To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Let's get out of here. What she didn'trealize then was... Thalia had just madeher sacrifice. Because the closerwe got to camp, the more monsters chased us. And... when we finally thoughtwe'd made it......the Furies attacked
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Let's get out of here
00:00:04.667 --> 00:00:06.917
What she didn't realize then was
00:00:07.075 --> 00:00:10.208
Thalia had just made her sacrifice
00:00:12.833 --> 00:00:14.792
Because the closer we got to camp
00:00:14.875 --> 00:00:16.075
the more monsters chased us
00:00:17.375 --> 00:00:18.375
And
00:00:19.025 --> 00:00:21.667
when we finally thought we'd made it
00:00:23.583 --> 00:00:25.998
the Furies attacked
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
我們離開這裡吧
00:00:04.584 --> 00:00:06.875
她當時並不知道
00:00:07.667 --> 00:00:10.125
泰麗雅做出了犧牲
00:00:12.075 --> 00:00:14.709
因為我們離營區越近
00:00:14.792 --> 00:00:16.667
就有越多怪物追趕我們
00:00:17.292 --> 00:00:18.292
然後
00:00:19.334 --> 00:00:21.625
當我們以為終於抵達時
00:00:23.005 --> 00:00:25.000
復仇女神們出擊
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Vypadneme odtud
00:00:04.584 --> 00:00:06.875
V té chvíli jen nevěděla
00:00:07.667 --> 00:00:10.125
že se Thalie právě obětovala
00:00:12.075 --> 00:00:14.709
Protože čím jsme byli k táboru blíž
00:00:14.792 --> 00:00:16.667
tím víc nestvůr nás pronásledovalo
00:00:17.292 --> 00:00:18.292
A
00:00:19.334 --> 00:00:21.625
když jsme si konečně mysleli že jsme to dokázali
00:00:23.005 --> 00:00:25.000
zaútočily Lítice
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Lad os komme ud herfra
00:00:04.584 --> 00:00:06.875
Det Thalia ikke vidste var
00:00:07.667 --> 00:00:10.125
at hun lige havde bragt sit offer
00:00:12.075 --> 00:00:14.709
Jo tættere vi kom på lejren
00:00:14.792 --> 00:00:16.667
jo flere uhyrer jagtede os
00:00:17.292 --> 00:00:18.292
Og
00:00:19.334 --> 00:00:21.625
da vi endelig troede vi havde klaret det
00:00:23.005 --> 00:00:25.000
angreb furierne
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Laten we gaan
00:00:04.584 --> 00:00:06.875
Wat ze zich toen niet besefte was
00:00:07.667 --> 00:00:10.125
dat Thalia zichzelf had opgeofferd
00:00:12.075 --> 00:00:16.667
Want hoe dichter we bij het kamp kwamen hoe meer monsters ons achterna zaten
00:00:17.292 --> 00:00:18.292
En
00:00:19.334 --> 00:00:21.625
toen we eindelijk dachten dat we het hadden gered
00:00:23.005 --> 00:00:25.000
vielen de furiën aan
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Häivytään täältä
00:00:04.584 --> 00:00:06.875
Silloin Thaleia ei ymmärtänyt että
00:00:07.667 --> 00:00:10.125
Hän oli juuri tehnyt uhrauksensa
00:00:12.075 --> 00:00:14.709
Mitä lähemmäs leiriä pääsimme
00:00:14.792 --> 00:00:16.667
sitä enemmän hirviöitä perässämme oli
00:00:17.292 --> 00:00:18.292
Ja
00:00:19.334 --> 00:00:21.625
Lopulta kun luulimme päässeemme perille
00:00:23.005 --> 00:00:25.000
raivottaret hyökkäsivät
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
On s'arrache
00:00:04.584 --> 00:00:06.875
Ce qu'elle n'a pas compris à l'époque
00:00:07.667 --> 00:00:10.125
c'est qu'elle venait de se sacrifier
00:00:12.075 --> 00:00:14.709
Parce qu'en se rapprochant de la colonie
00:00:14.792 --> 00:00:16.667
les monstres nous ont pourchassés
00:00:17.292 --> 00:00:18.292
Et
00:00:19.334 --> 00:00:21.625
quand on a cru avoir réussi
00:00:23.005 --> 00:00:25.000
les Furies nous ont attaqués
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Lass uns abhauen
00:00:04.584 --> 00:00:06.875
Was sie damals noch nicht wusste war
00:00:07.667 --> 00:00:10.125
Thalia hatte in dem Moment ihr Opfer gebracht
00:00:12.075 --> 00:00:14.709
Denn je näher wir dem Camp kamen
00:00:14.792 --> 00:00:16.667
desto mehr Monster jagten uns
00:00:17.292 --> 00:00:18.292
Und
00:00:19.334 --> 00:00:21.625
Als wir dachten wir hätten es geschafft
00:00:23.005 --> 00:00:25.000
griffen die Furien an
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Πάμε να φύγουμε
00:00:04.584 --> 00:00:06.875
Αυτό που δεν είχε καταλάβει ήταν
00:00:07.667 --> 00:00:10.125
ότι η Θάλεια μόλις είχε επιλέξει να θυσιαστεί
00:00:12.075 --> 00:00:16.667
Γιατί όσο πλησιάζαμε στο στρατόπεδο τόσο περισσότερα τέρατα μας κυνηγούσαν
00:00:17.292 --> 00:00:18.292
Και
00:00:19.334 --> 00:00:21.625
όταν νομίζαμε πως τα είχαμε καταφέρει
00:00:23.005 --> 00:00:25.000
επιτέθηκαν οι Ερινύες
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Tűnjünk el innen
00:00:04.584 --> 00:00:06.875
Akkor még nem jött rá
00:00:07.667 --> 00:00:10.125
Thalia áldozatot hozott
00:00:12.075 --> 00:00:14.709
Mert minél közelebb értünk a táborhoz
00:00:14.792 --> 00:00:16.667
annál több szörny üldözött minket
00:00:17.292 --> 00:00:18.292
És
00:00:19.334 --> 00:00:21.625
amikor végre azt hittük sikerült
00:00:23.005 --> 00:00:25.000
ránk támadtak a Fúriák
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Andiamo fuori di qua
00:00:04.584 --> 00:00:06.875
Allora non aveva realizzato che
00:00:07.667 --> 00:00:10.125
aveva appena decretato il suo sacrificio
00:00:12.075 --> 00:00:14.709
Perché più ci avvicinavamo al campo
00:00:14.792 --> 00:00:16.667
più mostri ci inseguivano
00:00:17.292 --> 00:00:18.292
E
00:00:19.334 --> 00:00:21.625
quando pensavamo di avercela fatta
00:00:23.005 --> 00:00:25.000
le Furie attaccarono
00:00:01.000 --> 00:00:02.166
行こう
00:00:04.666 --> 00:00:06.791
タレイアは気づいてなかった
00:00:07.583 --> 00:00:10.025
自分の命を犠牲にしたことを
00:00:12.075 --> 00:00:16.791
訓練所に近づくにつれ 怪物が増えて
00:00:17.333 --> 00:00:18.998
そして
00:00:19.291 --> 00:00:21.666
とうとう着いたと 思った時
00:00:23.416 --> 00:00:24.958
エリニュスに襲われた
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
이제 가자
00:00:04.584 --> 00:00:06.875
그때 탈리아가 알지 못했던 건
00:00:07.667 --> 00:00:10.125
그게 자신을 희생하는 결정이었다는 거야
00:00:12.075 --> 00:00:16.667
캠프에 가까워질수록 괴물들이 끈질기게 따라붙었고
00:00:17.292 --> 00:00:18.292
결국
00:00:19.334 --> 00:00:21.625
다 왔다고 생각한 순간
00:00:23.005 --> 00:00:25.000
복수의 여신들이 덮쳐 왔지
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Vi stikker herfra
00:00:04.584 --> 00:00:06.875
Det hun ikke forsto da
00:00:07.667 --> 00:00:10.125
Thalia hadde ofret seg
00:00:12.075 --> 00:00:14.709
Jo nærmere vi kom leiren
00:00:14.792 --> 00:00:16.667
jo flere monstre kom etter oss
00:00:17.292 --> 00:00:18.292
Og
00:00:19.334 --> 00:00:21.625
da vi endelig trodde vi hadde klart det
00:00:23.005 --> 00:00:25.000
angrep furiene
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Spadajmy stąd
00:00:04.584 --> 00:00:06.875
Wtedy nie zdawała sobie sprawy
00:00:07.667 --> 00:00:10.125
że poświęciła się dla mnie
00:00:12.075 --> 00:00:14.709
Bo mniej dzieliło nas od obozu
00:00:14.792 --> 00:00:16.667
tym więcej goniło nas potworów
00:00:17.292 --> 00:00:18.292
A kiedy
00:00:19.334 --> 00:00:21.625
wydawało nam się że dotarliśmy
00:00:23.005 --> 00:00:25.000
zaatakowały nas Furie
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Vamos sair daqui
00:00:04.584 --> 00:00:06.875
O que Thalia não percebeu na época
00:00:07.667 --> 00:00:10.125
foi que ela tinha acabado de fazer seu sacrifício
00:00:12.075 --> 00:00:14.709
Quanto mais perto do acampamento
00:00:14.792 --> 00:00:16.667
mais monstros nos perseguiam
00:00:17.292 --> 00:00:18.292
E
00:00:19.334 --> 00:00:21.625
quando enfim achamos que havíamos conseguido
00:00:23.005 --> 00:00:25.000
as Fúrias atacaram
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Hai să mergem
00:00:04.584 --> 00:00:06.875
Ce nu știa Thalia atunci
00:00:07.667 --> 00:00:10.125
e că tocmai se sacrificase
00:00:12.075 --> 00:00:14.709
Pe măsură ce ne apropiam de tabără
00:00:14.792 --> 00:00:16.667
ne urmăreau tot mai mulți monștri
00:00:17.292 --> 00:00:18.292
Și
00:00:19.334 --> 00:00:21.625
când credeam că în sfârșit am răzbit
00:00:23.005 --> 00:00:25.000
au atacat Furiile
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Vypadnime odtiaľto
00:00:04.584 --> 00:00:06.875
Vtedy si však Tália neuvedomovala že
00:00:07.667 --> 00:00:10.125
sa práve obetovala
00:00:12.075 --> 00:00:14.709
Pretože čím bližšie sme boli k táboru
00:00:14.792 --> 00:00:16.667
tým viac oblúd nás prenasledovalo
00:00:17.292 --> 00:00:18.292
A
00:00:19.334 --> 00:00:21.625
keď sme si konečne mysleli že sme to dokázali
00:00:23.005 --> 00:00:25.000
zaútočili Fúrie
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Vámonos de aquí
00:00:04.584 --> 00:00:06.875
Lo que ella no se dio cuenta entonces fue
00:00:07.667 --> 00:00:10.125
Talía acababa de hacer su sacrificio
00:00:12.075 --> 00:00:14.709
Cuanto más nos acercábamos al campamento
00:00:14.792 --> 00:00:16.667
más monstruos nos perseguían
00:00:17.292 --> 00:00:18.292
Y
00:00:19.334 --> 00:00:21.625
cuando por fin creímos que lo habíamos logrado
00:00:23.005 --> 00:00:25.000
las Furias atacaron
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Kom nu går vi
00:00:04.584 --> 00:00:06.875
Det hon inte insåg då var
00:00:07.667 --> 00:00:10.125
att Thalia just gjort sin uppoffring
00:00:12.075 --> 00:00:14.709
För ju närmare lägret vi kom
00:00:14.792 --> 00:00:16.667
desto fler monster jagade oss
00:00:17.292 --> 00:00:18.292
Och
00:00:19.334 --> 00:00:21.625
när vi trodde att vi klarat oss
00:00:23.005 --> 00:00:25.000
attackerade furierna
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Hadi gidelim buradan
00:00:04.584 --> 00:00:06.875
O zaman farkında değildi ama
00:00:07.667 --> 00:00:10.125
Thalia kendini feda etmişti
00:00:12.075 --> 00:00:16.667
Çünkü kampa yaklaştıkça daha çok canavar peşimize düştü
00:00:17.292 --> 00:00:18.292
Ve
00:00:19.334 --> 00:00:21.625
tam da başardığımızı sandığımız anda
00:00:23.005 --> 00:00:25.000
Furialar saldırdı
Available in 21 languages
Duration
26 seconds
Views
16
Timestamp in Movie
00:21:30
Uploaded
Feb 03, 2026
Season
2
Episode
4
Production
The Gotham Group,Co-Lab21,Mythomagic,Quaker Moving Pictures,20th Television
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Demigod Percy Jackson leads a quest across America to prevent a war among the Olympian gods.