To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Tyson, you okay? I'm good. Welcome to Camp Half-Blood. Usually there's more s'mores and less... ground assault
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Tyson you okay
00:00:03.458 --> 00:00:04.707
I'm good
00:00:04.708 --> 00:00:06.291
Welcome to Camp Half Blood
00:00:07.708 --> 00:00:09.791
Usually there's more s'mores and less
00:00:11.083 --> 00:00:12.208
ground assault
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
泰森 你沒事吧
00:00:03.208 --> 00:00:04.457
我沒事
00:00:04.458 --> 00:00:06.166
歡迎來到混血營
00:00:07.458 --> 00:00:09.541
通常比較常會有烤棉花糖 而不是
00:00:10.833 --> 00:00:12.083
地面攻擊
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Tysone jsi v pořádku
00:00:03.208 --> 00:00:04.457
V pohodě
00:00:04.458 --> 00:00:06.166
Vítej v Táboře polokrevných
00:00:07.458 --> 00:00:09.541
Obvykle tu vítají sušenkami a ne
00:00:10.833 --> 00:00:12.083
pozemním útokem
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Tyson er du uskadt
00:00:03.208 --> 00:00:04.457
Jeg har det fint
00:00:04.458 --> 00:00:06.166
Velkommen til Halvblodslejren
00:00:07.458 --> 00:00:09.541
Normalt er der flere skumfiduser og færre
00:00:10.833 --> 00:00:12.083
angreb på landjorden
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Tyson gaat het
00:00:03.208 --> 00:00:06.166
Ja prima Welkom bij Kamp Halfbloed
00:00:07.458 --> 00:00:09.541
Meestal zijn er meer koekjes en minder
00:00:10.833 --> 00:00:12.083
grondaanvallen
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Tyson oletko kunnossa
00:00:03.208 --> 00:00:04.457
Olen kyllä
00:00:04.458 --> 00:00:06.208
Tervetuloa Puoliveristen leiriin
00:00:07.458 --> 00:00:09.708
Yleensä on enemmän vaahtokarkkeja ja vähemmän
00:00:10.833 --> 00:00:12.083
Hyökkäyksiä
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Tyson ça va
00:00:03.208 --> 00:00:04.457
Super
00:00:04.458 --> 00:00:06.166
Bienvenue à la colonie
00:00:07.458 --> 00:00:09.541
D'habitude y a plus de guimauves
00:00:10.833 --> 00:00:12.083
et moins d'agression
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Tyson geht's dir gut
00:00:03.208 --> 00:00:04.457
Alles bestens
00:00:04.458 --> 00:00:06.166
Willkommen im Camp Half Blood
00:00:07.458 --> 00:00:09.541
Sonst gibt's mehr Marshmallows und weniger
00:00:10.833 --> 00:00:12.083
Bodenangriffe
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Τάισον είσαι καλά
00:00:03.208 --> 00:00:06.166
Καλά είμαι Καλώς ήρθες στο στρατόπεδο των ημίθεων
00:00:07.458 --> 00:00:12.083
Συνήθως έχουμε πιο πολλές βραδιές γύρω απ' τη φωτιά και λιγότερες επιθέσεις
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Tyson jól vagy
00:00:03.208 --> 00:00:04.457
Jól
00:00:04.458 --> 00:00:06.166
Üdv a félvér táborban
00:00:07.458 --> 00:00:09.541
Általában több a süti és kevesebb az
00:00:10.833 --> 00:00:12.083
ostrom
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Tyson tutto ok
00:00:03.208 --> 00:00:04.458
Sto bene
00:00:04.541 --> 00:00:06.166
Benvenuto al Campo Mezzosangue
00:00:07.458 --> 00:00:09.541
Di solito ci sono più dolcetti e meno
00:00:10.833 --> 00:00:12.083
invasioni di campo
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
タイソン 無事か
00:00:03.167 --> 00:00:04.375
平気だよ
00:00:04.005 --> 00:00:05.958
ハーフ訓練所にようこそ
00:00:07.417 --> 00:00:09.792
いつもは もっとスモアがあって
00:00:10.792 --> 00:00:12.125
攻撃は少ない
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
타이슨 괜찮아
00:00:03.208 --> 00:00:04.457
멀쩡해
00:00:04.458 --> 00:00:06.166
반쪽 피 캠프에 온 걸 환영해
00:00:07.458 --> 00:00:09.541
보통은 스모어나 구워 먹지
00:00:10.833 --> 00:00:12.083
전투는 흔치 않아
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Tyson er du ok
00:00:03.208 --> 00:00:04.457
Ja da
00:00:04.458 --> 00:00:06.166
Velkommen til halvblodsleiren
00:00:07.458 --> 00:00:09.541
Vanligvis er det mer s'mores og mindre
00:00:10.833 --> 00:00:12.083
angrep
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
W porządku Tyson
00:00:03.208 --> 00:00:04.457
Wszystko gra
00:00:04.458 --> 00:00:06.166
Witaj w Obozie
00:00:07.458 --> 00:00:09.541
Zwykle jest tu więcej słodyczy i mniej
00:00:10.833 --> 00:00:12.083
ataków lądowych
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Tyson está bem
00:00:03.208 --> 00:00:04.457
Estou bem
00:00:04.458 --> 00:00:06.166
Bem vindo ao Acampamento Meio Sangue
00:00:07.458 --> 00:00:09.541
Normalmente temos mais doces e menos
00:00:10.833 --> 00:00:12.083
ataques terrestres
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Tyson ești bine
00:00:03.208 --> 00:00:04.457
Da sunt bine
00:00:04.458 --> 00:00:06.166
Bun venit în Tabăra Semizeilor
00:00:07.458 --> 00:00:09.541
De obicei avem mai multe bezele și mai puține
00:00:10.833 --> 00:00:12.083
atacuri
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Tyson si v poriadku
00:00:03.208 --> 00:00:04.457
Som v pohode
00:00:04.458 --> 00:00:06.166
Vitaj v Tábore polokrvných
00:00:07.458 --> 00:00:09.541
Zvyčajne sa tu viac opekí a menej
00:00:10.833 --> 00:00:12.083
bojuje
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Tyson estás bien
00:00:03.208 --> 00:00:04.457
Estoy bien
00:00:04.458 --> 00:00:06.025
Bienvenido al Campamento Mestizo
00:00:07.458 --> 00:00:09.541
Normalmente hay más malvaviscos y menos
00:00:10.833 --> 00:00:12.083
asalto terrestre
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Tyson är du okej
00:00:03.208 --> 00:00:06.166
Ja Välkommen till Halvblodslägret
00:00:07.458 --> 00:00:09.541
Det brukar vara mer s'mores och färre
00:00:10.833 --> 00:00:12.083
markanfall
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Tyson iyi misin
00:00:03.208 --> 00:00:04.457
İyiyim
00:00:04.458 --> 00:00:06.166
Melezler Kampı'na hoş geldin
00:00:07.458 --> 00:00:09.541
Normalde ateş başında marşmelov yeriz
00:00:10.833 --> 00:00:12.083
bu kadar saldırı olmaz
Available in 21 languages
Duration
14 seconds
Views
16
Timestamp in Movie
00:19:50
Uploaded
Feb 03, 2026
Season
2
Episode
1
Production
The Gotham Group,Co-Lab21,Mythomagic,Quaker Moving Pictures,20th Television
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Demigod Percy Jackson leads a quest across America to prevent a war among the Olympian gods.