To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
What are you doing?- He called me. He wanted to warn usabout Polyphemus. Polyphemus is leaving his caveright now. Let's go. Luke's working an angle.You know that, right?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
What are you doing He called me
00:00:03.375 --> 00:00:04.833
He wanted to warn us about Polyphemus
00:00:05.125 --> 00:00:08.791
Polyphemus is leaving his cave right now Let's go
00:00:10.005 --> 00:00:12.625
Luke's working an angle You know that right
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
你在幹嘛 他打給我
00:00:03.041 --> 00:00:04.833
他想警告我們波呂斐摩斯的事
00:00:04.916 --> 00:00:07.125
波呂斐摩斯正在走出洞穴
00:00:08.208 --> 00:00:09.291
我們走
00:00:10.005 --> 00:00:12.625
路克想設法說服妳 妳知道吧
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Co to děláš Zavolal mi
00:00:03.041 --> 00:00:04.833
Chtěl nás varovat před Polyfémem
00:00:04.916 --> 00:00:07.125
Polyfémos právě opouští jeskyni
00:00:08.208 --> 00:00:09.291
Jdeme
00:00:10.005 --> 00:00:12.625
Luke se snaží získat výhodu Chápeš to že
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Hvad laver du Han kontaktede mig
00:00:03.041 --> 00:00:04.833
Han ville advare os om Polyfemos
00:00:04.916 --> 00:00:07.125
Polyfemos forlader grotten lige nu
00:00:08.208 --> 00:00:09.291
Kom
00:00:10.005 --> 00:00:12.625
Luke har en bagtanke Det ved du godt ikke
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Wat doe je Hij berichtte me
00:00:03.041 --> 00:00:07.125
Hij wilde ons waarschuwen over Polyphemus Die verlaat zijn grot op dit moment
00:00:08.208 --> 00:00:09.291
Laten we gaan
00:00:10.005 --> 00:00:12.625
Luuk is iets van plan Dat weet je toch
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Mitä sinä teet Luke soitti minulle
00:00:03.041 --> 00:00:04.833
Hän varoitti Polyfemoksesta
00:00:04.916 --> 00:00:07.125
Polyfemos on lähdössä luolastaan
00:00:08.208 --> 00:00:09.291
Mennään
00:00:10.005 --> 00:00:12.625
Luke vain juonii tiedäthän sinä sen
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Tu fais quoi Il m'a appelée
00:00:03.041 --> 00:00:04.833
Un avertissement concernant Polyphème
00:00:04.916 --> 00:00:07.125
Polyphème quitte sa grotte
00:00:08.208 --> 00:00:09.291
On y va
00:00:10.005 --> 00:00:12.625
Tu sais que Luke se cherche une porte de sortie
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Was machst du Er hat mich gerufen
00:00:03.041 --> 00:00:04.833
Er wollte uns vor Polyphem warnen
00:00:04.916 --> 00:00:07.125
Polyphem verlässt gerade seine Höhle
00:00:08.208 --> 00:00:09.291
Gehen wir
00:00:10.005 --> 00:00:12.625
Luke manipuliert dich Das weißt du oder
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Τι κάνεις Με κάλεσε
00:00:03.041 --> 00:00:04.833
Ήθελε να μας πει για τον Πολύφημο
00:00:04.916 --> 00:00:07.125
Ο Πολύφημος βγαίνει τώρα από τη σπηλιά του
00:00:08.208 --> 00:00:09.291
Πάμε
00:00:10.005 --> 00:00:12.625
Ξέρεις ότι ο Λουκ έχει το σχέδιό του
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Te meg mit csinálsz Ő hívott engem
00:00:03.041 --> 00:00:04.833
Figyelmeztetni akart Polüphémoszra
00:00:04.916 --> 00:00:07.125
Polüphémosz épp most hagyja el a barlangját
00:00:08.208 --> 00:00:09.291
Gyerünk
00:00:10.005 --> 00:00:12.625
Luke nak hátsó szándéka van Ugye tudod
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Cosa fai Lui ha chiamato me
00:00:03.041 --> 00:00:04.833
Voleva metterci in guardia da Polifemo
00:00:04.916 --> 00:00:07.125
Polifemo sta uscendo dalla grotta proprio ora
00:00:08.208 --> 00:00:09.291
Andiamo
00:00:10.005 --> 00:00:12.625
Luke ha un secondo fine Lo sai no
00:00:01.000 --> 00:00:01.667
何を
00:00:01.792 --> 00:00:04.792
ルークがポリュペモスに 気をつけろと
00:00:05.084 --> 00:00:07.025
ポリュペモスが出てきた
00:00:08.167 --> 00:00:09.125
行こう
00:00:10.584 --> 00:00:12.584
ルークは何か企たくらんでる
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
뭐 하는 거야 루크가 연락했어
00:00:03.041 --> 00:00:04.833
폴리페모스에 대해 경고하려고
00:00:04.916 --> 00:00:07.125
폴리페모스는 지금 동굴에서 나왔어
00:00:08.208 --> 00:00:09.291
따라와
00:00:10.005 --> 00:00:12.625
루크는 딴 속셈이 있는 거야 알지
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Hva gjør du Han kalte på meg
00:00:03.041 --> 00:00:04.833
Han ville advare oss mot Polyfemos
00:00:04.916 --> 00:00:07.125
Polyfemos forlater hula nå
00:00:08.208 --> 00:00:09.291
Kom igjen
00:00:10.005 --> 00:00:12.625
Luke har baktanker du vet det
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Co ty robisz Zadzwonił do mnie
00:00:03.041 --> 00:00:04.833
Chciał nas ostrzec przed Polifemem
00:00:04.916 --> 00:00:07.125
Polifem właśnie opuszcza jaskinię
00:00:08.208 --> 00:00:09.291
Chodźmy
00:00:10.005 --> 00:00:12.625
Luke działa egoistycznie Wiesz o tym prawda
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
O que está fazendo Ele me ligou
00:00:03.041 --> 00:00:04.833
Queria nos alertar sobre Polifemo
00:00:04.916 --> 00:00:07.125
Ele está saindo da caverna agora
00:00:08.208 --> 00:00:09.291
Vamos
00:00:10.005 --> 00:00:12.625
Luke age por interesse próprio e você sabe disso
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Ce faci El m a sunat
00:00:03.041 --> 00:00:04.833
Voia să ne avertizeze de Polifem
00:00:04.916 --> 00:00:07.125
Polifem pleacă din peșteră acum
00:00:08.208 --> 00:00:09.291
Să mergem
00:00:10.005 --> 00:00:12.625
Luke are un plan ascuns știi asta nu
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Čo to robíš Zavolal mi
00:00:03.041 --> 00:00:04.833
Chcel nás varovať ohľadom Polyfémosa
00:00:04.916 --> 00:00:07.125
Polyfémos odchádza z jaskyne
00:00:08.208 --> 00:00:09.291
Poďme
00:00:10.005 --> 00:00:12.625
Luke má niečo za lubom Vieš to však
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Qué estás haciendo Me llamó
00:00:03.041 --> 00:00:04.833
Quería advertirnos sobre Polifemo
00:00:04.916 --> 00:00:07.125
Polifemo está saliendo de su cueva ahora mismo
00:00:08.208 --> 00:00:09.291
Vamos
00:00:10.005 --> 00:00:12.625
Luke está moviendo sus piezas Lo sabes verdad
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Vad gör du Han ringde mig
00:00:03.041 --> 00:00:04.833
Han ville varna oss om Polyfemos
00:00:04.916 --> 00:00:07.125
Polyfemos lämnar grottan nu
00:00:08.208 --> 00:00:09.291
Kom
00:00:10.005 --> 00:00:12.625
Luke planerar något Det vet du
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Ne yapıyorsun Beni o aradı
00:00:03.041 --> 00:00:04.833
Polifimos konusunda uyarmak istedi
00:00:04.916 --> 00:00:07.125
Polifimos mağaradan çıkıyor
00:00:08.208 --> 00:00:09.291
Gidelim
00:00:10.005 --> 00:00:12.625
Asıl niyetini biliyorsun değil mi
Available in 21 languages
Duration
14 seconds
Views
18
Timestamp in Movie
00:11:26
Uploaded
Feb 03, 2026
Season
2
Episode
6
Production
The Gotham Group,Co-Lab21,Mythomagic,Quaker Moving Pictures,20th Television
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Demigod Percy Jackson leads a quest across America to prevent a war among the Olympian gods.