To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Then why'd you make the bomb? 'Cause you and Annabeth were in trouble. And a real hero stands up for others
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Then why'd you make the bomb
00:00:04.005 --> 00:00:06.542
'Cause you and Annabeth were in trouble
00:00:08.625 --> 00:00:10.833
And a real hero stands up for others
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
那你幹嘛製作炸彈
00:00:04.583 --> 00:00:06.708
因為你和安娜貝斯有麻煩
00:00:08.667 --> 00:00:10.958
真正的英雄會捍衛他人
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Tak proč jsi vyrobil tu bombu
00:00:04.583 --> 00:00:06.708
Protože jste s Annabeth byli v průšvihu
00:00:08.667 --> 00:00:10.958
A skutečný hrdina pomáhá ostatním
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Hvorfor lavede du så bomben
00:00:04.583 --> 00:00:06.708
Fordi du og Annabeth var på den
00:00:08.667 --> 00:00:10.958
Og en ægte helt støtter andre
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Waarom heb je de bom dan gemaakt
00:00:04.583 --> 00:00:06.708
Omdat jij en Annabeth in de problemen zaten
00:00:08.667 --> 00:00:10.958
Een echte held komt op voor anderen
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Miksi sitten teit pommin
00:00:04.583 --> 00:00:06.708
Koska sinä ja Annabeth olitte pulassa
00:00:08.667 --> 00:00:10.958
Oikea sankari puolustaa muita
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Alors pourquoi la bombe
00:00:04.583 --> 00:00:06.708
Vous aviez des problèmes
00:00:08.667 --> 00:00:10.958
Les vrais héros se serrent les coudes
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Warum dann die Bombe
00:00:04.583 --> 00:00:06.708
Weil du und Annabeth in Gefahr wart
00:00:08.667 --> 00:00:10.958
Und ein echter Held hilft anderen
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Τότε γιατί έφτιαξες τη βόμβα
00:00:04.583 --> 00:00:06.708
Γιατί εσύ κι η Άναμπεθ κινδυνεύατε
00:00:08.667 --> 00:00:10.958
Κι ένας αληθινός ήρωας υπερασπίζεται τους άλλους
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Akkor miért csináltál bombát
00:00:04.583 --> 00:00:06.708
Mert te és Annabeth bajban voltatok
00:00:08.667 --> 00:00:10.958
És egy igazi hős kiáll másokért
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Allora perché hai fatto la bomba
00:00:04.583 --> 00:00:06.708
Perché tu e Annabeth eravate nei guai
00:00:08.667 --> 00:00:10.958
E un vero eroe difende gli altri
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
なぜ爆弾を
00:00:04.542 --> 00:00:06.542
君たちが困ってたから
00:00:08.625 --> 00:00:11.209
英雄は仲間のために戦う
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
그럼 폭탄은 왜 만들었어
00:00:04.583 --> 00:00:06.708
형이랑 아나베스가 곤경에 처했으니까
00:00:08.667 --> 00:00:10.958
그리고 진정한 영웅은 남을 위해 나서니까
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Hvorfor laget du bomben
00:00:04.583 --> 00:00:06.708
Fordi du og Annabeth var i trøbbel
00:00:08.667 --> 00:00:10.958
Og en ekte helt passer på andre
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Więc czemu zbudowałeś bombę
00:00:04.583 --> 00:00:06.708
Bo ty i Annabeth byliście w opałach
00:00:08.667 --> 00:00:10.958
A prawdziwy bohater troszczy się o innych
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Então por que fez a bomba
00:00:04.583 --> 00:00:06.292
Você e Annabeth estavam em apuros
00:00:08.667 --> 00:00:10.958
E um verdadeiro herói defende os outros
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Atunci de ce ai făcut bomba
00:00:04.583 --> 00:00:06.708
Pentru că tu și Annabeth erați în pericol
00:00:08.667 --> 00:00:10.958
Și un adevărat erou îi ajută pe alții
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Tak prečo si vyrobil bombu
00:00:04.583 --> 00:00:06.708
Pretože ty a Annabeth ste mali problémy
00:00:08.667 --> 00:00:10.958
A skutočný hrdina sa zastane ostatných
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Entonces por qué hiciste la bomba
00:00:04.583 --> 00:00:06.708
Porque tú y Annabeth estaban en peligro
00:00:08.667 --> 00:00:10.958
Y un verdadero héroe defiende a los demás
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Varför byggde du bomben
00:00:04.583 --> 00:00:06.708
Du och Annabeth var illa ute
00:00:08.667 --> 00:00:10.958
En riktig hjälte hjälper andra
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Bombayı niye yaptın
00:00:04.583 --> 00:00:06.708
Annabeth'le senin başınız beladaydı
00:00:08.667 --> 00:00:10.958
Gerçek kahraman başkalarını savunur
Available in 21 languages
Duration
12 seconds
Views
20
Timestamp in Movie
00:30:42
Uploaded
Feb 03, 2026
Season
2
Episode
3
Production
The Gotham Group,Co-Lab21,Mythomagic,Quaker Moving Pictures,20th Television
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Demigod Percy Jackson leads a quest across America to prevent a war among the Olympian gods.