To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You were right about Thalia.She hated Zeus. I remember that now. But you were wrong to thinkthat she would ever stand with Kronos. - She would have wanted change.- Not through war
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:05.083
You were right about Thalia She hated Zeus
00:00:06.625 --> 00:00:07.792
I remember that now
00:00:09.075 --> 00:00:12.792
But you were wrong to think that she would ever stand with Kronos
00:00:13.292 --> 00:00:15.958
She would have wanted change Not through war
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
泰麗雅的事你沒說錯
00:00:04.125 --> 00:00:05.458
她痛恨宙斯
00:00:06.625 --> 00:00:08.000
我現在想起來了
00:00:09.075 --> 00:00:12.833
但你錯了 你居然認為她會支持克羅諾斯
00:00:13.375 --> 00:00:16.167
她會想要改變 並非透過戰爭
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Měl jsi pravdu o Thalii
00:00:04.125 --> 00:00:05.458
Nenáviděla Dia
00:00:06.625 --> 00:00:08.000
Už si na to vzpomínám
00:00:09.075 --> 00:00:12.833
Ale mýlíš se pokud si myslíš že by se spojila s Kronem
00:00:13.375 --> 00:00:16.167
Chtěla by změnu Ne za cenu války
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Du havde ret om Thalia
00:00:04.125 --> 00:00:05.458
Hun hadede Zeus
00:00:06.625 --> 00:00:08.000
Det husker jeg nu
00:00:09.075 --> 00:00:12.833
Men du tog fejl hvis du troede at hun nogensinde ville støtte Kronos
00:00:13.375 --> 00:00:16.167
Hun ville have ønsket forandring Ikke gennem krig
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Je had gelijk over Thalia
00:00:04.125 --> 00:00:05.458
Ze haatte Zeus
00:00:06.625 --> 00:00:08.000
Ik herinner het me nu
00:00:09.075 --> 00:00:12.833
Maar je had ongelijk over dat ze zich bij Kronos zou voegen
00:00:13.375 --> 00:00:16.167
Ze had de verandering gewild Niet via een oorlog
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Olit oikeassa Thaleian suhteen
00:00:04.125 --> 00:00:05.458
Hän vihasi Zeusta
00:00:06.625 --> 00:00:08.000
Muistan sen nyt
00:00:09.075 --> 00:00:12.833
Mutta ei Thaleia olisi liittynyt Kronoksen joukkoihin
00:00:13.375 --> 00:00:16.167
Hän olisi halunnut muutosta Ei sodan kautta
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
T'avais raison pour Thalia
00:00:04.125 --> 00:00:05.458
Elle détestait Zeus
00:00:06.625 --> 00:00:08.000
Je m'en rappelle
00:00:09.075 --> 00:00:12.833
Tu as eu tort de croire qu'elle soutiendrait Cronos
00:00:13.375 --> 00:00:16.167
Elle voulait du changement Mais pas la guerre
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Du hattest Recht mit Thalia
00:00:04.125 --> 00:00:05.458
Sie hat Zeus gehasst
00:00:06.625 --> 00:00:08.000
Ich erinnere mich wieder
00:00:09.075 --> 00:00:12.833
Aber du irrst dich wenn du glaubst sie hätte Kronos gedient
00:00:13.375 --> 00:00:16.167
Sie hätte gewollt dass sich was ändert Nicht durch Krieg
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Είχες δίκιο για τη Θάλεια
00:00:04.125 --> 00:00:05.458
Μισούσε τον Δία
00:00:06.625 --> 00:00:08.000
Τώρα το θυμάμαι
00:00:09.075 --> 00:00:12.833
Μα έκανες λάθος να σκεφτείς ότι θα συνασπιστεί με τον Κρόνο
00:00:13.375 --> 00:00:16.167
Θα ήθελε σίγουρα αλλαγή Όχι με πόλεμο
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Thaliával kapcsolatban igazad volt
00:00:04.125 --> 00:00:05.458
Gyűlölte Zeuszt
00:00:06.625 --> 00:00:08.000
Már emlékszem rá
00:00:09.075 --> 00:00:12.833
De abban tévedsz hogy valaha is Kronosz mellé állt volna
00:00:13.375 --> 00:00:16.167
Változást akart volna De nem háborúval
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Avevi ragione su Talia
00:00:04.125 --> 00:00:05.458
Odiava Zeus
00:00:06.625 --> 00:00:08.000
Ora lo ricordo
00:00:09.075 --> 00:00:12.833
Ma ti sbagli a pensare che si sarebbe alleata con Crono
00:00:13.375 --> 00:00:16.167
Avrebbe voluto un cambiamento Non con la guerra
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
タレイアは確かに
00:00:04.084 --> 00:00:05.005
ゼウスを憎んでた
00:00:06.709 --> 00:00:08.125
思い出した
00:00:09.834 --> 00:00:12.875
でもクロノス側にはつかない
00:00:13.025 --> 00:00:14.075
変化を求めてた
00:00:14.959 --> 00:00:16.334
戦争でじゃない
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
탈리아에 대해선 맞았어
00:00:04.125 --> 00:00:05.458
제우스를 미워했잖아
00:00:06.625 --> 00:00:08.000
이제야 기억났어
00:00:09.075 --> 00:00:12.833
그런데 탈리아가 크로노스 편에 설 거라는 생각은 틀렸어
00:00:13.375 --> 00:00:16.167
탈리아는 변화를 원했을 거야 전쟁으로는 아니야
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Du hadde rett om Thalia
00:00:04.125 --> 00:00:05.458
Hun hatet Zevs
00:00:06.625 --> 00:00:08.000
Det husker jeg
00:00:09.075 --> 00:00:12.833
Men det var feil å tro hun var med Kronos
00:00:13.375 --> 00:00:16.167
Hun ønsket endring Ikke med krig
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Miałeś rację co do Thalii
00:00:04.125 --> 00:00:05.458
Nienawidziła Zeusa
00:00:06.625 --> 00:00:08.000
Przypomniałam sobie
00:00:09.075 --> 00:00:12.833
Ale myliłeś się sądząc że wsparłaby Kronosa
00:00:13.375 --> 00:00:16.167
Chciałaby zmian Nie poprzez wojnę
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Estava certo sobre Thalia
00:00:04.125 --> 00:00:05.458
Ela odiava Zeus
00:00:06.625 --> 00:00:08.000
Lembro disso agora
00:00:09.075 --> 00:00:12.833
Mas está errado em pensar que ela apoiaria Cronos
00:00:13.375 --> 00:00:16.167
Ela queria mudanças Não por meio de guerra
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Ai avut dreptate cu Thalia
00:00:04.125 --> 00:00:05.458
Îl ura pe Zeus
00:00:06.625 --> 00:00:08.000
Îmi amintesc acum
00:00:09.075 --> 00:00:12.833
Dar n aveai dreptate când credeai că va fi de partea lui Cronos
00:00:13.375 --> 00:00:16.167
Ar fi vrut o schimbare Nu prin război
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
O Tálii si mal pravdu
00:00:04.125 --> 00:00:05.458
Nenávidela Dia
00:00:06.625 --> 00:00:08.000
Na to si teraz spomínam
00:00:09.075 --> 00:00:12.833
Ale mýlil si sa keď si si myslel že by sa pridala ku Kronosovi
00:00:13.375 --> 00:00:16.167
Chcela by zmenu Nie prostredníctvom vojny
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Tenías razón sobre Talía
00:00:04.125 --> 00:00:05.458
Ella odiaba a Zeus
00:00:06.625 --> 00:00:08.000
Ahora lo recuerdo
00:00:09.075 --> 00:00:12.833
Pero te equivocaste al pensar que alguna vez estaría del lado de Cronos
00:00:13.375 --> 00:00:16.167
Ella habría querido un cambio No mediante la guerra
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Du hade rätt om Thalia
00:00:04.125 --> 00:00:05.458
Hon hatade Zeus
00:00:06.625 --> 00:00:08.000
Jag minns det nu
00:00:09.075 --> 00:00:12.833
Men du hade fel som trodde att hon skulle kämpa med Kronos
00:00:13.375 --> 00:00:16.167
Hon hade velat ha förändring Inte genom krig
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Thalia konusunda haklıydın
00:00:04.125 --> 00:00:05.458
Zeus'tan nefret ederdi
00:00:06.625 --> 00:00:08.000
Şimdi hatırlıyorum
00:00:09.075 --> 00:00:12.833
Ama Kronos'un safına geçeceği konusunda yanılıyordun
00:00:13.375 --> 00:00:16.167
Değişimi isterdi Savaşla değil
Available in 21 languages
Duration
17 seconds
Views
15
Timestamp in Movie
00:10:51
Uploaded
Feb 03, 2026
Season
2
Episode
6
Production
The Gotham Group,Co-Lab21,Mythomagic,Quaker Moving Pictures,20th Television
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Demigod Percy Jackson leads a quest across America to prevent a war among the Olympian gods.