt hat
00:00:28.667 --> 00:00:29.667
Was meinst du
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Γεια
00:00:03.084 --> 00:00:05.542
Πήρες την αποστολή σου Όχι Την πήρε η Κλαρίς
00:00:06.709 --> 00:00:08.375
Αλήθεια Συμπαθητική είναι
00:00:11.292 --> 00:00:12.709
Διάλεξε την Άναμπεθ
00:00:13.292 --> 00:00:14.708
Πίστευα ότι θα διάλεγε κι εμένα
00:00:14.709 --> 00:00:18.167
Μπορεί να μην συμπαθιόμαστε αλλά έχω εμπειρία
00:00:18.667 --> 00:00:21.334
Και μετά η Άναμπεθ κάτι της ψιθύρισε και
00:00:23.209 --> 00:00:24.209
δεν με διάλεξε
00:00:25.084 --> 00:00:27.417
Όπως ψιθύρισε στη Βροντή
00:00:28.667 --> 00:00:29.667
Τι εννοείς
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Szia
00:00:03.084 --> 00:00:05.542
Megkaptad a küldetésedet Nem Clarisse kapta
00:00:06.709 --> 00:00:08.375
Ó tényleg Király csaj
00:00:11.292 --> 00:00:12.709
Kiválasztotta Annabetht
00:00:13.292 --> 00:00:14.708
Szerintem engem is ki akart
00:00:14.709 --> 00:00:18.167
Még ha nem is bírjuk egymást van tapasztalatom tudod
00:00:18.667 --> 00:00:21.334
Aztán Annabeth súgott neki valamit és
00:00:23.209 --> 00:00:24.209
mégsem tette
00:00:25.084 --> 00:00:27.417
Mint ahogy Brontéval sugdolózott
00:00:28.667 --> 00:00:29.667
Hogy érted
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Ehi
00:00:03.084 --> 00:00:05.542
Hai ottenuto l'impresa No l'hanno data a Clarisse
00:00:06.709 --> 00:00:08.375
Ah sì Non è niente male
00:00:11.292 --> 00:00:12.709
Ha scelto Annabeth
00:00:13.292 --> 00:00:14.709
Pensavo scegliesse anche me
00:00:14.792 --> 00:00:18.167
Anche se non ci sopportiamo ho esperienza capisci
00:00:18.667 --> 00:00:21.334
Poi Annabeth le ha sussurrato qualcosa e
00:00:23.209 --> 00:00:24.209
non mi ha scelto
00:00:25.084 --> 00:00:27.417
Intendi come ha sussurrato anche a Bronte
00:00:28.667 --> 00:00:29.667
Cosa vuoi dire
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
パーシー
00:00:03.208 --> 00:00:04.025
冒険に行く
00:00:04.375 --> 00:00:05.542
クラリサがね
00:00:06.075 --> 00:00:08.583
彼女 強いもんな
00:00:11.208 --> 00:00:13.167
同行者はアナベス
00:00:13.417 --> 00:00:18.583
クラリサとは対立してるけど 経験者の俺を選ぶと思ってた
00:00:18.708 --> 00:00:21.417
でもアナベスが耳打ちして
00:00:23.208 --> 00:00:24.333
選ばれなかった
00:00:25.167 --> 00:00:27.005
ブロンテに 耳打ちしたように
00:00:28.875 --> 00:00:29.075
何のこと
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
형
00:00:03.084 --> 00:00:05.542
임무 배정받았어 아니 클라리스가 받았어
00:00:06.709 --> 00:00:08.375
그래 클라리스 멋있더라
00:00:11.292 --> 00:00:12.709
동행할 사람으로 아나베스를 골랐어
00:00:13.292 --> 00:00:14.708
나도 선택받을 줄 알았는데
00:00:14.709 --> 00:00:18.167
서로 싫어하긴 하지만 난 임무 경험이 있잖아
00:00:18.667 --> 00:00:21.334
근데 아나베스가 귓속말을 하더니
00:00:23.209 --> 00:00:24.209
날 안 고르더라
00:00:25.084 --> 00:00:27.417
브론테한테 귓속말했던 것처럼
00:00:28.667 --> 00:00:29.667
무슨 말이야
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Hei
00:00:03.084 --> 00:00:05.542
Fikk du oppdraget Nei Clarisse fikk
00:00:06.709 --> 00:00:08.375
Å ja Hun er kul
00:00:11.292 --> 00:00:12.709
Hun valgte å ta med Annabeth
00:00:13.292 --> 00:00:14.708
Trodde hun ville velge meg også
00:00:14.709 --> 00:00:18.167
Selv om vi ikke tåler hverandre har jeg erfaring
00:00:18.667 --> 00:00:21.334
Annabeth visket noe til henne og
00:00:23.209 --> 00:00:24.209
så gjorde hun ikke det
00:00:25.084 --> 00:00:27.417
Slik hun visket til Bronte
00:00:28.667 --> 00:00:29.667
Hva mener du
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Hej
00:00:03.084 --> 00:00:05.542
Otrzymałeś misję Nie przypadła Clarisse
00:00:06.709 --> 00:00:08.375
Serio Fajna laska
00:00:11.292 --> 00:00:12.709
Bierze ze sobą Annabeth
00:00:13.292 --> 00:00:14.708
Myślałem że mnie też weźmie
00:00:14.709 --> 00:00:18.167
Owszem nie znosimy się ale przecież mam doświadczenie
00:00:18.667 --> 00:00:21.334
Annabeth szepnęła jej coś na ucho ale
00:00:23.209 --> 00:00:24.209
nie wybrała mnie
00:00:25.084 --> 00:00:27.417
Szepnęła jak do Bronte
00:00:28.667 --> 00:00:29.667
Co masz na myśli
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Oi
00:00:03.084 --> 00:00:05.542
Conseguiu sua missão Não foi para Clarisse
00:00:06.709 --> 00:00:08.375
É Ela é maneira
00:00:11.292 --> 00:00:12.834
Escolheu Annabeth para ir junto
00:00:13.292 --> 00:00:14.708
Achei que me escolheria também
00:00:14.709 --> 00:00:18.167
Mesmo que não nos suportemos tenho experiência sabe
00:00:18.667 --> 00:00:21.334
A Annabeth sussurrou algo para ela e
00:00:23.209 --> 00:00:24.209
ela não escolheu
00:00:25.084 --> 00:00:27.417
Que nem quando ela sussurrou para Bronte
00:00:28.709 --> 00:00:29.709
Como assim
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Bună
00:00:03.084 --> 00:00:05.542
Ți ai primit misiunea Nu A primit o Clarisse
00:00:06.709 --> 00:00:08.375
Da Clarisse e tare
00:00:11.292 --> 00:00:12.709
O ia cu ea pe Annabeth
00:00:13.292 --> 00:00:18.167
Credeam că vrea să mă aleagă și pe mine Chiar dacă nu ne suportăm am experiență
00:00:18.667 --> 00:00:21.334
Dar Annabeth i a șoptit ceva la ureche și
00:00:23.209 --> 00:00:24.209
nu m a ales
00:00:25.084 --> 00:00:27.417
Cum i a șoptit lui Bronte
00:00:28.667 --> 00:00:29.667
Cum adică
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Čau
00:00:03.084 --> 00:00:05.542
Ideš na výpravu Nie Clarisse ide
00:00:06.709 --> 00:00:08.375
Naozaj Je celkom fajn
00:00:11.292 --> 00:00:14.708
Vybrala si Annabeth Myslel som že si vyberie aj mňa
00:00:14.709 --> 00:00:18.167
Aj keď sa nemôžeme vystáť mám skúsenosti vieš
00:00:18.667 --> 00:00:21.334
A potom jej Annabeth niečo pošepkala a
00:00:23.209 --> 00:00:24.209
nevybrala ma
00:00:25.084 --> 00:00:27.417
Myslíš tak ako šepkala Bronte
00:00:28.667 --> 00:00:29.667
Čo tým myslíš
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Oye
00:00:03.084 --> 00:00:05.542
Te dieron tu misión No La consiguió Clarisse
00:00:06.709 --> 00:00:08.375
Sí Ella es bastante genial
00:00:11.292 --> 00:00:12.709
Eligió a Annabeth
00:00:13.209 --> 00:00:14.708
Pensé que Clarisse me elegiría
00:00:14.709 --> 00:00:18.167
Aunque no nos soportemos tengo experiencia
00:00:18.667 --> 00:00:21.334
Y entonces Annabeth le susurró algo y
00:00:23.209 --> 00:00:24.209
no me eligió
00:00:25.084 --> 00:00:27.417
Te refieres a como le susurró a Bronte
00:00:28.667 --> 00:00:29.667
Qué quieres decir
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Hallå
00:00:03.084 --> 00:00:05.542
Fick du ditt uppdrag Nej Clarisse fick det
00:00:06.709 --> 00:00:08.375
Jaså Hon är ganska cool
00:00:11.292 --> 00:00:14.708
Hon valde Annabeth trodde hon skulle välja mig också
00:00:14.709 --> 00:00:18.167
Även om vi inte gillar varandra så har jag erfarenhet
00:00:18.667 --> 00:00:21.334
Annabeth viskade något till henne och
00:00:23.209 --> 00:00:24.209
så valde hon inte mig
00:00:25.084 --> 00:00:27.417
Du menar som hon viskade till Bronte
00:00:28.667 --> 00:00:29.667
Vad menar du
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Hey
00:00:03.084 --> 00:00:05.542
Görevi verdiler mi Clarisse'e verdiler
00:00:06.709 --> 00:00:08.375
Öyle mi Sağlam hatun
00:00:11.292 --> 00:00:12.709
Yanına Annabeth'i seçti
00:00:13.292 --> 00:00:14.708
Beni de seçer sandım
00:00:14.709 --> 00:00:18.167
Birbirimize tahammül edemesek de bu konuda tecrübeliyim
00:00:18.667 --> 00:00:21.334
Sonra Annabeth kulağına bir şey fısıldadı ve
00:00:23.209 --> 00:00:24.209
beni seçmedi
00:00:25.084 --> 00:00:27.417
Bronte'ye fısıldadığı gibi mi
00:00:28.667 --> 00:00:29.667
Nasıl yani
Available in 21 languages
Duration
31 seconds
Views
24
Timestamp in Movie
00:25:30
Uploaded
Feb 03, 2026
Season
2
Episode
2
Production
The Gotham Group,Co-Lab21,Mythomagic,Quaker Moving Pictures,20th Television
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Demigod Percy Jackson leads a quest across America to prevent a war among the Olympian gods.