To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
This is why Hermes sent me to this ship. Luke is here. This is the mark of Kronos
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.834
This is why Hermes sent me to this ship
00:00:04.334 --> 00:00:05.334
Luke is here
00:00:06.075 --> 00:00:08.025
This is the mark of Kronos
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
這就是荷米斯送我上船的原因
00:00:04.292 --> 00:00:05.625
路克在這裡
00:00:06.667 --> 00:00:08.375
這是克羅諾斯之印
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
Proto mě Hermés poslal na tuto loď
00:00:04.292 --> 00:00:05.625
Je tady Luke
00:00:06.667 --> 00:00:08.375
To je Kronovo znamení
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
Det var derfor Hermes sendte mig til dette skib
00:00:04.292 --> 00:00:05.625
Luke er her
00:00:06.667 --> 00:00:08.375
Det her er Kronos' mærke
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
Daarom stuurde Hermes me naar dit schip
00:00:04.292 --> 00:00:05.625
Luuk is hier
00:00:06.667 --> 00:00:08.375
Dit is het teken van Kronos
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
Tämän vuoksi Hermes lähetti minut tänne
00:00:04.292 --> 00:00:05.625
Luke on täällä
00:00:06.667 --> 00:00:08.375
Tämä on Kronoksen merkki
00:00:01.000 --> 00:00:03.125
C'est pour ça qu'Hermès m'a envoyé sur ce bateau
00:00:04.292 --> 00:00:05.625
Luke est ici
00:00:06.667 --> 00:00:08.375
C'est la marque de Cronos
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
Darum schickte mich Hermes auf dieses Schiff
00:00:04.292 --> 00:00:05.625
Luke ist hier
00:00:06.667 --> 00:00:08.375
Das ist das Zeichen des Kronos
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
Γι' αυτό με έστειλε στο πλοίο ο Ερμής
00:00:04.292 --> 00:00:05.625
Ο Λουκ είναι εδώ
00:00:06.667 --> 00:00:08.375
Αυτό είναι το σήμα του Κρόνου
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
Ezért küldött Hermész erre a hajóra
00:00:04.292 --> 00:00:05.625
Luke itt van
00:00:06.667 --> 00:00:08.375
Ez Kronosz jele
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
Ecco perché Ermes mi ha mandato sulla nave
00:00:04.292 --> 00:00:05.625
Luke è qui
00:00:06.667 --> 00:00:08.375
È il marchio di Crono
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
これがヘルメスの目的だ
00:00:04.417 --> 00:00:05.584
ルークがいる
00:00:06.667 --> 00:00:08.005
クロノスの印だ
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
이게 헤르메스가 날 여기로 보낸 이유야
00:00:04.292 --> 00:00:05.625
루크가 여기 있어
00:00:06.667 --> 00:00:08.375
크로노스의 표식이야
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
Derfor sendte Hermes meg til dette skipet
00:00:04.292 --> 00:00:05.625
Luke er her
00:00:06.667 --> 00:00:08.375
Dette er Kronos merke
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
To dlatego Hermes wysłał mnie na ten statek
00:00:04.292 --> 00:00:05.625
Luke tu jest
00:00:06.667 --> 00:00:08.375
To znak Kronosa
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
Por isso Hermes me mandou para este navio
00:00:04.292 --> 00:00:05.875
Luke está aqui
00:00:06.667 --> 00:00:08.375
Este é o símbolo de Cronos
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
De aia m a trimis Hermes pe vasul ăsta
00:00:04.292 --> 00:00:05.625
Luke e aici
00:00:06.667 --> 00:00:08.375
Ăsta e semnul lui Cronos
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
Pre toto ma Hermés poslal na túto loď
00:00:04.292 --> 00:00:05.625
Luke je tu
00:00:06.667 --> 00:00:08.375
Toto je znak Kronosa
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
Por eso Hermes me envió a este barco
00:00:04.292 --> 00:00:05.625
Luke está aquí
00:00:06.667 --> 00:00:08.375
Esta es la marca de Cronos
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
Det är därför Hermes skickade hit mig
00:00:04.292 --> 00:00:05.625
Luke är här
00:00:06.667 --> 00:00:08.375
Det här är Kronos märke
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
Hermes beni bu gemiye bu yüzden gönderdi
00:00:04.292 --> 00:00:05.625
Luke burada
00:00:06.667 --> 00:00:08.375
Bu Kronos'un mührü
Available in 21 languages
Duration
10 seconds
Views
20
Timestamp in Movie
00:12:58
Uploaded
Feb 03, 2026
Season
2
Episode
3
Production
The Gotham Group,Co-Lab21,Mythomagic,Quaker Moving Pictures,20th Television
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Demigod Percy Jackson leads a quest across America to prevent a war among the Olympian gods.