To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
It wasn't the first time I slowed them downand messed up. But it would be the last. Because my dumb decisionled to Thalia's fatal one
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.166
It wasn't the first time
00:00:02.025 --> 00:00:03.875
I slowed them down and messed up
00:00:05.025 --> 00:00:06.625
But it would be the last
00:00:07.875 --> 00:00:12.025
Because my dumb decision led to Thalia's fatal one
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
那不是我第一次搞砸並拖累他們
00:00:05.025 --> 00:00:06.075
但那是最後一次
00:00:07.875 --> 00:00:12.025
我的愚蠢決定害泰麗雅面臨致命抉擇
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
Nebylo to poprvé co jsem je zdržela nebo udělala chybu
00:00:05.025 --> 00:00:06.075
Ale bylo to naposledy
00:00:07.875 --> 00:00:12.025
Protože moje hloupé rozhodnutí vedlo k Thaliině smrtelnému
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
Det var ikke første gang jeg forsinkede dem og dummede mig
00:00:05.025 --> 00:00:06.075
Men det blev den sidste
00:00:07.875 --> 00:00:12.025
Min dumme beslutning førte til Thalias dødelige beslutning
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
Het was niet de eerste keer dat ik ze vertraagde en een fout maakte
00:00:05.025 --> 00:00:06.075
Maar wel de laatste
00:00:07.875 --> 00:00:12.025
Want mijn domme beslissing leidde tot Thalia's fatale beslissing
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
Se ei ollut ensimmäinen mokani
00:00:05.025 --> 00:00:06.075
Mutta viimeinen se oli
00:00:07.875 --> 00:00:12.025
Minun tyhmä päätökseni johti Thaleian kohtalokkaaseen päätökseen
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
C'était pas ma première erreur
00:00:05.025 --> 00:00:06.833
Mais ça a été la dernière
00:00:07.875 --> 00:00:12.025
Parce que ma décision idiote a mené Thalia à sa perte
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
Es war nicht das erste Mal dass ich sie bremste oder Mist baute
00:00:05.025 --> 00:00:06.075
Aber es war das letzte Mal
00:00:07.875 --> 00:00:12.025
Weil meine dumme Entscheidung zu Thalias tödlicher Entscheidung führte
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
Δεν ήταν η πρώτη φορά που τους καθυστερούσα κι έκανα λάθος
00:00:05.025 --> 00:00:06.075
Θα ήταν όμως η τελευταία
00:00:07.875 --> 00:00:12.025
Γιατί η δική μου ανόητη απόφαση οδήγησε στη μοιραία απόφαση της Θάλειας
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
Nem először lassítottam le őket és szúrtam el
00:00:05.025 --> 00:00:06.075
De ez volt az utolsó alkalom
00:00:07.875 --> 00:00:12.025
Mert az ostoba döntésem vezetett Thalia végzetéhez
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
Non era la prima volta che li rallentavo e sbagliavo
00:00:05.025 --> 00:00:06.075
Ma sarebbe stata l'ultima
00:00:07.875 --> 00:00:12.025
Perché la mia decisione stupida portò a quella fatale di Talia
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
過ちは あれが初めてじゃない
00:00:05.125 --> 00:00:06.791
でも最後にする
00:00:07.791 --> 00:00:12.375
私の愚かな決断のせいで タレイアは命を落とすことに
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
내 실수로 계획이 지체된 건 그때가 처음이 아니었어
00:00:05.025 --> 00:00:06.075
하지만 마지막이긴 했지
00:00:07.875 --> 00:00:12.025
내 어리석은 판단이 탈리아의 죽음을 불러왔거든
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
Det var ikke første gang jeg sinket dem og gjorde noe dumt
00:00:05.025 --> 00:00:06.075
Men det blir den siste
00:00:07.875 --> 00:00:12.025
Det dumme valget mitt førte til Thalias dødelige
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
To nie pierwszy raz kiedy ich spowolniłam i dałam ciała
00:00:05.025 --> 00:00:06.075
Ale miał być ostatnim
00:00:07.875 --> 00:00:12.025
Bo przez moją durną decyzję Thalia podjęła swoją przez którą zginęła
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
Não foi a primeira vez que os atrasei e estraguei tudo
00:00:05.025 --> 00:00:06.075
Mas seria a última
00:00:07.875 --> 00:00:12.025
Porque minha decisão idiota levou à decisão fatal da Thalia
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
Nu era prima oară când îi încetineam și făceam prostii
00:00:05.025 --> 00:00:06.075
Dar avea să fie ultima
00:00:07.875 --> 00:00:12.025
Decizia mea idioată a condus la decizia fatală a Thaliei
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
Nebolo to prvýkrát čo som ich spomalila a niečo pokazila
00:00:05.025 --> 00:00:06.075
Ale bolo to naposledy
00:00:07.875 --> 00:00:12.025
Pretože moje hlúpe rozhodnutie viedlo k Táliinmu fatálnemu rozhodnutiu
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
No fue la primera vez que los retrasé y lo arruiné
00:00:05.025 --> 00:00:06.075
Pero sería la última
00:00:07.875 --> 00:00:12.025
Porque mi tonta decisión llevó a la decisión fatal de Talía
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
Det var inte första gången jag gjorde ett misstag
00:00:05.025 --> 00:00:06.075
Men det blev den sista
00:00:07.875 --> 00:00:12.025
För mitt dumma misstag ledde till Thalias dödliga misstag
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
Bu ilk ayaklarına dolanıp çuvallayışım değildi
00:00:05.025 --> 00:00:06.075
Ama sonuncusu olacaktı
00:00:07.875 --> 00:00:12.025
Çünkü benim aptalca kararım onun sonunu getiren karara yol açtı
Available in 21 languages
Duration
14 seconds
Views
18
Timestamp in Movie
00:20:28
Uploaded
Feb 03, 2026
Season
2
Episode
4
Production
The Gotham Group,Co-Lab21,Mythomagic,Quaker Moving Pictures,20th Television
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Demigod Percy Jackson leads a quest across America to prevent a war among the Olympian gods.