To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Victory means everything to him. I have to make him proud. A lot of the stuff we do,we do because of our parents. Whether we know it or not. We're our own people, too. I don't go homeat the end of the summer. Camp is home.If I can't get that Fleece - and camp f--- That won't happen. You wouldn't have beengranted a quest unless you had it in youto finish it
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Victory means everything to him
00:00:04.542 --> 00:00:05.958
I have to make him proud
00:00:06.125 --> 00:00:08.875
A lot of the stuff we do we do because of our parents
00:00:10.125 --> 00:00:11.542
Whether we know it or not
00:00:14.025 --> 00:00:15.583
We're our own people too
00:00:17.005 --> 00:00:19.075
I don't go home at the end of the summer
00:00:20.002 --> 00:00:22.000
Camp is home If I can't get that Fleece
00:00:22.998 --> 00:00:23.792
and camp f That won't happen
00:00:25.000 --> 00:00:26.375
You wouldn't have been granted a quest
00:00:26.458 --> 00:00:28.333
unless you had it in you to finish it
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
勝利對他來說就是一切
00:00:04.584 --> 00:00:06.042
我得令他驕傲
00:00:06.125 --> 00:00:08.917
我們的很多舉動都和父母有關
00:00:10.167 --> 00:00:11.667
不管我們有沒有意識到
00:00:14.334 --> 00:00:15.792
我們也是獨立的個體
00:00:17.584 --> 00:00:20.000
我暑假結束時不會回家
00:00:20.084 --> 00:00:22.292
營區就是我的家 要是我拿不到羊毛讓營區
00:00:22.375 --> 00:00:23.667
不會那樣的
00:00:25.000 --> 00:00:28.334
除非妳有能力完成 否則妳不會被指派任務
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Vítězství je pro něj všechno
00:00:04.584 --> 00:00:06.042
Chci aby na mě byl hrdý
00:00:06.125 --> 00:00:08.917
Hodně věcí děláme kvůli rodičům
00:00:10.167 --> 00:00:11.667
Ať si to uvědomujeme anebo ne
00:00:14.334 --> 00:00:15.792
Ale jsme i sami sebou
00:00:17.584 --> 00:00:20.000
Já na konci léta nejedu domů
00:00:20.084 --> 00:00:22.292
Tábor je můj domov Když nezískám rouno a tábor
00:00:22.375 --> 00:00:23.667
To se nestane
00:00:25.000 --> 00:00:28.334
Nesvěřili by ti výpravu kdybys neměla sílu ji dokončit
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Sejr betyder alt for ham
00:00:04.584 --> 00:00:06.042
Jeg skal gøre ham stolt
00:00:06.125 --> 00:00:08.917
Mange af de ting vi gør gør vi på grund af vores forældre
00:00:10.167 --> 00:00:11.667
Hvad enten vi ved det eller ej
00:00:14.334 --> 00:00:15.792
Vi er også os selv
00:00:17.584 --> 00:00:20.000
Jeg rejser ikke hjem efter sommeren
00:00:20.084 --> 00:00:22.292
Lejren er mit hjem Finder jeg ikke Skindet
00:00:22.375 --> 00:00:23.667
Det vil ikke ske
00:00:25.000 --> 00:00:28.334
Du havde ikke fået en mission hvis ikke du kunne udføre den
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Overwinning betekent alles voor hem
00:00:04.584 --> 00:00:06.042
Ik moet hem trots maken
00:00:06.125 --> 00:00:08.917
Veel van wat we doen doen we vanwege onze ouders
00:00:10.167 --> 00:00:11.667
Of we het weten of niet
00:00:14.334 --> 00:00:15.792
We zijn zelf ook iemand
00:00:17.584 --> 00:00:20.000
Ik ga niet naar huis na de zomer
00:00:20.084 --> 00:00:22.292
Kamp is mijn thuis Als ik het Vlies niet vind en
00:00:22.375 --> 00:00:23.667
Dat zal niet gebeuren
00:00:25.000 --> 00:00:28.334
Je had geen queeste gekregen als je het niet in je had om te slagen
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Voitto on isälle tärkeintä
00:00:04.584 --> 00:00:06.042
Haluan tehdä hänet ylpeäksi
00:00:06.125 --> 00:00:08.917
Teemme paljon asioita vanhempiemme vuoksi
00:00:10.167 --> 00:00:11.667
Tiedämme sen tai emme
00:00:14.334 --> 00:00:15.792
Mutta olemme myös omia itsejämme
00:00:17.584 --> 00:00:20.000
Minä en pääse kotiin kesän jälkeen
00:00:20.084 --> 00:00:22.292
Leiri on kotini Jos en saa taljaa ja leiri
00:00:22.375 --> 00:00:23.667
Niin ei tule käymään
00:00:25.000 --> 00:00:28.334
Et olisi saanut etsintäretkeä jos et voisi suorittaa sitä
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Pour lui seule la victoire compte
00:00:04.584 --> 00:00:06.042
Je dois le rendre fier
00:00:06.125 --> 00:00:09.084
On fait beaucoup de choses à cause de nos parents
00:00:10.167 --> 00:00:11.667
Consciemment ou pas
00:00:14.334 --> 00:00:15.792
Mais on reste soi même
00:00:17.584 --> 00:00:20.000
Je rentre pas chez moi à la fin de l'été
00:00:20.084 --> 00:00:22.292
Chez moi c'est la colonie Sans la Toison
00:00:22.375 --> 00:00:23.667
Ça n'arrivera pas
00:00:25.000 --> 00:00:28.334
Ils t'ont donné une quête car ils t'en croient capable
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Der Sieg bedeutet ihm alles
00:00:04.584 --> 00:00:06.042
Ich muss ihn stolz machen
00:00:06.125 --> 00:00:08.917
Vieles von dem was wir tun tun wir wegen unserer Eltern
00:00:10.167 --> 00:00:11.667
Ob wir es wissen oder nicht
00:00:14.334 --> 00:00:15.792
Du bist dein eigener Mensch
00:00:17.584 --> 00:00:20.000
Ich fahre nicht heim wenn der Sommer vorbei ist
00:00:20.084 --> 00:00:22.292
Das Camp ist Zuhause Kriege ich das Vlies nicht
00:00:22.375 --> 00:00:23.667
Das wird nicht passieren
00:00:25.000 --> 00:00:28.334
Du hättest keine Mission bekommen wenn du sie nicht bestehen könntest
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Η νίκη είναι τα πάντα γι' αυτόν
00:00:04.584 --> 00:00:06.042
Πρέπει να τον κάνω περήφανο
00:00:06.125 --> 00:00:08.917
Πολλά απ' όσα κάνουμε τα κάνουμε για τους γονείς μας
00:00:10.167 --> 00:00:11.667
Είτε το καταλαβαίνουμε είτε όχι
00:00:14.334 --> 00:00:15.792
Μα ανήκουμε και στον εαυτό μας
00:00:17.584 --> 00:00:20.000
Εγώ δεν γυρίζω σπίτι όταν τελειώνει το καλοκαίρι
00:00:20.084 --> 00:00:22.292
Το στρατόπεδο είναι το σπίτι Αν δεν βρω το Δέρας
00:00:22.375 --> 00:00:23.667
Αυτό δεν θα συμβεί
00:00:25.000 --> 00:00:28.334
Δεν θα σου ανέθεταν αποστολή αν δεν μπορούσες να την ολοκληρώσεις
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Neki csak a győzelem számít
00:00:04.584 --> 00:00:06.042
Büszkévé kell tennem
00:00:06.125 --> 00:00:08.917
Sok mindent a szüleink miatt teszünk
00:00:10.167 --> 00:00:11.667
Akár tudunk róla akár nem
00:00:14.334 --> 00:00:15.792
De mi is számítunk
00:00:17.584 --> 00:00:20.000
Én nem megyek haza nyár végén
00:00:20.084 --> 00:00:22.292
A tábor az otthonom A gyapjú nélkül
00:00:22.375 --> 00:00:23.667
Az nem fog megtörténni
00:00:25.000 --> 00:00:28.334
Nem kaptad volna meg a küldetést ha képtelenség hogy teljesítsd
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
La vittoria è tutto per lui
00:00:04.584 --> 00:00:06.042
Devo renderlo fiero
00:00:06.125 --> 00:00:08.917
Molto di ciò che facciamo è a causa dei nostri genitori
00:00:10.167 --> 00:00:11.667
Che ne siamo consapevoli o no
00:00:14.334 --> 00:00:15.792
Ma esistiamo anche noi
00:00:17.584 --> 00:00:20.000
Non vado a casa alla fine dell'estate
00:00:20.084 --> 00:00:22.292
Il campo è casa Se non prendo il Vello e il campo
00:00:22.375 --> 00:00:23.667
Non succederà
00:00:25.000 --> 00:00:28.334
Se ti è stata affidata un'impresa hai le carte in regola per compierla
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
父には勝利がすべて
00:00:04.584 --> 00:00:05.959
喜ばせなきゃ
00:00:06.084 --> 00:00:09.209
親のせいで 俺たちは苦労してる
00:00:10.025 --> 00:00:11.667
親離れしなきゃ
00:00:14.375 --> 00:00:16.125
俺たちは俺たちだ
00:00:17.584 --> 00:00:19.875
私にとっては訓練所が家
00:00:20.125 --> 00:00:22.002
冒険に失敗したら
00:00:22.167 --> 00:00:23.542
成功するさ
00:00:25.002 --> 00:00:28.334
実力があるから 冒険を許可された
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
아버지한텐 승리가 전부야
00:00:04.584 --> 00:00:06.042
난 반드시 인정받아야 해
00:00:06.125 --> 00:00:08.917
우리가 하는 많은 일이 부모님을 위해서 하는 거야
00:00:10.167 --> 00:00:11.667
알게 모르게 말이야
00:00:14.334 --> 00:00:15.792
근데 우리도 우리 인생이 있어
00:00:17.584 --> 00:00:20.000
난 여름이 끝나도 돌아갈 집이 없어
00:00:20.084 --> 00:00:22.292
나한텐 캠프가 집인데 그 양털을 구하지 못하면
00:00:22.375 --> 00:00:23.667
그럴 일은 없어
00:00:25.000 --> 00:00:28.334
애초에 네가 해낼 수 없었다면 임무를 받지도 못했을 거야
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Seier betyr alt for ham
00:00:04.584 --> 00:00:06.042
Jeg må gjøre ham stolt
00:00:06.125 --> 00:00:08.917
Mye av det vi gjør gjør vi på grunn av foreldrene våre
00:00:10.167 --> 00:00:11.667
Både bevisst og ubevisst
00:00:14.334 --> 00:00:15.792
Vi er oss selv også
00:00:17.584 --> 00:00:20.000
Jeg drar ikke hjem etter sommeren
00:00:20.084 --> 00:00:22.292
Leiren er hjemme Jeg må få tak i skinnet
00:00:22.375 --> 00:00:23.667
Det vil ikke skje
00:00:25.000 --> 00:00:28.334
Du hadde ikke mottatt oppdraget om du ikke ville klare det
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Dla niego liczy się tylko zwycięstwo
00:00:04.584 --> 00:00:06.042
Muszę uczynić go dumnym
00:00:06.125 --> 00:00:08.917
Wiele rzeczy robimy ze względu na rodziców
00:00:10.167 --> 00:00:11.667
Czasem nieświadomie
00:00:14.334 --> 00:00:15.792
Ale jesteśmy osobnymi bytami
00:00:17.584 --> 00:00:20.000
Ja nie wrócę do domu gdy lato się skończy
00:00:20.084 --> 00:00:22.292
Obóz jest moim domem Jeśli nie zdobędę Runa i on
00:00:22.375 --> 00:00:23.667
To się nie stanie
00:00:25.000 --> 00:00:28.334
Nie przyznano by ci misji gdybyś nie była w stanie jej ukończyć
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
A vitória significa tudo para ele
00:00:04.584 --> 00:00:06.042
Preciso deixá lo orgulhoso
00:00:06.125 --> 00:00:08.917
Muitas das nossas ações são influência dos nossos pais
00:00:10.167 --> 00:00:11.667
Mesmo que a gente não saiba
00:00:14.334 --> 00:00:15.917
Mas nós temos autonomia
00:00:17.584 --> 00:00:19.584
Não volto para casa no final do verão
00:00:19.959 --> 00:00:22.334
O acampamento é meu lar Se não conseguir o Velocino
00:00:22.417 --> 00:00:23.667
Isso não vai acontecer
00:00:25.000 --> 00:00:28.334
Você não receberia uma missão se não fosse capaz de ir até o final
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Pentru el contează doar victoria
00:00:04.584 --> 00:00:06.042
Trebuie să fie mândru de mine
00:00:06.125 --> 00:00:08.917
Facem multe lucruri din cauza părinților noștri
00:00:10.167 --> 00:00:11.667
Fie că știm fie că nu
00:00:14.334 --> 00:00:15.792
Dar avem și voință proprie
00:00:17.584 --> 00:00:20.000
Eu nu mă duc acasă la sfârșitul verii
00:00:20.084 --> 00:00:22.292
Tabăra e casa mea Dacă nu reușesc să iau Lâna
00:00:22.375 --> 00:00:23.667
N o să se întâmple asta
00:00:25.000 --> 00:00:28.334
Nu ți s ar fi dat o misiune dacă nu erai capabilă s o termini
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Víťazstvo pre neho znamená všetko
00:00:04.584 --> 00:00:06.042
Musím ho urobiť hrdým
00:00:06.125 --> 00:00:08.917
Veľa vecí robíme kvôli našim rodičom
00:00:10.167 --> 00:00:11.667
Či si to uvedomujeme alebo nie
00:00:14.334 --> 00:00:15.792
Ale sme tiež sami sebou
00:00:17.584 --> 00:00:20.000
Ja na konci leta nejdem domov
00:00:20.084 --> 00:00:22.292
Tábor je môj domov Ak nezískam to rúno a tábor
00:00:22.375 --> 00:00:23.667
To sa nestane
00:00:25.000 --> 00:00:28.334
Nebola by ti zverená výprava keby si nemala na to aby si ju dokončila
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
La victoria lo significa todo para él
00:00:04.584 --> 00:00:06.042
Debo hacerlo sentir orgulloso
00:00:06.125 --> 00:00:08.917
Muchas de las cosas que hacemos las hacemos por nuestros padres
00:00:10.167 --> 00:00:11.667
Aunque no lo sepamos
00:00:14.334 --> 00:00:15.834
También somos individuos
00:00:17.584 --> 00:00:20.000
Yo no vuelvo a casa al final del verano
00:00:20.084 --> 00:00:22.292
El campamento es mi hogar Si no consigo el Vellocino y el campa
00:00:22.375 --> 00:00:23.667
Eso no ocurrirá
00:00:25.000 --> 00:00:28.334
No te habrían concedido una misión si no pudieras terminarla
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Seger betyder allt för honom
00:00:04.584 --> 00:00:06.042
Jag måste göra honom stolt
00:00:06.125 --> 00:00:08.917
Mycket av det vi gör gör vi på grund av våra föräldrar
00:00:10.167 --> 00:00:11.667
Oavsett om vi vet det eller inte
00:00:14.334 --> 00:00:15.792
Vi är oss själva också
00:00:17.584 --> 00:00:20.000
Jag åker inte hem när sommaren är slut
00:00:20.084 --> 00:00:22.292
Lägret är hemma Om jag inte hittar skinnet
00:00:22.375 --> 00:00:23.667
Det kommer inte hända
00:00:25.000 --> 00:00:28.334
De hade inte gett dig uppdraget om du inte hade kunnat utföra det
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Zafer onun için çok önemli
00:00:04.584 --> 00:00:06.042
Onu gururlandırmalıyım
00:00:06.125 --> 00:00:08.917
Yaptığımız çoğu şeyi ailemiz yüzünden yapıyoruz
00:00:10.167 --> 00:00:11.667
Bilerek ya da bilmeyerek
00:00:14.334 --> 00:00:15.792
Ama biz de bir bireyiz
00:00:17.584 --> 00:00:20.000
Yaz sonu eve dönmüyorum
00:00:20.084 --> 00:00:22.292
Kamp evim Post'u bulamaz ve kampı
00:00:22.375 --> 00:00:23.667
Bu olmayacak
00:00:25.000 --> 00:00:28.334
Bitirebileceğine inanmasalardı görevi sana vermezlerdi
Available in 21 languages
Duration
30 seconds
Views
13
Timestamp in Movie
00:25:57
Uploaded
Feb 03, 2026
Season
2
Episode
4
Production
The Gotham Group,Co-Lab21,Mythomagic,Quaker Moving Pictures,20th Television
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Demigod Percy Jackson leads a quest across America to prevent a war among the Olympian gods.