To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
That's Blackjack. He's a friend. Can you take her to Camp Half-Blood? It's important she get thereas fast as possible. It's your quest. You should be the one to complete it. So, you're just gonna let me win? This isn't about winning or losing. This is about gettingthe Fleece to the tree as soon as possible to save camp. There's only room for one,and I know you won't stop for anything. What about my prophecy? - What you said about how I--- I was wrong. In a lot of ways. You trusted me with your prophecyand I used it against you. I'm sorry. I don't think your prophecy means that you'd failbecause you don't have friends. It means you'd failwithout friends to help you... to fly home alone
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.542
That's Blackjack He's a friend
00:00:05.458 --> 00:00:07.083
Can you take her to Camp Half Blood
00:00:07.167 --> 00:00:09.333
It's important she get there as fast as possible
00:00:10.333 --> 00:00:11.333
It's your quest
00:00:11.417 --> 00:00:13.042
You should be the one to complete it
00:00:14.042 --> 00:00:15.833
So you're just gonna let me win
00:00:16.025 --> 00:00:18.292
This isn't about winning or losing
00:00:18.958 --> 00:00:20.833
This is about getting the Fleece to the tree
00:00:20.917 --> 00:00:22.375
as soon as possible to save camp
00:00:24.025 --> 00:00:26.917
There's only room for one and I know you won't stop for anything
00:00:29.125 --> 00:00:30.583
What about my prophecy
00:00:31.375 --> 00:00:33.292
What you said about how I I was wrong
00:00:33.875 --> 00:00:35.167
In a lot of ways
00:00:35.025 --> 00:00:38.708
You trusted me with your prophecy and I used it against you
00:00:40.005 --> 00:00:41.583
I'm sorry
00:00:43.075 --> 00:00:45.998
I don't think your prophecy means
00:00:45.167 --> 00:00:47.208
that you'd fail because you don't have friends
00:00:48.708 --> 00:00:51.208
It means you'd fail without friends to help you
00:00:52.833 --> 00:00:54.292
to fly home alone
00:00:01.000 --> 00:00:03.542
這是黑傑克 牠是朋友
00:00:05.333 --> 00:00:07.000
你可以載她到混血營嗎
00:00:07.083 --> 00:00:09.208
她必須盡快抵達那裡
00:00:10.458 --> 00:00:12.917
是妳的任務 應該由妳來完成
00:00:13.917 --> 00:00:16.002
所以你要讓我贏
00:00:16.125 --> 00:00:18.998
輸贏不重要
00:00:18.917 --> 00:00:20.708
重要的是盡快將羊毛
00:00:20.792 --> 00:00:22.025
帶到樹那邊 拯救營區
00:00:24.125 --> 00:00:26.875
只能載一個人 我知道妳會馬不停蹄
00:00:29.000 --> 00:00:30.583
那我的預言呢
00:00:31.025 --> 00:00:33.667
你說我會 我錯了
00:00:33.075 --> 00:00:35.002
在很多方面都是
00:00:35.125 --> 00:00:38.583
妳和我分享妳的預言 我卻用它來對付妳
00:00:40.583 --> 00:00:41.667
對不起
00:00:43.625 --> 00:00:45.667
我不認為妳的預言意味著妳會因為
00:00:45.075 --> 00:00:47.025
沒有朋友而失敗
00:00:48.667 --> 00:00:51.167
那表示如果沒有朋友的幫助
00:00:52.708 --> 00:00:54.292
妳會無法獨自飛返家園
00:00:01.000 --> 00:00:03.542
To je Blackjack Je to přítel
00:00:05.333 --> 00:00:07.000
Můžeš ji vzít do Tábora polokrevných
00:00:07.083 --> 00:00:09.208
Je důležité aby tam byla co nejdřív
00:00:10.458 --> 00:00:12.917
Je to tvá výprava Měla bys ji dokončit ty
00:00:13.917 --> 00:00:16.002
Takže mě necháš vyhrát
00:00:16.125 --> 00:00:18.998
Nejde o to kdo vyhraje nebo prohraje
00:00:18.917 --> 00:00:20.708
Musíme dostat Rouno co nejdřív ke stromu
00:00:20.792 --> 00:00:22.025
a zachránit tábor
00:00:24.125 --> 00:00:26.875
Místo je jen pro jednoho a vím že ty se nezastavíš
00:00:29.000 --> 00:00:30.583
A co mé proroctví
00:00:31.025 --> 00:00:33.667
Jak jsi říkal že já Mýlil jsem se
00:00:33.075 --> 00:00:35.002
Ve spoustě věcí
00:00:35.125 --> 00:00:38.583
Svěřila jsi mi své proroctví a já ho zneužil proti tobě
00:00:40.583 --> 00:00:41.667
Mrzí mě to
00:00:43.625 --> 00:00:45.667
Nemyslím že tvé proroctví znamená že selžeš
00:00:45.075 --> 00:00:47.025
protože nemáš přátele
00:00:48.667 --> 00:00:51.167
Znamená že selžeš bez přátel kteří by ti pomohli
00:00:52.708 --> 00:00:54.292
letět sama domů
00:00:01.000 --> 00:00:03.542
Det er Blackjack Han er en ven
00:00:05.333 --> 00:00:09.208
Kan du flyve hende til Halvblodslejren Det er vigtigt at hun når hurtigt frem
00:00:10.458 --> 00:00:12.917
Det er din mission Det bør være dig der fuldfører den
00:00:13.917 --> 00:00:16.002
Du lader mig altså bare vinde
00:00:16.125 --> 00:00:18.998
Det her handler ikke om at vinde eller tabe
00:00:18.917 --> 00:00:22.025
Det handler om at få Skindet til træet hurtigst muligt for at redde lejren
00:00:24.125 --> 00:00:26.875
Der er kun plads til én og jeg ved du ikke lader dig stoppe
00:00:29.000 --> 00:00:30.583
Hvad med min profeti
00:00:31.025 --> 00:00:33.667
Det du sagde om at jeg Jeg tog fejl
00:00:33.075 --> 00:00:35.002
På mange måder
00:00:35.125 --> 00:00:38.583
Du betroede mig din profeti og jeg brugte den imod dig
00:00:40.583 --> 00:00:41.667
Undskyld
00:00:43.625 --> 00:00:47.025
Jeg tror ikke din profeti betyder at du vil fejle fordi du ingen venner har
00:00:48.667 --> 00:00:51.333
Men at du vil fejle hvis du ikke har venner til at hjælpe dig
00:00:52.708 --> 00:00:54.292
med at flyve hjem alene
00:00:01.000 --> 00:00:03.542
Dat is Blackjack Hij is een vriend
00:00:05.333 --> 00:00:09.208
Kun je haar naar Kamp Halfbloed brengen Ze moet er zo snel mogelijk zijn
00:00:10.458 --> 00:00:12.917
Het is jouw queeste Jij moet hem afmaken
00:00:13.917 --> 00:00:16.002
Dus je laat me gewoon winnen
00:00:16.125 --> 00:00:18.998
Dit gaat niet om winnen of verliezen
00:00:18.917 --> 00:00:22.025
Het Vlies moet zo snel mogelijk bij de boom komen om het kamp te redden
00:00:24.125 --> 00:00:26.875
Er is plek voor één iemand en jij stopt nergens voor
00:00:29.000 --> 00:00:30.583
En mijn voorspelling dan
00:00:31.025 --> 00:00:33.667
Wat je zei over hoe ik Ik zat ernaast
00:00:33.075 --> 00:00:35.002
Op meerdere manieren
00:00:35.125 --> 00:00:38.583
Je vertrouwde me je voorspelling toe en ik gebruikte hem tegen je
00:00:40.583 --> 00:00:41.667
Het spijt me
00:00:43.625 --> 00:00:47.025
Je voorspelling betekent niet dat je faalt omdat je geen vrienden hebt
00:00:48.667 --> 00:00:51.167
Maar dat je zou falen zonder vrienden die je helpen
00:00:52.708 --> 00:00:54.292
om alleen naar huis te vliegen
00:00:01.000 --> 00:00:03.542
Se on Blackjack Ystävä
00:00:05.333 --> 00:00:07.000
Veisitkö hänet Puoliveristen leiriin
00:00:07.083 --> 00:00:09.208
Hänen pitää päästä sinne mahdollisimman nopeasti
00:00:10.458 --> 00:00:12.917
Tämä on sinun etsintäretkesi
00:00:13.917 --> 00:00:16.002
Annatko minun vain voittaa
00:00:16.125 --> 00:00:18.998
Ei ole kyse voittamisesta tai häviämisestä
00:00:18.917 --> 00:00:20.708
vaan taljan viemisestä puulle
00:00:20.792 --> 00:00:22.025
jotta leiri pelastuu
00:00:24.125 --> 00:00:26.875
Vain yksi mahtuu kyytiin eikä sinua pysäytä mikään
00:00:29.000 --> 00:00:30.583
Entä ennustukseni
00:00:31.025 --> 00:00:33.667
Se mitä sanoit Olin väärässä
00:00:33.075 --> 00:00:35.002
Monellakin tavalla
00:00:35.125 --> 00:00:38.583
Kerroit minulle ennustuksesi ja käytin sitä sinua vastaan
00:00:40.583 --> 00:00:41.667
Olen pahoillani
00:00:43.625 --> 00:00:45.667
Ei ennustus tarkoita että epäonnistut
00:00:45.075 --> 00:00:47.025
koska sinulla ei ole ystäviä
00:00:48.667 --> 00:00:51.167
Epäonnistuisit jos ystävät eivät auttaisi sinua
00:00:52.708 --> 00:00:54.292
lentämään yksin kotiin
00:00:01.000 --> 00:00:03.542
C'est Blackjack Un ami
00:00:05.333 --> 00:00:07.000
Emmène la à la colonie
00:00:07.083 --> 00:00:09.208
Aussi vite que possible
00:00:10.458 --> 00:00:12.917
C'est ta quête À toi de la compléter
00:00:13.917 --> 00:00:16.002
Tu me laisses gagner
00:00:16.125 --> 00:00:18.998
Gagner perdre c'est pas le sujet
00:00:18.917 --> 00:00:22.025
La Toison doit rejoindre le Pin pour sauver la colonie
00:00:24.125 --> 00:00:26.875
Il n'y a qu'une place et je sais que tu t'arrêteras pas
00:00:29.000 --> 00:00:30.583
Et ma prophétie
00:00:31.025 --> 00:00:33.667
Tu as dit J'ai eu tort
00:00:33.075 --> 00:00:35.002
Sur beaucoup de choses
00:00:35.125 --> 00:00:38.583
Tu m'as confié ta prophétie et je l'ai utilisée contre toi
00:00:40.583 --> 00:00:41.667
Je suis désolé
00:00:43.625 --> 00:00:45.667
Ta prophétie ne veut pas dire que tu échoueras
00:00:45.075 --> 00:00:47.025
car tu n'as pas d'amis
00:00:48.667 --> 00:00:51.167
Elle dit que tu échoueras si tes amis ne t'aident pas
00:00:52.708 --> 00:00:54.292
à rentrer à la maison
00:00:01.000 --> 00:00:03.542
Das ist Blackjack Er ist unser Freund
00:00:05.333 --> 00:00:07.000
Bringst du sie zu Camp Half Blood
00:00:07.083 --> 00:00:09.208
Sie muss so schnell wie möglich dorthin
00:00:10.458 --> 00:00:12.917
Es ist deine Mission Du solltest sie zu Ende bringen
00:00:13.917 --> 00:00:16.002
Du lässt mich einfach so gewinnen
00:00:16.125 --> 00:00:18.998
Es geht nicht um gewinnen oder verlieren
00:00:18.917 --> 00:00:20.708
Das Vlies muss schnellstens zum Baum
00:00:20.792 --> 00:00:22.025
um das Camp zu retten
00:00:24.125 --> 00:00:26.875
Es passt nur einer drauf und dich kann nichts aufhalten
00:00:29.000 --> 00:00:30.583
Aber meine Prophezeiung
00:00:31.025 --> 00:00:33.667
Du hast gesagt ich Ich habe mich geirrt
00:00:33.075 --> 00:00:35.002
In vielem
00:00:35.125 --> 00:00:38.583
Du hast mir deine Prophezeiung anvertraut und ich benutzte sie gegen dich
00:00:40.583 --> 00:00:41.667
Das tut mir leid
00:00:43.625 --> 00:00:45.667
Sie bedeutete nicht dass du versagst
00:00:45.075 --> 00:00:47.025
weil du keine Freunde hast
00:00:48.667 --> 00:00:51.167
Du versagst wenn deine Freunde dir nicht helfen
00:00:52.708 --> 00:00:54.292
allein heimzufliegen
00:00:01.000 --> 00:00:03.542
Είναι ο Μπλάκτζακ Είναι φίλος
00:00:05.333 --> 00:00:07.000
Την πας στο Στρατόπεδο των Ημίαιμων
00:00:07.083 --> 00:00:09.208
Πρέπει να φτάσει όσο το δυνατό συντομότερα
00:00:10.458 --> 00:00:12.917
Η αποστολή είναι δική σου Εσύ θα την ολοκληρώσεις
00:00:13.917 --> 00:00:16.002
Θα με αφήσεις έτσι απλά να νικήσω
00:00:16.125 --> 00:00:18.998
Το θέμα δεν είναι η νίκη ή η ήττα
00:00:18.917 --> 00:00:22.025
Αλλά να πάει το Δέρας στο δέντρο γρήγορα Να σωθεί το στρατόπεδο
00:00:24.125 --> 00:00:26.875
Χωράει μόνο ένας Και ξέρω ότι δεν θα σε σταματήσει τίποτα
00:00:29.000 --> 00:00:30.583
Η προφητεία μου
00:00:31.025 --> 00:00:33.667
Αυτό που είπες για το πώς Έκανα λάθος
00:00:33.075 --> 00:00:35.002
Σε πολλά
00:00:35.125 --> 00:00:38.583
Μου εκμυστηρεύτηκες την προφητεία κι εγώ την έστρεψα εναντίον σου
00:00:40.583 --> 00:00:41.667
Συγγνώμη
00:00:43.625 --> 00:00:47.025
Η προφητεία δεν εννοεί πως θα αποτύχεις επειδή δεν έχεις φίλους
00:00:48.667 --> 00:00:51.167
Εννοεί πως θα αποτύχεις αν οι φίλοι δεν σε βοηθήσουν
00:00:52.708 --> 00:00:54.292
να πετάξεις σπίτι μόνη
00:00:01.000 --> 00:00:03.542
Ő Fekete Péter Jóbarát
00:00:05.333 --> 00:00:07.000
Elvinnéd őt a félvér táborba
00:00:07.083 --> 00:00:09.208
A lehető leghamarabb oda kell érnie
00:00:10.458 --> 00:00:12.917
A te küldetésed Neked kéne teljesítened
00:00:13.917 --> 00:00:16.002
Csak úgy hagyod hogy én győzzek
00:00:16.125 --> 00:00:18.998
Ez nem győzelemről vagy vereségről szól
00:00:18.917 --> 00:00:20.708
El kell juttatni a gyapjút a fához
00:00:20.792 --> 00:00:22.025
hogy megmenthessük a tábort
00:00:24.125 --> 00:00:26.875
Csak egy ember mehet és tudom hogy úgysem állnál le
00:00:29.000 --> 00:00:30.583
Mi van a próféciámmal
00:00:31.025 --> 00:00:33.667
Azt mondtad hogy Nem volt igazam
00:00:33.075 --> 00:00:35.002
És nem csak egy dologban
00:00:35.125 --> 00:00:38.583
Rám bíztad a próféciádat én pedig ellened használtam
00:00:40.583 --> 00:00:41.667
Sajnálom
00:00:43.625 --> 00:00:45.667
Szerintem a prófécia nem azt mondja vesztesz
00:00:45.075 --> 00:00:47.025
mert nincsenek társaid
00:00:48.667 --> 00:00:51.167
Azt jelenti felsülnél ha nem segítenének neked
00:00:52.708 --> 00:00:54.292
hogy egyedül hazarepülhess
00:00:01.000 --> 00:00:03.542
È Blackjack È un amico
00:00:05.333 --> 00:00:07.000
Puoi portarla al Campo Mezzosangue
00:00:07.083 --> 00:00:09.208
È importante che arrivi il prima possibile
00:00:10.458 --> 00:00:12.917
È la tua impresa Devi essere tu a compierla
00:00:13.917 --> 00:00:16.002
Quindi mi lasci vincere
00:00:16.125 --> 00:00:18.998
Non si tratta di vincere o perdere
00:00:18.917 --> 00:00:20.708
Si tratta di portare il Vello al pino
00:00:20.792 --> 00:00:22.025
in fretta per salvare il campo
00:00:24.125 --> 00:00:26.875
C'è posto solo per uno e so che non ti fermerai in nessun caso
00:00:29.000 --> 00:00:30.583
E la mia profezia
00:00:31.025 --> 00:00:33.667
Quello che hai detto su come io Ho sbagliato
00:00:33.075 --> 00:00:35.002
Su tante cose
00:00:35.125 --> 00:00:38.583
Mi hai confidato la tua profezia e l'ho usata contro di te
00:00:40.583 --> 00:00:41.667
Mi dispiace
00:00:43.625 --> 00:00:45.667
La tua profezia non significa che fallirai
00:00:45.075 --> 00:00:47.025
perché non hai amici
00:00:48.667 --> 00:00:51.167
Significa che falliresti senza amici che ti aiutino
00:00:52.708 --> 00:00:54.292
a volare a casa da sola
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
ブラックジャックだ 友達だよ
00:00:05.375 --> 00:00:09.167
彼女を訓練所まで 連れてってくれる
00:00:10.005 --> 00:00:12.833
君の冒険だ 完遂しないと
00:00:13.917 --> 00:00:16.002
私を勝たせるの
00:00:16.542 --> 00:00:18.375
勝ち負けじゃない
00:00:18.958 --> 00:00:22.025
木に羊毛を届けて 訓練所を救うんだ
00:00:24.125 --> 00:00:27.000
1人乗りだし 君なら やり遂げる
00:00:29.000 --> 00:00:32.998
私の予言は 失敗すると
00:00:32.208 --> 00:00:35.002
俺が間違ってた いろいろとね
00:00:35.417 --> 00:00:39.167
信用して話してくれた予言を 悪用した
00:00:40.583 --> 00:00:41.583
ごめん
00:00:43.075 --> 00:00:47.458
友がいないから失敗する って意味じゃなく
00:00:48.708 --> 00:00:54.005
友の助けなしでは 空から 帰ることに失敗する かと
00:00:01.000 --> 00:00:03.542
블랙잭이야 내 친구
00:00:05.333 --> 00:00:07.000
반쪽 피 캠프까지 얘 좀 데려다줄래
00:00:07.083 --> 00:00:09.208
되도록 빨리 도착해야 해
00:00:10.458 --> 00:00:12.917
이건 네 임무니까 네가 마무리해
00:00:13.917 --> 00:00:16.002
순순히 내가 이기게 해주겠다고
00:00:16.125 --> 00:00:18.998
이건 이기고 지는 문제가 아니야
00:00:18.917 --> 00:00:22.025
캠프를 구하려면 최대한 빨리 양털을 나무에 가져다줘야 해
00:00:24.125 --> 00:00:26.875
자리는 하나뿐이고 넌 절대 포기하지 않을 거잖아
00:00:29.000 --> 00:00:30.583
그럼 내 예언은
00:00:31.025 --> 00:00:33.667
네가 나에 대해 말했던 내가 틀렸어
00:00:33.075 --> 00:00:35.002
여러모로
00:00:35.125 --> 00:00:38.583
날 믿고 예언을 말해줬는데 난 그걸로 널 몰아붙였어
00:00:40.583 --> 00:00:41.667
미안해
00:00:43.625 --> 00:00:47.025
친구가 없어서 실패한단 뜻이 아닐 거야
00:00:48.667 --> 00:00:51.167
친구들의 도움으로 혼자 돌아가지 않으면
00:00:52.708 --> 00:00:54.292
실패한단 뜻일 거야
00:00:01.000 --> 00:00:03.542
Det er Blackjack Han er en venn
00:00:05.333 --> 00:00:07.000
Kan du ta henne til halvblodsleiren
00:00:07.083 --> 00:00:09.208
Hun må dit så fort som mulig
00:00:10.458 --> 00:00:12.917
Det er ditt oppdrag du bør fullføre det
00:00:13.917 --> 00:00:16.002
Skal du bare la meg vinne
00:00:16.125 --> 00:00:18.998
Det handler ikke om å vinne eller tape
00:00:18.917 --> 00:00:20.708
Det handler om å få skinnet til treet
00:00:20.792 --> 00:00:22.025
raskest mulig for å redde leiren
00:00:24.125 --> 00:00:26.875
Det er bare plass til én og du stopper ikke for noe
00:00:29.000 --> 00:00:30.583
Hva med profetien
00:00:31.025 --> 00:00:33.667
Det du sa om hvordan jeg Jeg tok feil
00:00:33.075 --> 00:00:35.002
På flere måter
00:00:35.125 --> 00:00:38.583
Du betrodde meg profetien og jeg brukte den mot deg
00:00:40.583 --> 00:00:41.667
Unnskyld
00:00:43.625 --> 00:00:45.667
Jeg tror ikke profetien betyr at du taper
00:00:45.075 --> 00:00:47.025
fordi du ikke har venner
00:00:48.667 --> 00:00:51.167
Den betyr du taper uten venner som hjelper deg
00:00:52.708 --> 00:00:54.292
å fly hjem alene
00:00:01.000 --> 00:00:03.542
To Mroczny Jest z nami
00:00:05.333 --> 00:00:07.000
Możesz ją zabrać do Obozu Herosów
00:00:07.083 --> 00:00:09.208
To ważne żeby dotarła tam szybko
00:00:10.458 --> 00:00:12.917
To twoja misja Ty powinnaś doprowadzić ją do końca
00:00:13.917 --> 00:00:16.002
Po prostu pozwolisz mi wygrać
00:00:16.125 --> 00:00:18.998
Tu nie chodzi o wygraną ani porażkę
00:00:18.917 --> 00:00:22.025
Chodzi o szybkie dostarczenie Runa pod drzewo aby ocalić obóz
00:00:24.125 --> 00:00:26.875
On nie uniesie naszej trójki a Ciebie nic nie powstrzyma
00:00:29.000 --> 00:00:30.583
A co z moją przepowiednią
00:00:31.025 --> 00:00:33.667
Powiedziałeś że Myliłem się
00:00:33.075 --> 00:00:35.002
W wielu kwestiach
00:00:35.125 --> 00:00:38.583
Zdradziłaś mi swoją przepowiednię a ja wykorzystałem ją przeciw tobie
00:00:40.583 --> 00:00:41.667
Przepraszam
00:00:43.625 --> 00:00:45.667
Przepowiednia nie mówi że przegrasz
00:00:45.075 --> 00:00:47.025
bo nie masz przyjaciół
00:00:48.667 --> 00:00:51.167
tylko to że ich nie będzie przy tobie
00:00:52.708 --> 00:00:54.292
Do domu wrócisz sama
00:00:01.000 --> 00:00:03.542
Esse é o Blackjack É um amigo
00:00:05.292 --> 00:00:07.000
Pode levá la ao Acampamento Meio Sangue
00:00:07.083 --> 00:00:09.208
Ela precisa chegar lá o mais rápido possível
00:00:10.458 --> 00:00:12.667
É sua missão é você quem deveria concluí la
00:00:13.917 --> 00:00:16.002
Então vai me deixar vencer
00:00:16.125 --> 00:00:18.998
Não é sobre vencer ou perder
00:00:18.917 --> 00:00:22.025
É sobre levar o Velocino para a árvore para salvar o acampamento
00:00:24.125 --> 00:00:26.875
Só tem um lugar e sei que não vai parar por nada
00:00:29.000 --> 00:00:30.583
E minha profecia
00:00:31.025 --> 00:00:33.667
O que disse sobre eu Estava errado
00:00:33.075 --> 00:00:35.002
De várias formas
00:00:35.125 --> 00:00:38.583
Você contou sua profecia para mim e eu a usei contra você
00:00:40.583 --> 00:00:41.667
Me desculpe
00:00:43.625 --> 00:00:47.025
Não acho que a profecia significa que falhará porque não tem amigos
00:00:48.667 --> 00:00:51.167
Mas que falharia se não tivesse amigos para ajudá la
00:00:52.708 --> 00:00:54.292
a retornar voando sozinha
00:00:01.000 --> 00:00:03.542
El e Blackjack E prietenul nostru
00:00:05.333 --> 00:00:07.000
O poți duce la Tabăra Semizeilor
00:00:07.083 --> 00:00:09.208
Trebuie să ajungă cât de repede posibil
00:00:10.458 --> 00:00:12.917
E misiunea ta tu trebuie s o îndeplinești
00:00:13.917 --> 00:00:16.002
Mă lași să câștig uite așa
00:00:16.125 --> 00:00:18.998
Aici nu e vorba de câștig sau pierdere
00:00:18.917 --> 00:00:22.025
E vorba să ducem Lâna la copac cât de repede posibil și să salvăm Tabăra
00:00:24.125 --> 00:00:26.875
Pe pegas urcă doar o persoană și știu că nimic nu te va opri
00:00:29.000 --> 00:00:30.583
Și profeția mea
00:00:31.025 --> 00:00:33.667
Ce ai spus despre Am greșit
00:00:33.075 --> 00:00:35.002
În multe privințe
00:00:35.125 --> 00:00:38.583
Ai avut încredere să mi spui profeția și eu am folosit o contra ta
00:00:40.583 --> 00:00:41.667
Îmi pare rău
00:00:43.625 --> 00:00:45.667
Nu cred că profeția ta înseamnă că vei eșua
00:00:45.075 --> 00:00:47.025
pentru că nu ai prieteni
00:00:48.667 --> 00:00:51.167
Înseamnă că vei eșua dacă nu te ajută prietenii
00:00:52.708 --> 00:00:54.292
să zbori singură acasă
00:00:01.000 --> 00:00:03.542
To je Blackjack Je to kamoš
00:00:05.333 --> 00:00:07.000
Môžeš ju vziať do Tábora polokrvných
00:00:07.083 --> 00:00:09.208
Je dôležité aby sa tam dostala čo najskôr
00:00:10.458 --> 00:00:12.917
Je to tvoja výprava Mala by si ju dokončiť
00:00:13.917 --> 00:00:16.002
Takže ma necháš vyhrať
00:00:16.125 --> 00:00:18.998
Tu nejde o výhru alebo prehru
00:00:18.917 --> 00:00:20.708
Musíme dostať rúno k stromu čo najskôr
00:00:20.792 --> 00:00:22.025
aby sme zachránili tábor
00:00:24.125 --> 00:00:26.875
Je tam len jedno miesto a viem že sa nenecháš zastaviť ničím
00:00:29.000 --> 00:00:30.583
A čo moje proroctvo
00:00:31.025 --> 00:00:33.667
To čo si povedal o tom ako Mýlil som sa
00:00:33.075 --> 00:00:35.002
V mnohých ohľadoch
00:00:35.125 --> 00:00:38.583
Zdôverila si sa mi s tvojím proroctvom a ja som to využil proti tebe
00:00:40.583 --> 00:00:41.667
Mrzí ma to
00:00:43.625 --> 00:00:45.667
Nemyslím si že by si zlyhala
00:00:45.075 --> 00:00:47.025
pretože nemáš priateľov
00:00:48.667 --> 00:00:51.167
Znamená to že by si zlyhala bez pomoci priateľov
00:00:52.708 --> 00:00:54.292
a sama neodletela domov
00:00:01.000 --> 00:00:03.542
Ese es Blackjack Es un amigo
00:00:05.167 --> 00:00:07.000
Puedes llevarla al Campamento Mestizo
00:00:07.083 --> 00:00:09.208
Es importante que llegue allí rápido
00:00:10.458 --> 00:00:12.917
Es tu misión Tú deberías ser quien la complete
00:00:13.917 --> 00:00:16.002
Así que vas a dejar que gane
00:00:16.125 --> 00:00:18.998
No se trata de ganar o perder
00:00:18.917 --> 00:00:20.708
Se trata de llevar el Vellocino al árbol
00:00:20.792 --> 00:00:22.333
bien rápido y salvar el campamento
00:00:24.125 --> 00:00:26.875
Solo hay espacio para uno y sé que tú no te vas a detener
00:00:29.000 --> 00:00:30.583
Y mi profecía
00:00:31.025 --> 00:00:33.667
Lo que dijiste sobre que yo Estaba equivocado
00:00:33.075 --> 00:00:35.002
En muchas cosas
00:00:35.125 --> 00:00:38.583
Confiaste en mí con tu profecía y la usé en tu contra
00:00:40.583 --> 00:00:41.667
Lo siento
00:00:43.625 --> 00:00:45.958
No creo que tu profecía signifique que fracasarías
00:00:46.002 --> 00:00:47.025
porque no tienes amigos
00:00:48.667 --> 00:00:51.167
Significa que fracasarías sin amigos que te ayuden
00:00:52.708 --> 00:00:54.292
a regresar sola a casa
00:00:01.000 --> 00:00:03.542
Det är Blackjack Han är en vän
00:00:05.333 --> 00:00:07.000
Kan du ta henne till Halvblodslägret
00:00:07.083 --> 00:00:09.208
Hon måste komma dit så snabbt som möjligt
00:00:10.458 --> 00:00:12.917
Det är ditt uppdrag Du ska få slutföra det
00:00:13.917 --> 00:00:16.002
Så du tänker bara låta mig vinna
00:00:16.125 --> 00:00:18.998
Det handlar inte om att vinna eller förlora
00:00:18.792 --> 00:00:22.025
Utan att föra skinnet till trädet för att rädda lägret
00:00:24.125 --> 00:00:26.875
Det finns bara plats för en och du låter inget stoppa dig
00:00:29.000 --> 00:00:30.583
Min profetia då
00:00:31.025 --> 00:00:33.667
Det du sa om hur jag Jag hade fel
00:00:33.075 --> 00:00:35.002
På många sätt
00:00:35.125 --> 00:00:39.208
Du anförtrodde din profetia till mig och jag använde den mot dig
00:00:40.583 --> 00:00:41.667
Förlåt
00:00:43.625 --> 00:00:45.667
Profetian betyder inte att du skulle misslyckas
00:00:45.075 --> 00:00:47.025
för att du inte har några vänner
00:00:48.625 --> 00:00:51.998
Utan att du skulle misslyckas utan vänner att hjälpa dig
00:00:52.708 --> 00:00:54.292
att flyga hem ensam
00:00:01.000 --> 00:00:03.542
Bu Blackjack Arkadaşım
00:00:05.333 --> 00:00:09.208
Onu Melezler Kampı'na götürebilir misin Mümkün olduğunca hızlı gitmeli
00:00:10.458 --> 00:00:12.917
Bu senin görevin sen tamamlamalısın
00:00:13.917 --> 00:00:16.002
Yani kazanmama izin mi vereceksin
00:00:16.125 --> 00:00:18.998
Mesele kazanmak değil
00:00:18.917 --> 00:00:22.025
Kampı kurtarmak için Post'u hızla ağaca götürmeliyiz
00:00:24.125 --> 00:00:26.875
Tek kişilik yer var ve sen hiç durmazsın
00:00:29.000 --> 00:00:30.583
Ya kehanetim
00:00:31.025 --> 00:00:33.667
Hani demiştin ya Yanıldım
00:00:33.075 --> 00:00:35.002
Pek çok yönden
00:00:35.125 --> 00:00:38.583
Bana güvenip kehanetini söyledin ve ben aleyhine kullandım
00:00:40.583 --> 00:00:41.667
Özür dilerim
00:00:43.625 --> 00:00:47.025
Bence anlamı arkadaşın olmadığı için başarısız olacaksın değil
00:00:48.667 --> 00:00:51.167
arkadaşlarının yardımı olmadan başarısız olur
00:00:52.708 --> 00:00:54.292
eve yalnız uçamazsın demek
Available in 21 languages
Duration
56 seconds
Views
15
Timestamp in Movie
00:25:31
Uploaded
Feb 03, 2026
Season
2
Episode
7
Production
The Gotham Group,Co-Lab21,Mythomagic,Quaker Moving Pictures,20th Television
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Demigod Percy Jackson leads a quest across America to prevent a war among the Olympian gods.