To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Maybe we can't outsmart fate. Maybe all we can do is... the right thingand hope for the best. We're going in thereto save Grover. That's the right thing.That's all we can do
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Maybe we can't outsmart fate
00:00:04.709 --> 00:00:07.667
Maybe all we can do is
00:00:09.959 --> 00:00:12.005
the right thing and hope for the best
00:00:15.084 --> 00:00:16.959
We're going in there to save Grover
00:00:17.002 --> 00:00:19.025
That's the right thing That's all we can do
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
也許我們無法打敗命運
00:00:04.075 --> 00:00:07.791
也許我們只能
00:00:10.000 --> 00:00:12.666
做對的事 然後樂觀面對
00:00:15.166 --> 00:00:17.125
我們要去救出格羅佛
00:00:17.208 --> 00:00:19.375
那是對的事 我們只能那麼做
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
Možná nepřechytračíme osud
00:00:04.075 --> 00:00:07.791
Možná můžeme jen
00:00:10.000 --> 00:00:12.666
udělat správnou věc a doufat v nejlepší
00:00:15.166 --> 00:00:17.125
Půjdeme tam a zachráníme Grovera
00:00:17.208 --> 00:00:19.375
Je to správná věc To dokážeme
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
Måske kan vi ikke narre skæbnen
00:00:04.075 --> 00:00:07.791
Måske kan vi kun gøre
00:00:10.000 --> 00:00:12.666
det rigtige og håbe på det bedste
00:00:15.166 --> 00:00:17.125
Vi skal derind for at redde Grover
00:00:17.208 --> 00:00:19.375
Det er det rigtige Det er alt hvad vi kan gøre
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
We kunnen het lot niet te slim af zijn
00:00:04.075 --> 00:00:07.791
Maar misschien kunnen we
00:00:10.000 --> 00:00:12.666
het juiste doen en op het beste hopen
00:00:15.166 --> 00:00:17.125
We gaan erheen om Grover te redden
00:00:17.208 --> 00:00:19.375
Dat is het juiste Meer kunnen we niet doen
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
Ehkä emme voi huijata kohtaloa
00:00:04.075 --> 00:00:07.791
Ehkä voimme vain
00:00:10.000 --> 00:00:12.666
tehdä oikein ja toivoa parasta
00:00:15.166 --> 00:00:17.125
Me menemme pelastamaan Groverin
00:00:17.208 --> 00:00:19.375
Se on oikein Muuta emme voi tehdä
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
On peut pas déjouer le destin
00:00:04.075 --> 00:00:07.791
Peut être qu'on peut seulement
00:00:10.000 --> 00:00:12.666
faire de notre mieux et espérer que ça ira
00:00:15.166 --> 00:00:17.125
On y va pour sauver Grover
00:00:17.208 --> 00:00:19.375
C'est bien On peut rien faire d'autre
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
Das Schicksal kann man nicht überlisten
00:00:04.075 --> 00:00:07.791
Vielleicht bleibt uns nur übrig
00:00:10.000 --> 00:00:12.666
das Richtige zu tun und das Beste zu hoffen
00:00:15.166 --> 00:00:17.125
Wir wollen dorthin um Grover zu retten
00:00:17.208 --> 00:00:19.375
Das ist das Richtige Mehr geht nicht
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
Ίσως είμαστε μικρότεροι από τη μοίρα
00:00:04.075 --> 00:00:07.791
Ίσως το μόνο που μπορούμε να κάνουμε είναι
00:00:10.000 --> 00:00:12.666
το σωστό και να ελπίζουμε για το καλύτερο
00:00:15.166 --> 00:00:17.125
Πάμε να σώσουμε τον Γκρόβερ
00:00:17.208 --> 00:00:19.375
Αυτό είναι το σωστό Το μόνο που μπορούμε
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
Talán nem játszhatjuk ki a sorsot
00:00:04.075 --> 00:00:07.791
Talán csak annyit tehetünk
00:00:10.000 --> 00:00:12.666
hogy helyesen cselekszünk és reménykedünk
00:00:15.166 --> 00:00:17.125
Odamegyünk hogy megmentsük Grovert
00:00:17.208 --> 00:00:19.375
Ez így helyes Mást nem tehetünk
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
Forse non possiamo ingannare il fato
00:00:04.075 --> 00:00:07.791
Forse possiamo solo fare
00:00:10.000 --> 00:00:12.666
la cosa giusta e sperare che vada tutto bene
00:00:15.166 --> 00:00:17.125
Stiamo andando lì per salvare Grover
00:00:17.208 --> 00:00:19.375
È la cosa giusta È tutto ciò che possiamo fare
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
運命には抗えない
00:00:04.709 --> 00:00:08.084
たぶん 俺たちに できるのは
00:00:10.000 --> 00:00:12.959
正しいことをするだけ
00:00:15.209 --> 00:00:19.459
グローバーを救うのは 正しいことだ
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
운명을 거스르는 건 불가능할지 몰라
00:00:04.075 --> 00:00:07.791
하지만 우리가 할 수 있는 건
00:00:10.000 --> 00:00:12.666
옳은 일을 하고 최선을 바라는 것뿐일 거야
00:00:15.166 --> 00:00:17.125
우린 그로버를 구하러 가는 거야
00:00:17.208 --> 00:00:19.375
그게 옳은 일이고 우리가 할 수 있는 전부야
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
Kanskje vi ikke kan lure skjebnen
00:00:04.075 --> 00:00:07.791
Kanskje alt vi kan gjøre er
00:00:10.000 --> 00:00:12.666
gjøre det som er rett og håpe på det beste
00:00:15.166 --> 00:00:17.125
Vi går inn og redder Grover
00:00:17.208 --> 00:00:19.375
Det er det riktige Det er det vi kan gjøre
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
Może nie przechytrzymy losu
00:00:04.075 --> 00:00:07.791
Może musimy po prostu
00:00:10.000 --> 00:00:12.666
zrobić co należy i mieć nadzieję
00:00:15.166 --> 00:00:17.125
Zmierzamy tam by ocalić Grovera
00:00:17.208 --> 00:00:19.375
Robimy co należy Na tyle nas stać
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
Talvez não dê para escapar do destino
00:00:04.075 --> 00:00:07.791
Talvez a gente só consiga
00:00:10.000 --> 00:00:12.666
fazer o certo e torcer pelo melhor
00:00:15.166 --> 00:00:17.125
Vamos lá para salvar o Grover
00:00:17.208 --> 00:00:19.375
Esse é o certo e é tudo que podemos fazer
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
Poate că nu putem păcăli soarta
00:00:04.075 --> 00:00:07.791
Poate că nu putem decât
00:00:10.000 --> 00:00:12.666
să facem ce se cuvine și să sperăm că va fi bine
00:00:15.166 --> 00:00:17.125
Mergem acolo ca să l salvăm pe Grover
00:00:17.208 --> 00:00:19.375
Asta se cuvine Și mai mult nu putem face
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
Možno nemôžeme prekabátiť osud
00:00:04.075 --> 00:00:07.791
Možno jediné čo môžeme urobiť je
00:00:10.000 --> 00:00:12.666
správnu vec a dúfať v to najlepšie
00:00:15.166 --> 00:00:17.125
Ideme tam zachrániť Grovera
00:00:17.208 --> 00:00:19.375
To je správna vec To je všetko čo môžeme urobiť
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
Tal vez no podamos burlar al destino
00:00:04.075 --> 00:00:07.791
Quizá todo lo que podamos hacer es
00:00:10.000 --> 00:00:12.666
hacer lo correcto y esperar lo mejor
00:00:15.166 --> 00:00:17.125
Vamos a entrar para salvar a Grover
00:00:17.208 --> 00:00:19.375
Eso es lo correcto Todo lo que podemos hacer
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
Vi kanske kan vara smartare än ödet
00:00:04.075 --> 00:00:07.791
Kanske allt vi kan göra är
00:00:10.000 --> 00:00:12.666
det rätta och hoppas på det bästa
00:00:15.166 --> 00:00:17.125
Vi ska rädda Grover
00:00:17.208 --> 00:00:19.375
Det är det rätta och enda vi kan göra
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
Belki de kaderi alt edemeyiz
00:00:04.075 --> 00:00:07.791
Belki de tek yapabileceğimiz
00:00:10.000 --> 00:00:12.666
doğru olanı yapıp iyi sonuçlanmasını ummak
00:00:15.166 --> 00:00:19.375
Oraya Kıvırcık'ı kurtarmaya gidiyoruz Doğrusu bu Elimizden gelen bu
Available in 21 languages
Duration
21 seconds
Views
17
Timestamp in Movie
00:23:05
Uploaded
Feb 03, 2026
Season
2
Episode
4
Production
The Gotham Group,Co-Lab21,Mythomagic,Quaker Moving Pictures,20th Television
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Demigod Percy Jackson leads a quest across America to prevent a war among the Olympian gods.