To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Sorry for running out earlier. Well, don't apologize. Confronting our true selves,our pain, our past, can be scarier than any monster. I know from experience. I know. My mom told me your story. How you help travelers. And how they alwaysleave you behind. Treat you like an obstaclethey have to pass. For someone whose fatal flawis helping people, that's gotta hurt. You're a kind soul
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Sorry for running out earlier
00:00:03.000 --> 00:00:04.333
Well don't apologize
00:00:04.458 --> 00:00:08.625
Confronting our true selves our pain our past
00:00:08.708 --> 00:00:10.583
can be scarier than any monster
00:00:11.208 --> 00:00:14.041
I know from experience
00:00:14.125 --> 00:00:15.025
I know
00:00:16.916 --> 00:00:18.541
My mom told me your story
00:00:19.025 --> 00:00:20.625
How you help travelers
00:00:21.291 --> 00:00:23.333
And how they always leave you behind
00:00:23.416 --> 00:00:25.875
Treat you like an obstacle they have to pass
00:00:25.958 --> 00:00:28.166
For someone whose fatal flaw is helping people
00:00:29.458 --> 00:00:30.791
that's gotta hurt
00:00:32.791 --> 00:00:34.583
You're a kind soul
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
很抱歉我稍早跑走了
00:00:03.000 --> 00:00:04.333
不用道歉
00:00:04.005 --> 00:00:08.625
面對我們真正的自我 痛苦和過去
00:00:08.708 --> 00:00:10.583
可能比任何怪物還可怕
00:00:11.208 --> 00:00:13.025
我有經驗
00:00:14.125 --> 00:00:15.025
我知道
00:00:16.916 --> 00:00:18.541
我媽跟我說過妳的故事
00:00:19.025 --> 00:00:20.075
妳幫助旅人的事
00:00:21.291 --> 00:00:23.333
還有他們總是離妳而去
00:00:23.416 --> 00:00:25.875
把妳當成一個他們需要跨越的障礙
00:00:25.958 --> 00:00:28.166
對於致命缺陷是熱心助人的人來說
00:00:29.458 --> 00:00:30.791
那一定很不好受
00:00:32.791 --> 00:00:34.583
你很善良
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Omlouvám se že jsem předtím utekl
00:00:03.000 --> 00:00:04.333
Neomlouvej se
00:00:04.005 --> 00:00:08.416
Postavit se sám sobě čelit bolesti minulosti
00:00:08.708 --> 00:00:10.583
to může být děsivější než nestvůra
00:00:11.208 --> 00:00:13.025
Vím to z vlastní zkušenosti
00:00:14.125 --> 00:00:15.025
Já vím
00:00:16.916 --> 00:00:18.541
Máma mi vyprávěla váš příběh
00:00:19.025 --> 00:00:20.075
Jak pomáháte pocestným
00:00:21.291 --> 00:00:23.333
A jak vás vždy nechají za sebou
00:00:23.416 --> 00:00:25.875
Chovají se k vám jako k překážce kterou musí překonat
00:00:25.958 --> 00:00:28.166
Někoho pro koho je pomoc druhým největší slabinou
00:00:29.458 --> 00:00:30.791
to musí trápit
00:00:32.791 --> 00:00:34.583
Máš dobrou duši
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Undskyld at jeg løb ud tidligere
00:00:03.000 --> 00:00:04.333
Du behøver ikke undskylde
00:00:04.458 --> 00:00:08.625
At konfrontere vores sande jeg vores smerte vores fortid
00:00:08.708 --> 00:00:10.583
kan være mere skræmmende end noget uhyre
00:00:11.208 --> 00:00:13.025
Det ved jeg af erfaring
00:00:14.125 --> 00:00:15.025
Det ved jeg
00:00:16.916 --> 00:00:18.541
Min mor fortalte mig din historie
00:00:19.025 --> 00:00:20.075
Hvordan du hjælper rejsende
00:00:21.291 --> 00:00:23.333
Og hvordan de altid efterlader dig
00:00:23.416 --> 00:00:25.875
Behandler dig som en forhindring de skal forbi
00:00:25.958 --> 00:00:28.166
For en hvis fatale fejl er at hjælpe folk
00:00:29.458 --> 00:00:30.791
må det gøre ondt
00:00:32.791 --> 00:00:34.583
Du er en venlig sjæl
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Sorry dat ik net wegrende
00:00:03.000 --> 00:00:04.333
Geen sorry zeggen
00:00:04.458 --> 00:00:08.625
Onze ware zelf confronteren en onze pijn en verleden
00:00:08.708 --> 00:00:10.583
kan enger zijn dan een monster
00:00:11.208 --> 00:00:13.025
Ik weet het uit ervaring
00:00:14.125 --> 00:00:15.025
Ik weet het
00:00:16.916 --> 00:00:18.541
M'n moeder heeft uw verhaal verteld
00:00:19.025 --> 00:00:20.075
Hoe u reizigers helpt
00:00:21.291 --> 00:00:23.333
En hoe ze u altijd achterlaten
00:00:23.416 --> 00:00:25.875
Hoe ze u behandelen als een obstakel om te overkomen
00:00:25.958 --> 00:00:28.166
Aangezien uw fatale fout het helpen van mensen is
00:00:29.458 --> 00:00:30.791
doet dat vast pijn
00:00:32.791 --> 00:00:34.583
Je bent een aardige jongen
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Anteeksi kun häivyin aiemmin
00:00:03.000 --> 00:00:04.333
Älä pyydä anteeksi
00:00:04.458 --> 00:00:08.625
Todellisen itsen oman kivun ja menneisyyden kohtaaminen
00:00:08.708 --> 00:00:10.583
voi pelottaa enemmän kuin hirviöt
00:00:11.208 --> 00:00:13.025
Tiedän sen kokemuksesta
00:00:14.125 --> 00:00:15.025
Tiedän
00:00:16.916 --> 00:00:18.541
Äiti kertoi minulle tarinasi
00:00:19.025 --> 00:00:20.075
Sen miten autat matkustavia
00:00:21.291 --> 00:00:23.333
Ja sen miten he jättävät sinut taakseen
00:00:23.416 --> 00:00:25.875
He kohtelevat sinua ohitettavana esteenä
00:00:25.958 --> 00:00:28.166
Koska kohtalokas vikasi on ihmisten auttaminen
00:00:29.458 --> 00:00:30.791
se tekee varmasti kipeää
00:00:32.791 --> 00:00:34.583
Olet lempeä sielu
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Désolé d'être parti comme ça
00:00:03.000 --> 00:00:04.333
Ne t'excuse pas
00:00:04.416 --> 00:00:08.625
Confronter ton vrai toi ta douleur ton passé
00:00:08.708 --> 00:00:10.583
c'est ça le plus terrifiant
00:00:11.208 --> 00:00:13.025
Je parle d'expérience
00:00:14.125 --> 00:00:15.025
Je sais
00:00:16.916 --> 00:00:18.541
Ma mère m'a parlé de vous
00:00:19.025 --> 00:00:20.075
Comment vous aidez les voyageurs
00:00:21.291 --> 00:00:23.333
Et comment ils vous abandonnent
00:00:23.416 --> 00:00:25.875
Vous traitent comme un obstacle
00:00:25.958 --> 00:00:28.166
Votre défaut fatal c'est l'empathie
00:00:29.458 --> 00:00:30.791
alors ça doit faire mal
00:00:32.791 --> 00:00:34.583
Quelle belle âme
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Sorry dass ich rausgestürmt bin
00:00:03.000 --> 00:00:04.333
Nicht nötig
00:00:04.005 --> 00:00:08.625
Sich seinem wahren Ich zu stellen dem Schmerz der Vergangenheit
00:00:08.708 --> 00:00:10.583
kann beängstigender sein als Monster
00:00:11.208 --> 00:00:13.025
Das weiß ich aus eigener Erfahrung
00:00:14.125 --> 00:00:15.025
Ich weiß
00:00:16.916 --> 00:00:18.541
Meine Mom erzählte mir deine Sage
00:00:19.025 --> 00:00:20.075
Wie du Reisenden geholfen hast
00:00:21.291 --> 00:00:23.333
Aber sie dich immer zurückließen
00:00:23.416 --> 00:00:25.875
Dich als Hindernis sahen das sie überwinden mussten
00:00:25.958 --> 00:00:28.166
Wenn dein fataler Fehler ist zu helfen
00:00:29.458 --> 00:00:30.791
war das schmerzhaft
00:00:32.791 --> 00:00:34.583
Du bist eine gütige Seele
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Συγγνώμη που έφυγα βιαστικά πριν
00:00:03.000 --> 00:00:04.333
Μη ζητάς συγγνώμη
00:00:04.458 --> 00:00:08.625
Η επαφή με τον αληθινό μας εαυτό με τον πόνο μας το παρελθόν μας
00:00:08.708 --> 00:00:10.583
μπορεί να μας τρομάξει πιο πολύ από τέρας
00:00:11.208 --> 00:00:13.025
Μιλάω εκ πείρας
00:00:14.125 --> 00:00:15.025
Το ξέρω
00:00:16.916 --> 00:00:18.541
Η μαμά μού είπε την ιστορία σου
00:00:19.025 --> 00:00:20.075
Το πώς βοηθάς ταξιδιώτες
00:00:21.291 --> 00:00:23.333
Και πώς αυτοί πάντα σε εγκαταλείπουν
00:00:23.416 --> 00:00:25.875
Σου φέρονται σαν εμπόδιο που πρέπει να ξεπεράσουν
00:00:25.958 --> 00:00:28.166
Αν το μοιραίο σου ψεγάδι είναι να βοηθάς
00:00:29.458 --> 00:00:30.791
αυτό πρέπει να πονάει
00:00:32.791 --> 00:00:34.583
Έχεις ευγενική ψυχή
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Elnézést hogy korábban kirohantam
00:00:03.000 --> 00:00:04.333
Nos ne kérj bocsánatot
00:00:04.458 --> 00:00:08.625
Ha szembenézünk az igaz valónkkal a fájdalmunkkal a múltunkkal
00:00:08.708 --> 00:00:10.583
az ijesztőbb mint bármilyen szörny
00:00:11.208 --> 00:00:13.025
Tapasztalatból tudom
00:00:14.125 --> 00:00:15.025
Tudom
00:00:16.916 --> 00:00:18.541
Anyu mesélte a történetét
00:00:19.025 --> 00:00:20.075
Hogyan segít az utazókon
00:00:21.291 --> 00:00:23.333
És hogyan hagyják mindig hátra
00:00:23.416 --> 00:00:25.875
Leküzdendő akadálynak tekintik
00:00:25.958 --> 00:00:28.166
Akinek az a gyengéje hogy segít másokon
00:00:29.458 --> 00:00:30.791
annak ez fájdalmas lehet
00:00:32.791 --> 00:00:34.583
Kedves vagy
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Scusa se sono scappato via prima
00:00:03.000 --> 00:00:04.333
Non c'è bisogno di scusarsi
00:00:04.005 --> 00:00:08.625
Affrontare il nostro vero io il dolore il passato
00:00:08.708 --> 00:00:10.583
può spaventarci più dei mostri
00:00:11.208 --> 00:00:13.025
Lo so per esperienza
00:00:14.125 --> 00:00:15.025
Lo so
00:00:16.916 --> 00:00:18.541
Mia mamma mi ha raccontato di te
00:00:19.025 --> 00:00:20.075
Di come aiuti i viaggiatori
00:00:21.291 --> 00:00:23.333
E loro ti abbandonano sempre
00:00:23.416 --> 00:00:25.875
Ti trattano come un ostacolo da superare
00:00:25.958 --> 00:00:28.166
Per chi ha il difetto fatale di aiutare le persone
00:00:29.458 --> 00:00:30.791
deve essere doloroso
00:00:32.791 --> 00:00:34.583
Hai un animo gentile
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
さっきは すみません
00:00:03.125 --> 00:00:04.459
いいのよ
00:00:04.584 --> 00:00:08.709
本当の自分や苦しみと 向き合うのは
00:00:08.834 --> 00:00:10.917
どんな怪物より怖いもの
00:00:11.292 --> 00:00:13.334
私も経験がある
00:00:14.292 --> 00:00:15.209
知ってる
00:00:17.209 --> 00:00:18.625
母から聞いた
00:00:19.292 --> 00:00:23.459
旅人を助けても あなたは島に置き去り
00:00:23.584 --> 00:00:28.542
助けてあげてるのに 邪魔者扱いされる
00:00:29.459 --> 00:00:30.625
つらいよね
00:00:32.875 --> 00:00:34.834
優しい子ね
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
아깐 뛰쳐나가서 죄송해요
00:00:03.000 --> 00:00:04.333
사과할 필요 없단다
00:00:04.458 --> 00:00:08.625
자신의 본모습 고통 과거를 마주하는 건
00:00:08.708 --> 00:00:10.583
어떤 괴물보다 무서울 수 있거든
00:00:11.208 --> 00:00:13.025
나도 겪어봐서 알지
00:00:14.125 --> 00:00:15.025
알아요
00:00:16.916 --> 00:00:18.541
어머니가 당신 얘길 해줬어요
00:00:19.025 --> 00:00:20.075
여행자들을 돕는다고요
00:00:21.291 --> 00:00:23.333
그런데 그들은 항상 당신을 두고 간다고요
00:00:23.416 --> 00:00:25.875
마치 넘어야 할 장애물처럼 취급한다는 것도요
00:00:25.958 --> 00:00:28.166
사람들을 돕는 게 치명적 결점인 사람한텐
00:00:29.458 --> 00:00:30.791
그건 고통스러울 거예요
00:00:32.791 --> 00:00:34.583
정말 다정하구나
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Beklager at jeg stakk
00:00:03.000 --> 00:00:04.333
Ingenting å beklage
00:00:04.458 --> 00:00:08.625
Å konfrontere sitt sanne jeg vår smerte vår fortid
00:00:08.708 --> 00:00:10.583
kan være skumlere enn noe monster
00:00:11.208 --> 00:00:13.025
Jeg vet det av erfaring
00:00:14.125 --> 00:00:15.025
Jeg vet det
00:00:16.916 --> 00:00:18.541
Mamma fortalte meg om deg
00:00:19.025 --> 00:00:20.075
Hvordan du hjelper reisende
00:00:21.291 --> 00:00:23.333
Og at de alltid forlater deg
00:00:23.416 --> 00:00:25.875
Behandler deg som en hindring de må passere
00:00:25.958 --> 00:00:28.166
For noen med den fatale feilen å hjelpe mennesker
00:00:29.458 --> 00:00:30.791
må det gjøre vondt
00:00:32.791 --> 00:00:34.583
Du er en snill sjel
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Wybacz że tak wybiegłem
00:00:03.000 --> 00:00:04.333
Nie przepraszaj
00:00:04.541 --> 00:00:08.625
Zmierzenie się z prawdziwym sobą z bólem i przeszłością
00:00:08.708 --> 00:00:10.583
może przerażać bardziej niż każdy potwór
00:00:11.208 --> 00:00:13.025
Wiem z doświadczenia
00:00:14.125 --> 00:00:15.025
Wiem
00:00:16.916 --> 00:00:18.541
Mama opowiadała mi o tobie
00:00:19.025 --> 00:00:20.075
O tym jak pomagasz podróżnikom
00:00:21.291 --> 00:00:23.333
którzy zawsze i tak cię tu zostawiają
00:00:23.416 --> 00:00:25.875
Traktują jak przeszkodę na swojej drodze
00:00:25.958 --> 00:00:28.166
Osobę której fatalną skazą jest pomoc innym
00:00:29.458 --> 00:00:30.791
musi to boleć
00:00:32.791 --> 00:00:34.583
Dobry z ciebie chłopak
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Desculpe por sair correndo mais cedo
00:00:03.000 --> 00:00:04.333
Não se desculpe
00:00:04.458 --> 00:00:08.625
Enfrentar seu verdadeiro eu a dor o passado
00:00:08.708 --> 00:00:10.583
pode assustar mais que qualquer monstro
00:00:11.208 --> 00:00:13.025
Falo por experiência própria
00:00:14.125 --> 00:00:15.025
Eu sei
00:00:16.916 --> 00:00:18.541
Minha mãe me contou sua história
00:00:19.025 --> 00:00:20.075
Como ajuda os viajantes
00:00:21.291 --> 00:00:23.333
E como eles sempre te abandonam
00:00:23.416 --> 00:00:25.875
Como se você fosse um obstáculo no caminho
00:00:25.958 --> 00:00:28.208
Para alguém cujo defeito mortal é ajudar as pessoas
00:00:29.458 --> 00:00:30.458
deve doer
00:00:32.791 --> 00:00:34.583
Você é bondoso
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
Scuze că am fugit mai devreme Nu e cazul să ți ceri scuze
00:00:04.005 --> 00:00:08.625
Să ne confruntăm cu adevăratul nostru eu cu durerea și trecutul nostru
00:00:08.708 --> 00:00:10.708
poate fi mai înfricoșător ca orice monstru
00:00:11.208 --> 00:00:13.025
Știu din experiență
00:00:14.125 --> 00:00:15.025
Știu
00:00:16.916 --> 00:00:18.541
Mama mi a spus povestea ta
00:00:19.025 --> 00:00:20.075
Cum îi ajuți pe călători
00:00:21.291 --> 00:00:23.333
Și ei te lasă mereu în urmă
00:00:23.416 --> 00:00:25.875
Te tratează ca pe un obstacol de care trebuie să treacă
00:00:25.958 --> 00:00:28.025
Pentru cineva al cărui defect fatal e să ajute lumea
00:00:29.458 --> 00:00:30.791
cred că e dureros
00:00:32.791 --> 00:00:34.583
Ești un suflet bun
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Prepáčte že som predtým ušiel
00:00:03.000 --> 00:00:04.333
No neospravedlňuj sa
00:00:04.005 --> 00:00:08.625
Konfrontácia s našim skutočným ja našou bolesťou našou minulosťou
00:00:08.708 --> 00:00:10.583
môže byť desivejšia ako akákoľvek obluda
00:00:11.208 --> 00:00:13.025
Viem to z vlastnej skúsenosti
00:00:14.125 --> 00:00:15.025
Viem
00:00:16.916 --> 00:00:18.541
Mama mi rozprávala váš príbeh
00:00:19.025 --> 00:00:20.075
Ako pomáhate cestovateľom
00:00:21.291 --> 00:00:23.333
A ako vás tu potom vždy nechajú
00:00:23.416 --> 00:00:25.875
Ste pre nich prekážkou čo musia prekonať
00:00:25.958 --> 00:00:28.166
Niekoho koho osudovou chybou je pomáhať ľuďom
00:00:29.458 --> 00:00:30.791
to musí bolieť
00:00:32.791 --> 00:00:34.583
Si milá duša
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Perdón por haber salido corriendo antes
00:00:03.000 --> 00:00:04.333
No te disculpes
00:00:04.416 --> 00:00:08.625
Enfrentar nuestro verdadero yo nuestro dolor nuestro pasado
00:00:08.708 --> 00:00:10.583
puede dar más miedo que cualquier monstruo
00:00:11.208 --> 00:00:13.025
Lo sé por experiencia
00:00:14.125 --> 00:00:15.025
Lo sé
00:00:16.916 --> 00:00:18.541
Mi mamá me contó tu historia
00:00:19.025 --> 00:00:20.075
Cómo ayudas a los viajeros
00:00:21.291 --> 00:00:23.025
Y cómo siempre te dejan atrás
00:00:23.375 --> 00:00:25.708
Te tratan como a un obstáculo que tienen que superar
00:00:25.833 --> 00:00:28.458
Para alguien cuyo defecto fatídico es ayudar a las personas
00:00:29.458 --> 00:00:30.791
eso debe doler
00:00:32.791 --> 00:00:34.583
Eres un alma bondadosa
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Ledsen för tidigare
00:00:03.000 --> 00:00:04.333
Be inte om ursäkt
00:00:04.458 --> 00:00:08.625
Att konfrontera vårt sanna jag vår smärta vårt förflutna
00:00:08.708 --> 00:00:10.583
kan vara läskigare än alla monster
00:00:11.208 --> 00:00:13.025
Jag talar av erfarenhet
00:00:14.125 --> 00:00:15.025
Jag vet
00:00:16.916 --> 00:00:18.541
Mamma berättade om dig
00:00:19.025 --> 00:00:20.075
Du hjälper resenärer
00:00:21.291 --> 00:00:23.333
Och de alltid lämnar kvar dig
00:00:23.416 --> 00:00:25.875
Behandlar dig som ett hinder de måste ta sig förbi
00:00:25.958 --> 00:00:28.166
För någon vars akilleshäl är att hjälpa andra
00:00:29.458 --> 00:00:30.791
måste det vara smärtsamt
00:00:32.791 --> 00:00:34.583
Du har en vänlig själ
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Öyle gittiğim için özür dilerim
00:00:03.000 --> 00:00:04.333
Özür dileme
00:00:04.458 --> 00:00:08.625
Kendi benliğimizle acımızla geçmişimizle yüzleşmek
00:00:08.708 --> 00:00:10.583
canavarlardan korkutucu olabilir
00:00:11.208 --> 00:00:13.025
Bizzat yaşadım
00:00:14.125 --> 00:00:15.025
Biliyorum
00:00:16.916 --> 00:00:18.541
Annem hikâyeni anlatmıştı
00:00:19.025 --> 00:00:20.075
Gezginlere yardım ettiğini
00:00:21.291 --> 00:00:23.333
Seni hep terk ettiklerini
00:00:23.416 --> 00:00:25.875
Sana aşmaları gereken bir engel gibi davrandıklarını
00:00:25.958 --> 00:00:28.166
En zayıf noktan insanlara yardım etmek olunca
00:00:29.458 --> 00:00:30.791
bu acı verici olmalı
00:00:32.791 --> 00:00:34.583
Çok iyi yüreklisin
Available in 21 languages
Duration
36 seconds
Views
21
Timestamp in Movie
00:23:15
Uploaded
Feb 03, 2026
Season
2
Episode
5
Production
The Gotham Group,Co-Lab21,Mythomagic,Quaker Moving Pictures,20th Television
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Demigod Percy Jackson leads a quest across America to prevent a war among the Olympian gods.