To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Okay. I see your point.Now this could be a problem. - Giving in to revenge?- No, the codeword thing. You could just say "boon"to win any argument ever, even if you're wrong
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Okay
00:00:03.005 --> 00:00:06.167
I see your point Now this could be a problem
00:00:06.709 --> 00:00:08.666
Giving in to revenge No the codeword thing
00:00:08.667 --> 00:00:10.833
You could just say boon to win any argument ever
00:00:10.834 --> 00:00:11.917
even if you're wrong
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
好吧
00:00:03.005 --> 00:00:06.125
我懂妳的意思 但這可能會有問題
00:00:06.667 --> 00:00:08.666
放棄復仇嗎 不是 是暗號問題
00:00:08.667 --> 00:00:10.791
妳每次吵架都說 恩惠 就贏了
00:00:10.792 --> 00:00:12.000
就算妳的觀點有誤
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Dobrá
00:00:03.005 --> 00:00:06.125
Chápu Tohle je problém
00:00:06.667 --> 00:00:08.666
Podlehnout pomstě Ne to heslo
00:00:08.667 --> 00:00:10.791
Prostě řekneš požehnání a vyhraješ každý spor
00:00:10.792 --> 00:00:12.000
i když nemáš pravdu
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Okay
00:00:03.005 --> 00:00:06.125
Jeg kan se din pointe Det her kan blive et problem
00:00:06.667 --> 00:00:08.666
Det med hævn Det med kodeordet
00:00:08.667 --> 00:00:10.791
Du kan bare sige gunst for at få din vilje
00:00:10.792 --> 00:00:12.000
selv hvis du tager fejl
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Oké
00:00:03.005 --> 00:00:06.125
Ik begrijp je punt Dit kan een probleem zijn
00:00:06.667 --> 00:00:08.666
Toegeven aan wraak Nee het codewoord
00:00:08.667 --> 00:00:12.000
Je kan 'gunst' zeggen om ieder argument te winnen ook als je ernaast zit
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Hyvä on
00:00:03.005 --> 00:00:06.125
Nyt ymmärrän Tästä voi tulla ongelma
00:00:06.667 --> 00:00:08.666
Kostolle antautumisesta Koodisanasta
00:00:08.667 --> 00:00:12.000
Voitat sillä kaikki kiistat vaikka olisit väärässä
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
D'accord
00:00:03.005 --> 00:00:06.125
Je comprends Ça peut poser problème
00:00:06.667 --> 00:00:08.666
La vengeance Non le mot de passe
00:00:08.667 --> 00:00:10.791
Tu peux gagner tous les débats avec ça
00:00:10.792 --> 00:00:12.000
même si t'as tort
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Ok
00:00:03.005 --> 00:00:06.125
Ich verstehe jetzt wie das problematisch sein könnte
00:00:06.667 --> 00:00:08.666
Rache zu üben Nein das mit dem Codewort
00:00:08.667 --> 00:00:10.791
Du sagst Segen und gewinnst jeden Streit
00:00:10.792 --> 00:00:12.209
selbst wenn du falsch liegst
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Μάλιστα
00:00:03.005 --> 00:00:06.125
Κατάλαβα Αυτό θα είναι πρόβλημα
00:00:06.667 --> 00:00:08.666
Η εκδίκηση Όχι το συνθηματικό
00:00:08.667 --> 00:00:12.000
Θα το λες για να βγαίνεις από πάνω ακόμα κι αν κάνεις λάθος
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Oké
00:00:03.005 --> 00:00:06.125
Értem Ez gondot jelenthet
00:00:06.667 --> 00:00:08.666
A bosszúállás A jelszóról beszélek
00:00:08.667 --> 00:00:10.791
Csak annyit mondasz kegy és győztél
00:00:10.792 --> 00:00:12.000
akkor is ha tévedsz
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Ok
00:00:03.005 --> 00:00:06.125
Non hai tutti i torti Potrebbe essere un problema
00:00:06.667 --> 00:00:08.667
Volere vendetta No la parola in codice
00:00:08.075 --> 00:00:10.792
Potresti dire favore per averla sempre vinta
00:00:10.875 --> 00:00:12.000
anche quando hai torto
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
分かった
00:00:03.005 --> 00:00:06.458
これは確かに問題だな
00:00:06.667 --> 00:00:07.005
復讐が
00:00:07.625 --> 00:00:12.000
合言葉を言われたら 俺は絶対に反論できない
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
알았어
00:00:03.005 --> 00:00:06.125
무슨 말인지 알겠어 이거 문제가 되겠는걸
00:00:06.667 --> 00:00:08.666
복수심에 휘둘리는 거 암호어 말이야
00:00:08.667 --> 00:00:10.791
네가 이기고 싶으면 언제든 쓸 수 있잖아
00:00:10.792 --> 00:00:12.000
네 판단이 틀렸어도
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Ok
00:00:03.005 --> 00:00:06.125
Jeg skjønner Dette kan bli et problem
00:00:06.667 --> 00:00:08.666
Å gi etter for hevnen Nei kodeordet
00:00:08.667 --> 00:00:10.791
Du kan si boon for å vinne alle diskusjoner
00:00:10.792 --> 00:00:12.000
også om du tar feil
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Dobra
00:00:03.005 --> 00:00:06.125
Masz rację To może być problematyczne
00:00:06.667 --> 00:00:08.666
Uleganie żądzy zemsty Nie hasło
00:00:08.667 --> 00:00:10.791
Możesz rzucić je żeby wygrać każdą sprzeczkę
00:00:10.792 --> 00:00:12.000
nawet będąc w błędzie
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Está bem
00:00:03.005 --> 00:00:06.125
Entendi seu ponto Pode ser um problema
00:00:06.667 --> 00:00:08.666
Ceder à vingança Não o negócio do código
00:00:08.667 --> 00:00:10.791
Com graça você ganha qualquer discussão
00:00:10.792 --> 00:00:12.000
mesmo se estiver errada
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Bine
00:00:03.005 --> 00:00:06.125
Te înțeleg Asta ar putea fi o problemă
00:00:06.667 --> 00:00:08.666
Să ne lăsăm conduși de răzbunare Parola
00:00:08.667 --> 00:00:10.791
Poți să spui hatâr să câștigi orice ceartă
00:00:10.792 --> 00:00:12.000
chiar dacă n ai dreptate
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Dobre
00:00:03.005 --> 00:00:06.125
Chápem čo máš na mysli To by mohol byť problém
00:00:06.667 --> 00:00:08.666
Podľahnúť pomste Nie tá vec s heslom
00:00:08.667 --> 00:00:10.791
Stačí povedať dar a vyhráš každú hádku
00:00:10.792 --> 00:00:12.000
aj keď nemáš pravdu
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
De acuerdo
00:00:03.005 --> 00:00:06.125
Entiendo tu punto Esto podría ser un problema
00:00:06.667 --> 00:00:08.666
Ceder a la venganza No lo del código
00:00:08.667 --> 00:00:10.791
Podrías decirla para ganar cualquier discusión
00:00:10.792 --> 00:00:12.000
aunque no tengas razón
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Okej
00:00:03.005 --> 00:00:06.125
Jag förstår Det här kan bli ett problem
00:00:06.667 --> 00:00:08.666
Att hämnas Nej kodordet
00:00:08.667 --> 00:00:12.000
Du kan säga ynnest för att få rätt även om du har fel
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Tamam
00:00:03.005 --> 00:00:06.125
Ne kastettiğini anladım Bu sorun olacak
00:00:06.667 --> 00:00:08.666
İntikam mı Hayır parola olayı
00:00:08.667 --> 00:00:12.000
Yanılsan da lütuf deyip her tartışmayı kazanırsın
Available in 21 languages
Duration
13 seconds
Views
23
Timestamp in Movie
00:16:35
Uploaded
Feb 03, 2026
Season
2
Episode
3
Production
The Gotham Group,Co-Lab21,Mythomagic,Quaker Moving Pictures,20th Television
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Demigod Percy Jackson leads a quest across America to prevent a war among the Olympian gods.