To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
So... that happened. And it was a lot. But as your camp director and as a parent, to... at least some of you, I solemnly promise that as soon as the repairsare done to the track, the chariot races will be rescheduled
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
So
00:00:02.917 --> 00:00:04.042
that happened
00:00:06.334 --> 00:00:07.417
And it was a lot
00:00:08.542 --> 00:00:12.041
But as your camp director
00:00:12.042 --> 00:00:14.025
and as a parent to
00:00:15.042 --> 00:00:16.025
at least some of you
00:00:17.167 --> 00:00:19.624
I solemnly promise
00:00:19.625 --> 00:00:22.666
that as soon as the repairs are done to the track
00:00:22.667 --> 00:00:25.916
the chariot races will be rescheduled
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
出事了
00:00:06.334 --> 00:00:07.417
而且很嚴重
00:00:08.542 --> 00:00:12.041
但身為你們的營區主任
00:00:12.042 --> 00:00:16.025
以及家長 至少我是某些人的家長
00:00:17.167 --> 00:00:22.666
我鄭重承諾 一但賽道修復完畢
00:00:22.667 --> 00:00:25.917
就會重新安排戰車賽
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Ano stalo se to
00:00:06.334 --> 00:00:07.417
A bylo to náročné
00:00:08.542 --> 00:00:12.041
Ale jako ředitel tábora
00:00:12.042 --> 00:00:16.025
a jako rodič alespoň některých z vás
00:00:17.167 --> 00:00:22.666
slavnostně slibuji že jakmile bude dráha opravena
00:00:22.667 --> 00:00:25.917
závody vozů budou přesunuty
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Det skete altså
00:00:06.334 --> 00:00:07.417
Og det var meget
00:00:08.542 --> 00:00:12.041
Men som jeres lejrforstander
00:00:12.042 --> 00:00:16.025
og som forælder til i hvert fald nogle af jer
00:00:17.167 --> 00:00:22.666
lover jeg højtideligt at så snart banen er repareret
00:00:22.667 --> 00:00:25.917
genoptager vi stridsvognsløbene
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Oké dus dat is gebeurd
00:00:06.334 --> 00:00:07.417
Het was me wat
00:00:08.542 --> 00:00:12.041
Maar als jullie kampdirecteur
00:00:12.042 --> 00:00:16.025
en als ouder van een aantal van jullie
00:00:17.167 --> 00:00:22.666
beloof ik jullie plechtig dat zodra het parcours is gerepareerd
00:00:22.667 --> 00:00:25.917
we de wagenrace opnieuw zullen doen
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Kävi sitten noin
00:00:06.334 --> 00:00:07.417
Se oli iso juttu
00:00:08.542 --> 00:00:12.041
Mutta leirinjohtajananne
00:00:12.042 --> 00:00:16.025
ja ainakin osan teistä vanhempana
00:00:17.167 --> 00:00:22.666
lupaan että heti kun rata on korjattu
00:00:22.667 --> 00:00:25.917
vaunukilpa ajoille sovitaan uusi aika
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Eh bien voilà
00:00:06.334 --> 00:00:07.417
C'était intense
00:00:08.542 --> 00:00:12.041
Mais en tant que directeur
00:00:12.042 --> 00:00:16.025
et en tant que parent de certains d'entre vous
00:00:17.167 --> 00:00:19.874
je vous promets solennellement
00:00:19.875 --> 00:00:22.666
qu'une fois la piste réparée
00:00:22.667 --> 00:00:25.917
les courses reprendront
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Tja das war ja mal was
00:00:06.334 --> 00:00:07.417
Und nicht zu knapp
00:00:08.542 --> 00:00:12.041
Aber als euer Camp Direktor
00:00:12.042 --> 00:00:16.025
und als Vater zumindest von einigen von euch
00:00:17.167 --> 00:00:22.666
verspreche ich euch hochheilig Sobald die Rennbahn repariert ist
00:00:22.667 --> 00:00:25.917
gibt es einen neuen Termin für das Wagenrennen
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Λοιπόν
00:00:03.000 --> 00:00:04.042
Το πάθαμε κι αυτό
00:00:06.334 --> 00:00:07.417
Και ήταν δυνατό
00:00:08.542 --> 00:00:12.041
Μα ως επικεφαλής του στρατοπέδου
00:00:12.042 --> 00:00:16.025
και ως γονιός τουλάχιστον μερικών από εσάς
00:00:17.167 --> 00:00:22.584
σας υπόσχομαι ότι μόλις αποκατασταθεί το ιπποδρόμιο
00:00:22.075 --> 00:00:25.917
οι αρματοδρομίες θα επαναπρογραμματιστούν
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Tehát ez történt
00:00:06.334 --> 00:00:07.417
Nem semmi volt
00:00:08.542 --> 00:00:12.041
De táborigazgatóként
00:00:12.042 --> 00:00:16.025
és szülőként legalábbis néhányotok számára
00:00:17.167 --> 00:00:22.666
ünnepélyesen ígérem hogy amint kijavítják a pályát
00:00:22.667 --> 00:00:25.917
a kocsiversenyek ismét megrendezésre kerülnek
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Allora cose che capitano
00:00:06.334 --> 00:00:07.417
È stata una batosta
00:00:08.542 --> 00:00:12.042
Ma come direttore del campo
00:00:12.125 --> 00:00:16.025
e come genitore di qualcuno di voi almeno
00:00:17.167 --> 00:00:22.667
prometto in modo solenne che appena la pista sarà sistemata
00:00:22.075 --> 00:00:25.917
la corsa delle bighe si rifarà
00:00:01.000 --> 00:00:04.458
さて 大変なことになったな
00:00:06.417 --> 00:00:07.667
大問題だ
00:00:08.583 --> 00:00:09.458
だが
00:00:09.833 --> 00:00:12.083
訓練所の所長として
00:00:12.208 --> 00:00:16.625
そして ここにいる数人の 親として
00:00:17.208 --> 00:00:19.667
厳粛に約束する
00:00:19.917 --> 00:00:26.458
トラックの修復が完了したら 二輪戦車レースを再開する
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
그래 해프닝이 좀 있었구나
00:00:06.334 --> 00:00:07.417
보통 일은 아니었지
00:00:08.542 --> 00:00:12.041
하지만 이 캠프의 책임자로서
00:00:12.042 --> 00:00:16.025
또 여기 몇몇에겐 부모로서
00:00:17.167 --> 00:00:19.624
엄숙히 약속하마
00:00:19.625 --> 00:00:22.666
트랙 복구가 끝나는 즉시
00:00:22.667 --> 00:00:25.917
전차 경주 일정을 다시 잡을 거야
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Så det skjedde
00:00:06.334 --> 00:00:07.417
Og det var mye
00:00:08.542 --> 00:00:12.041
Men som leirdirektør
00:00:12.042 --> 00:00:16.025
og forelder til noen av dere
00:00:17.167 --> 00:00:22.666
lover jeg på tro og ære at så snart banen er reparert
00:00:22.667 --> 00:00:25.917
vil vognløpet få nytt tidspunkt
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
No cóż stało się
00:00:06.334 --> 00:00:07.417
Było gorąco
00:00:08.542 --> 00:00:12.041
Ale jako dyrektor tego obozu
00:00:12.042 --> 00:00:16.025
i ojciec niektórych z was
00:00:17.167 --> 00:00:22.666
uroczyście przyrzekam że gdy tylko naprawimy tor
00:00:22.667 --> 00:00:25.917
zostanie ustalony nowy termin wyścigu
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Pois é que coisa
00:00:06.334 --> 00:00:07.459
Uma coisa e tanto
00:00:08.542 --> 00:00:12.041
Mas como diretor do acampamento
00:00:12.042 --> 00:00:16.025
e pai de alguns de vocês
00:00:17.167 --> 00:00:22.666
prometo que assim que consertarmos a pista
00:00:22.667 --> 00:00:25.917
as corridas de carruagens serão reagendadas
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Deci s a întâmplat chestia aia
00:00:06.334 --> 00:00:07.417
Și a fost nasol
00:00:08.542 --> 00:00:12.041
Dar ca director al taberei
00:00:12.042 --> 00:00:16.025
și ca părinte cel puțin pentru unii dintre voi
00:00:17.167 --> 00:00:22.666
promit solemn că imediat ce refacem traseul
00:00:22.667 --> 00:00:25.917
cursa de care va fi reprogramată
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Tak to sa stalo
00:00:06.334 --> 00:00:07.417
A bolo to príliš
00:00:08.542 --> 00:00:12.041
Ale ako riaditeľ tábora
00:00:12.042 --> 00:00:16.025
a rodič aspoň niektorých z vás
00:00:17.167 --> 00:00:22.666
vám slávnostne sľubujem že hneď ako budú opravy dráhy hotové
00:00:22.667 --> 00:00:25.917
preteky vozatajov sa budú konať opäť
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Así que eso pasó
00:00:06.334 --> 00:00:07.417
Y fue mucho
00:00:08.542 --> 00:00:12.041
Pero como director del campamento
00:00:12.042 --> 00:00:16.025
y como padre para al menos algunos de ustedes
00:00:17.167 --> 00:00:22.666
prometo solemnemente que en cuanto se reparen las pistas
00:00:22.667 --> 00:00:25.917
las carreras de carros serán reprogramadas
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Jaha det där hände
00:00:06.334 --> 00:00:07.417
Det var mycket
00:00:08.542 --> 00:00:12.041
Men som er lägerchef
00:00:12.042 --> 00:00:16.025
och som en förälder i alla fall till en del av er
00:00:17.167 --> 00:00:22.666
lovar jag högtidligt att så snart banan lagats
00:00:22.667 --> 00:00:25.917
kommer kapplöpningarna återupptas
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Evet bu da yaşandı
00:00:06.334 --> 00:00:07.417
Az şey değildi
00:00:08.542 --> 00:00:12.041
Ama kamp müdürünüz
00:00:12.042 --> 00:00:16.025
ve içinizden bazılarının ebeveyni olarak
00:00:17.167 --> 00:00:22.666
size söz veriyorum pist tamir olur olmaz
00:00:22.667 --> 00:00:25.917
araba yarışları tekrar yapılacak
Available in 21 languages
Duration
27 seconds
Views
16
Timestamp in Movie
00:20:20
Uploaded
Feb 03, 2026
Season
2
Episode
2
Production
The Gotham Group,Co-Lab21,Mythomagic,Quaker Moving Pictures,20th Television
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Demigod Percy Jackson leads a quest across America to prevent a war among the Olympian gods.