To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
She had a target on her back. The same as you. You're a forbidden child. And according toThe Great Prophecy, that makes you a weaponlike she was. I wanna believe that if I canjust think six steps ahead, I can save you. But it's never gonna be the big, impossible choiceI have to outthink. It's all the millionlittle choices I can't see. The human choices
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
She had a target on her back
00:00:05.208 --> 00:00:06.417
The same as you
00:00:07.917 --> 00:00:09.583
You're a forbidden child
00:00:09.667 --> 00:00:11.167
And according to The Great Prophecy
00:00:11.025 --> 00:00:13.125
that makes you a weapon like she was
00:00:15.075 --> 00:00:20.292
I wanna believe that if I can just think six steps ahead
00:00:20.375 --> 00:00:21.667
I can save you
00:00:24.625 --> 00:00:25.708
But it's never gonna be
00:00:25.792 --> 00:00:28.417
the big impossible choice I have to outthink
00:00:29.958 --> 00:00:33.002
It's all the million little choices I can't see
00:00:34.875 --> 00:00:38.002
The human choices
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
她背上有個標靶
00:00:05.167 --> 00:00:06.005
跟你一樣
00:00:07.959 --> 00:00:09.625
你是禁忌之子
00:00:09.709 --> 00:00:11.209
根據偉大預言描述
00:00:11.292 --> 00:00:13.375
那讓你跟她一樣都是武器
00:00:15.792 --> 00:00:20.292
我也希望自己能洞察先機
00:00:20.375 --> 00:00:21.709
那我就能救你
00:00:24.667 --> 00:00:28.459
但我該以智取勝的 一直都不是艱難重大的抉擇
00:00:29.959 --> 00:00:33.003
而是那些千萬個我看不見的微小抉擇
00:00:36.709 --> 00:00:38.003
人性的抉擇
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Měla na zádech terč
00:00:05.167 --> 00:00:06.005
Stejně jako ty
00:00:07.959 --> 00:00:09.625
Jsi zakázané dítě
00:00:09.709 --> 00:00:11.209
A podle Velkého proroctví
00:00:11.292 --> 00:00:13.375
to z tebe dělá zbraň jako byla ona
00:00:15.792 --> 00:00:20.292
Chci věřit že když dokážu přemýšlet šest tahů dopředu
00:00:20.375 --> 00:00:21.709
dokážu tě zachránit
00:00:24.709 --> 00:00:28.005
Nikdy to ale nebude ta velká nemožná volba co musím promyslet
00:00:29.959 --> 00:00:33.003
Je to milión malých rozhodnutí která nevidím
00:00:36.709 --> 00:00:38.003
Lidských rozhodnutí
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Hun havde en målskive på ryggen
00:00:05.167 --> 00:00:06.005
Ligesom dig
00:00:07.959 --> 00:00:09.625
Du er et forbudt barn
00:00:09.709 --> 00:00:11.209
Ifølge Den Store Profeti
00:00:11.292 --> 00:00:13.375
gør det dig til et våben ligesom hun var
00:00:15.792 --> 00:00:20.292
Jeg vil gerne tro at hvis jeg bare kan tænke seks skridt frem
00:00:20.375 --> 00:00:21.709
kan jeg redde dig
00:00:24.667 --> 00:00:28.459
Men det bliver aldrig det store umulige valg jeg skal træffe
00:00:29.959 --> 00:00:33.003
Det er alle de millioner af små valg jeg ikke kan se
00:00:36.709 --> 00:00:38.003
De menneskelige valg
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Ze had een doelwit op haar rug
00:00:05.167 --> 00:00:06.005
Net als jij
00:00:07.959 --> 00:00:09.625
Je bent een verboden kind
00:00:09.709 --> 00:00:13.375
En volgens de Grote Voorspelling ben je daardoor een wapen zoals zij was
00:00:15.792 --> 00:00:20.292
Ik wil geloven dat als ik zes stappen vooruit kan denken
00:00:20.375 --> 00:00:21.709
ik je kan redden
00:00:24.667 --> 00:00:28.459
Maar het zal nooit de grote onmogelijke keuze zijn die ik te slim af moet zijn
00:00:29.959 --> 00:00:33.003
Het zijn de miljoenen kleine keuzes die ik niet kan zien
00:00:36.709 --> 00:00:38.003
De menselijke keuzes
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Hänellä oli maalitaulu selässään
00:00:05.167 --> 00:00:06.005
Kuten on sinullakin
00:00:07.959 --> 00:00:09.625
Olet kielletty lapsi
00:00:09.709 --> 00:00:11.209
Suuren ennustuksen mukaan
00:00:11.292 --> 00:00:13.375
se tekee sinusta aseen kuten Thaleiastakin
00:00:15.792 --> 00:00:20.292
Haluan uskoa että jos olen koko ajan kuusi askelta edellä
00:00:20.375 --> 00:00:21.709
pystyn pelastamaan sinut
00:00:24.667 --> 00:00:28.459
Mutta kyse ei ole isosta mahdottomasta valinnasta
00:00:29.959 --> 00:00:33.003
vaan miljoonasta näkymättömästä pikku valinnasta
00:00:36.709 --> 00:00:38.003
Inhimillisestä valinnasta
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Elle avait une cible dans le dos
00:00:05.167 --> 00:00:06.005
Comme toi
00:00:07.959 --> 00:00:09.625
Tu es un enfant défendu
00:00:09.709 --> 00:00:11.209
Et d'après la Grande Prophétie
00:00:11.292 --> 00:00:13.375
ça fait aussi de toi une arme
00:00:15.792 --> 00:00:20.292
Je veux croire qu'en ayant trois coups d'avance
00:00:20.375 --> 00:00:21.709
je pourrai te sauver
00:00:24.667 --> 00:00:28.459
Mais je ne me bats pas contre une grande décision
00:00:29.959 --> 00:00:33.003
Plutôt contre un million de choix insignifiants et invisibles
00:00:36.709 --> 00:00:38.003
Des choix humains
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Sie war zur Zielscheibe geworden
00:00:05.167 --> 00:00:06.005
Genau wie du
00:00:07.959 --> 00:00:09.625
Du bist ein verbotenes Kind
00:00:09.709 --> 00:00:11.209
Der großen Prophezeiung nach
00:00:11.292 --> 00:00:13.375
macht dich das zur Waffe so wie sie
00:00:15.792 --> 00:00:20.292
Ich möchte glauben dass ich wenn ich sechs Schritte voraus denke
00:00:20.375 --> 00:00:21.709
dich retten kann
00:00:24.667 --> 00:00:28.459
Aber nicht die unmöglichen Entscheidungen muss ich überlisten
00:00:29.959 --> 00:00:33.003
sondern Millionen kleine Entscheidungen die ich nicht sehe
00:00:36.709 --> 00:00:38.003
Menschliche Entscheidungen
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Είχε γίνει στόχος
00:00:05.167 --> 00:00:06.005
Όπως κι εσύ
00:00:07.959 --> 00:00:09.625
Είσαι απαγορευμένο παιδί
00:00:09.709 --> 00:00:11.209
Σύμφωνα με τη Μεγάλη Προφητεία
00:00:11.292 --> 00:00:13.375
αυτό σε καθιστά όπλο όπως και αυτήν
00:00:15.792 --> 00:00:20.292
Θέλω να πιστέψω πως αν μπορώ να σκεφτώ έξι βήματα μπροστά
00:00:20.375 --> 00:00:21.709
μπορώ να σε σώσω
00:00:24.667 --> 00:00:28.459
Μα δεν θα είναι μια μεγάλη δύσκολη απόφαση που πρέπει να πάρω
00:00:29.959 --> 00:00:33.003
Είναι οι εκατομμύρια μικρές αποφάσεις που δεν βλέπω
00:00:36.709 --> 00:00:38.003
Οι ανθρώπινες
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Célkereszt volt a hátán
00:00:05.167 --> 00:00:06.005
Akárcsak neked
00:00:07.959 --> 00:00:09.625
Tiltott gyermek vagy
00:00:09.709 --> 00:00:11.209
És a Nagy Prófécia alapján
00:00:11.292 --> 00:00:13.375
ugyanúgy fegyver vagy mint ő
00:00:15.792 --> 00:00:20.292
Hinni szeretném hogy ha csak hat lépésnyire előre gondolkodom
00:00:20.375 --> 00:00:21.709
megmenthetlek
00:00:24.667 --> 00:00:28.459
De sosem a nagy lehetetlen döntéseket kell átgondolnom
00:00:29.959 --> 00:00:33.003
A milliónyi apró választást nem láthatom előre
00:00:36.709 --> 00:00:38.003
Az emberi döntéseket
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Aveva un bersaglio sulla schiena
00:00:05.167 --> 00:00:06.005
Proprio come te
00:00:07.959 --> 00:00:09.625
Sei un figlio proibito
00:00:09.709 --> 00:00:11.209
E secondo la Grande Profezia
00:00:11.292 --> 00:00:13.375
ciò ti rende un'arma come lo era lei
00:00:15.792 --> 00:00:20.292
Voglio credere che essendo avanti anni luce
00:00:20.375 --> 00:00:21.709
posso salvarti
00:00:24.667 --> 00:00:28.459
Ma non si tratta di prevedere la grande scelta impossibile
00:00:29.959 --> 00:00:33.003
ci sono milioni di piccole scelte che non riesco a vedere
00:00:36.709 --> 00:00:38.003
Le scelte umane
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
彼女は狙われてた
00:00:05.025 --> 00:00:06.708
あなたと同じ
00:00:08.042 --> 00:00:13.000
禁じられた子 は 予言によれば 武器になる
00:00:15.792 --> 00:00:17.917
6歩先を考えることで
00:00:18.167 --> 00:00:21.917
あなたを救えると信じたい
00:00:24.792 --> 00:00:28.875
でも注意すべきなのは 大きな選択じゃない
00:00:30.002 --> 00:00:33.292
いくつもの小さな選択よ
00:00:36.075 --> 00:00:38.542
人間らしい選択
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
탈리아는 언제나 표적이었어
00:00:05.167 --> 00:00:06.005
너처럼 말이야
00:00:07.959 --> 00:00:09.625
넌 금단의 아이고
00:00:09.709 --> 00:00:13.375
대예언에 따르면 넌 탈리아처럼 하나의 무기야
00:00:15.792 --> 00:00:20.292
난 믿고 싶어 여섯 수 앞을 내다볼 수만 있다면
00:00:20.375 --> 00:00:21.709
널 구할 수 있을 거라고
00:00:24.667 --> 00:00:28.459
하지만 문제는 앞으로 내려야 할 엄청난 결단이 아니라
00:00:29.959 --> 00:00:33.003
내 눈에 보이지 않는 수많은 작은 선택들이야
00:00:36.709 --> 00:00:38.003
인간적인 선택들
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Hun var utvalgt
00:00:05.167 --> 00:00:06.005
Det samme som deg
00:00:07.959 --> 00:00:09.625
Du er et forbudt barn
00:00:09.709 --> 00:00:11.209
Og ifølge profetien
00:00:11.292 --> 00:00:13.375
gjør deg til et våpen slik som henne
00:00:15.792 --> 00:00:20.292
Jeg ønsker å tro at om jeg ligger seks steg i forkant
00:00:20.375 --> 00:00:21.709
kan jeg redde deg
00:00:24.667 --> 00:00:28.459
Men det handler ikke om store vanskelig valg jeg må ta
00:00:29.959 --> 00:00:33.003
Det er de million små jeg ikke ser
00:00:36.709 --> 00:00:38.003
Menneskelige valg
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Polowali na nią
00:00:05.167 --> 00:00:06.005
Z tobą jest tak samo
00:00:07.959 --> 00:00:09.625
Jesteś zakazanym dzieckiem
00:00:09.709 --> 00:00:13.375
Według Wielkiej Przepowiedni czyni cię to tak potężną siłą jak ją
00:00:15.792 --> 00:00:20.292
Chcę wierzyć że jeśli będę planować każdy krok
00:00:20.375 --> 00:00:21.709
ocalę cię
00:00:24.667 --> 00:00:28.459
Ale tu nie chodzi o poradzenie sobie z wielkimi dylematami
00:00:29.959 --> 00:00:33.003
a o miliony małych wyborów których nie zauważam
00:00:36.709 --> 00:00:38.003
Ludzkich wyborów
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Ela tinha um alvo nas costas
00:00:05.167 --> 00:00:06.005
Que nem você
00:00:07.959 --> 00:00:09.625
Você é uma criança proibida
00:00:09.709 --> 00:00:11.209
E segundo a Grande Profecia
00:00:11.292 --> 00:00:13.375
isso faz de você uma arma como ela
00:00:15.792 --> 00:00:20.292
Quero acreditar que se eu pensar seis passos à frente
00:00:20.375 --> 00:00:21.709
posso salvar você
00:00:24.667 --> 00:00:28.459
Mas não preciso pensar além só de uma grande e impossível escolha
00:00:29.959 --> 00:00:33.003
Mas de milhões de pequenas escolhas que não percebo
00:00:36.709 --> 00:00:38.003
As escolhas humanas
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Era vânată
00:00:05.167 --> 00:00:06.005
La fel ca tine
00:00:07.959 --> 00:00:09.625
Și tu ești clandestin
00:00:09.709 --> 00:00:11.209
Și conform Marii Profeții
00:00:11.292 --> 00:00:13.375
asta te face o armă cum era și ea
00:00:15.792 --> 00:00:20.292
Vreau să cred că dacă pot gândi cu șase pași înainte
00:00:20.375 --> 00:00:21.709
te pot salva
00:00:24.667 --> 00:00:28.459
Dar n o să fie o decizie mare imposibilă care să necesite gândire
00:00:29.959 --> 00:00:33.003
Sunt milioanele de decizii mici pe care nu le văd
00:00:36.709 --> 00:00:38.003
Deciziile umane
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Mala na chrbte terč
00:00:05.167 --> 00:00:06.005
Rovnako ako ty
00:00:07.959 --> 00:00:09.625
Si zakázané dieťa
00:00:09.709 --> 00:00:11.209
A podľa Veľkého proroctva
00:00:11.292 --> 00:00:13.375
to z teba robí zbraň akou bola ona
00:00:15.792 --> 00:00:20.292
Chcem veriť že ak budem myslieť šesť krokov dopredu
00:00:20.375 --> 00:00:21.709
môžem ťa zachrániť
00:00:24.667 --> 00:00:28.459
Ale nikdy to nebude veľká nemožná voľba nad ktorou musím premýšľať
00:00:29.959 --> 00:00:33.003
Je to milión malých rozhodnutí ktoré nevidím
00:00:36.709 --> 00:00:38.003
Ľudských rozhodnutí
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Tenía un objetivo marcado en la espalda
00:00:05.167 --> 00:00:06.005
El mismo que tú
00:00:07.959 --> 00:00:09.625
Eres un hijo prohibido
00:00:09.709 --> 00:00:11.209
Y según la Gran Profecía
00:00:11.292 --> 00:00:13.375
eso te convierte en un arma como ella lo fue
00:00:15.792 --> 00:00:20.292
Quiero creer que si puedo pensar seis pasos por delante
00:00:20.375 --> 00:00:21.709
puedo salvarte
00:00:24.667 --> 00:00:28.459
Pero nunca va a ser la gran elección que tengo que anticipar
00:00:29.959 --> 00:00:33.003
Son todas las millones de pequeñas decisiones que no puedo ver
00:00:36.709 --> 00:00:38.003
Las decisiones humanas
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Hon var en måltavla
00:00:05.167 --> 00:00:06.005
Precis som du
00:00:07.959 --> 00:00:09.625
Du är ett förbjudet barn
00:00:09.709 --> 00:00:11.209
Enligt den stora profetian
00:00:11.292 --> 00:00:13.375
är du ett vapen precis som hon
00:00:15.792 --> 00:00:20.292
Jag vill tro att om jag bara kan tänka sex steg i förväg
00:00:20.375 --> 00:00:21.709
så kan jag rädda dig
00:00:24.667 --> 00:00:28.459
Men det handlar inte om att behöva göra ett stort val
00:00:29.959 --> 00:00:33.003
Det är de miljontals små valen som jag inte kan se
00:00:36.709 --> 00:00:38.003
De mänskliga valen
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Resmen hedef tahtası olmuştu
00:00:05.167 --> 00:00:06.005
Senin gibi
00:00:07.959 --> 00:00:09.625
Sen yasak çocuksun
00:00:09.709 --> 00:00:11.209
Büyük Kehanet'e göre
00:00:11.292 --> 00:00:13.375
sen de onun gibi bir silahsın
00:00:15.792 --> 00:00:20.292
Altı adım sonrasını düşünüp seni kurtarabileceğime
00:00:20.375 --> 00:00:21.709
inanmak istiyorum
00:00:24.667 --> 00:00:28.459
Ama mesele hiçbir zaman o büyük imkânsız seçimler değil
00:00:29.959 --> 00:00:33.003
Asıl mesele farkına varamadığım küçük seçimler
00:00:36.709 --> 00:00:38.003
İnsani olanlar
Available in 21 languages
Duration
39 seconds
Views
12
Timestamp in Movie
00:22:06
Uploaded
Feb 03, 2026
Season
2
Episode
4
Production
The Gotham Group,Co-Lab21,Mythomagic,Quaker Moving Pictures,20th Television
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Demigod Percy Jackson leads a quest across America to prevent a war among the Olympian gods.