To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
CHRIS:The village,which had stood for maybe 1,000 years, didn't know we were coming that day. If they had, they would have run. Barnes was at the eye of our rage. And through him, our Captain Ahab. He would set things right again. That day, we loved him. There he goes, Sarge
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
CHRIS The village which had stood for maybe 1 000 years
00:00:04.001 --> 00:00:06.213
didn't know we were coming that day
00:00:06.297 --> 00:00:08.466
If they had they would have run
00:00:08.632 --> 00:00:11.052
Barnes was at the eye of our rage
00:00:11.177 --> 00:00:13.637
And through him our Captain Ahab
00:00:13.804 --> 00:00:15.848
He would set things right again
00:00:15.931 --> 00:00:17.808
That day we loved him
00:00:19.143 --> 00:00:20.311
PIG GRUNTING
00:00:20.853 --> 00:00:22.855
YELLING IN VIETNAMESE
00:00:23.481 --> 00:00:25.274
There he goes Sarge
00:00:26.233 --> 00:00:27.818
GUN FIRING
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
القرية التي قاومت لربما ألف سنة
00:00:03.878 --> 00:00:06.038
لم يعرفوا بأننا كنا سنأتي بذلك اليوم
00:00:06.547 --> 00:00:08.549
لو أنهم عرفوا لهربوا
00:00:08.716 --> 00:00:13.512
كان بارنز غاضبا جدا وخلاله النقيب
00:00:13.679 --> 00:00:15.723
لا بد من وضع الأمور في مسارها الصحيح ثانية
00:00:15.089 --> 00:00:17.892
لقد أحببناه بذلك اليوم
00:00:21.061 --> 00:00:23.999
الروث يهرب الروث يهرب
00:00:23.856 --> 00:00:25.858
لا تدعه يهرب يا عريف
00:00:01.000 --> 00:00:03.004
Da su znali pobjegli bi
00:00:03.017 --> 00:00:08.000
Barnes je osjećao naš bijes i kroz njega naš kapetan Ahab
00:00:08.014 --> 00:00:10.021
On će ponovo srediti stvari
00:00:10.035 --> 00:00:12.039
Taj dan smo ga voljeli
00:00:18.031 --> 00:00:20.035
Ode on Naredniče
00:00:25.074 --> 00:00:28.061
Provjeri ga Budem imate pravo Naredniče
00:00:01.000 --> 00:00:03.158
Hej èunì èunì
00:00:08.008 --> 00:00:11.338
Bunny vyprázdni ty chatrèe
00:00:11.469 --> 00:00:14.256
Rozviòte se doprava Hlídejte si záda
00:00:14.389 --> 00:00:16.428
Jdem Nech je nastoupit
00:00:22.098 --> 00:00:26.001
Pohyb No tak jdem
00:00:26.234 --> 00:00:31.275
Jdem Juniore Pøiveï je sem Pøiveï ty lidi sem dolu
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Landsbyen der måske havde været der i 1000 år
00:00:04.086 --> 00:00:08.132
vidste ikke at vi kom den dag Havde de vidst det var de stukket af
00:00:08.716 --> 00:00:13.762
Barnes var kanalen for vores vrede og gennem ham vores kaptajn Ahab
00:00:13.929 --> 00:00:18.999
Han skulle nok få balance i tingene Vi elskede ham den dag
00:00:23.439 --> 00:00:25.441
Der er han sjant
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
In het dorp dat misschien al duizend jaar bestond
00:00:04.001 --> 00:00:06.212
wisten ze niet dat we kwamen
00:00:06.296 --> 00:00:08.464
Anders waren ze wel gevlucht
00:00:08.631 --> 00:00:11.093
Barnes werd het oog van de orkaan van onze woede
00:00:11.175 --> 00:00:13.636
En door hem onze kapitein Ahab
00:00:13.803 --> 00:00:15.847
Hij zou alles weer goedmaken
00:00:15.093 --> 00:00:17.806
Die dag aanbaden we hem
00:00:23.478 --> 00:00:25.273
Daar gaat ie sergeant
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Vie ne pois täältä
00:00:03.000 --> 00:00:05.000
Voi paska Täällä on yksi
00:00:09.000 --> 00:00:10.006
Painu helvettiin siitä montusta
00:00:10.008 --> 00:00:13.004
Helvettiin täältä Ala tulla
00:00:13.006 --> 00:00:15.008
Rauhoitu Niitä pelottaa
00:00:15.008 --> 00:00:18.004
Niitä pelottaa Eikö minua sitten häh
00:00:18.006 --> 00:00:22.008
Tää vitun paska oksettaa mua No niin paskiainen Liikettä
00:00:23.000 --> 00:00:24.004
Vahdi tätä kusipäätä
00:00:24.004 --> 00:00:29.004
Kenen puolesta uskot niiden taistelevan Yksi lisää
00:00:01.000 --> 00:00:02.822
Sortez les de là
00:00:03.011 --> 00:00:04.932
Oh merde On en tient un
00:00:08.096 --> 00:00:10.686
Sors du putain de trou
00:00:10.782 --> 00:00:13.018
Sors de là Allez fumier
00:00:13.563 --> 00:00:15.385
Reste cool Ils ont la frousse vieux
00:00:15.481 --> 00:00:18.167
Ils ont la frousse Et moi alors
00:00:18.055 --> 00:00:22.099
J'en ai marre de cette merde Allez fumier Grouille toi
00:00:22.386 --> 00:00:24.209
Regarde ce salaud
00:00:24.496 --> 00:00:28.333
Pour qui tu crois qu'ils se battent Y en a encore un
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Das Dorf das vielleicht 1000 Jahre lang existiert hatte
00:00:04.001 --> 00:00:06.214
wusste nicht dass wir an dem Tag kommen würden
00:00:06.297 --> 00:00:08.424
Sonst wären sie geflohen
00:00:08.591 --> 00:00:11.052
Barnes trug die Flamme unseres Zorns
00:00:11.177 --> 00:00:13.596
Er war unser Captain Ahab
00:00:13.763 --> 00:00:15.848
Er würde die Ordnung wiederherstellen
00:00:15.932 --> 00:00:17.809
An jenem Tag liebten wir ihn
00:00:23.439 --> 00:00:25.274
Da ist er Sarge
00:00:01.000 --> 00:00:03.335
àí äí éãòå äí äéå ðîìèéí
00:00:03.794 --> 00:00:08.633
áøðñ äéä áìá äæòí ùìðå åãøëå øá äçåáì àçàá ùìðå
00:00:08.966 --> 00:00:12.804
ðåëì ìäçæéø àú äñãø ìëðå ùåá áàåúå éåí àäáðå àåúå
00:00:18.727 --> 00:00:20.998
äðä äåà ñîì
00:00:26.036 --> 00:00:31.156
úáã å àåúå áñãø ñîì èàáñ àáðäå ãéîä
00:00:01.000 --> 00:00:03.056
Apa ini
00:00:04.071 --> 00:00:10.022
Kita ada 4 mag 58 senapan mesin Czechoslovakia
00:00:13.027 --> 00:00:17.054
Barnes mereka mempunyai cukup makanan
00:00:20.998 --> 00:00:22.085
Sersan Warren bawa dia ke sini
00:00:22.085 --> 00:00:24.085
Tubs keluar
00:00:24.085 --> 00:00:26.085
Junior bakar
00:00:26.085 --> 00:00:27.081
Kenapa
00:00:27.081 --> 00:00:29.023
Aku tidak mau menyakitimu
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Il villaggio che era lì da forse mille anni
00:00:04.001 --> 00:00:06.213
non sapeva che saremmo arrivati quel giorno
00:00:06.297 --> 00:00:08.548
Se l'avessero saputo sarebbero scappati
00:00:08.633 --> 00:00:11.093
Barnes incorporava tutta la nostra rabbia
00:00:11.177 --> 00:00:13.072
E attraverso di lui il nostro capitano Achab
00:00:13.805 --> 00:00:15.847
Avrebbe rimesso tutto a posto
00:00:15.932 --> 00:00:17.808
Quel giorno lo adoravamo
00:00:23.481 --> 00:00:25.273
Eccolo che scappa Sergente
00:00:01.000 --> 00:00:05.088
そこは古い村で 村人は不意をつかれて
00:00:06.038 --> 00:00:08.999
ぼう然としていた
00:00:08.716 --> 00:00:13.022
バーンズだけは 落ち着き払っていた
00:00:13.888 --> 00:00:18.001
彼の冷静な態度は 皆を心服させた
00:00:23.564 --> 00:00:24.732
逃げます
00:00:01.000 --> 00:00:04.036
'천 년은 됐을 법한 그 마을의 주민들은'
00:00:04.007 --> 00:00:08.707
'우리의 접근조차 몰랐어요 알았다면 도망쳤겠죠'
00:00:08.742 --> 00:00:13.846
'우리들의 분노는 극에 달해 있었는데'
00:00:13.847 --> 00:00:18.684
'반즈 덕분에 증오심을 어느 정도 풀 수 있었죠'
00:00:23.059 --> 00:00:24.957
도망가고 있어요
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Landsbyen som hadde stått i kanskje 1000 år
00:00:04.001 --> 00:00:06.214
visste ikke at vi kom den dagen
00:00:06.297 --> 00:00:08.549
Hadde de visst ville de ha flyktet
00:00:08.633 --> 00:00:11.999
Barnes var i senter for raseriet vårt og
00:00:11.177 --> 00:00:13.721
Og gjennom ham vår kaptein Ahab
00:00:13.805 --> 00:00:15.848
Han ville rette opp det gale
00:00:15.932 --> 00:00:20.144
Den dagen elsket vi ham
00:00:23.481 --> 00:00:27.151
Der er han sjanten
00:00:01.000 --> 00:00:03.903
W wiosce która sta³a mo e od 1000 lat
00:00:04.001 --> 00:00:06.197
nie wiedzieli e przyjdziemy tego dnia
00:00:06.297 --> 00:00:08.424
Gdyby wiedzieli uciekliby
00:00:08.591 --> 00:00:11.052
Barnes skupia³ w sobie nasz¹ furiê
00:00:11.177 --> 00:00:13.596
I on nasz kapitan Ahab
00:00:13.763 --> 00:00:15.832
mia³ wyrównaæ rachunek
00:00:15.932 --> 00:00:17.809
Tego dnia go uwielbialiœmy
00:00:23.438 --> 00:00:25.273
Tam sier ancie
00:00:01.000 --> 00:00:03.009
Na aldeia que estava ali há talvez 1 000 anos
00:00:03.092 --> 00:00:06.036
desconheciam que íamos chegar naquele dia
00:00:06.038 --> 00:00:08.028
Se soubessem teriam fugido
00:00:08.059 --> 00:00:12.099
O Barnes estava de olho na nossa raiva e através dele o nosso capitão Ahab
00:00:13.071 --> 00:00:15.089
Ele voltaria a pôr as coisas na ordem
00:00:15.091 --> 00:00:17.056
Nesse dia apreciámo lo
00:00:23.048 --> 00:00:25.001
Lá vai ele Sargento
00:00:01.000 --> 00:00:03.879
Деревня стояла здесь тысячу лет
00:00:04.088 --> 00:00:08.133
Они не знали что мы придем сегодня Иначе они бы разбежались
00:00:08.717 --> 00:00:13.723
Барнс был вне себя от ярости и от него завелся капитан
00:00:13.932 --> 00:00:17.978
Он должен отомстить И мы его полностью поддерживали
00:00:23.442 --> 00:00:25.404
Он туда побежал сержант
00:00:01.000 --> 00:00:02.934
Si lo hubieran sabido hubieran huido
00:00:03.998 --> 00:00:07.799
Barnes era el centro de nuestra furia y a través de él nuestro Capitán Ahab
00:00:08.676 --> 00:00:12.773
Él arreglaría las cosas Ese día lo amamos
00:00:18.323 --> 00:00:20.256
Allá va sargento
00:00:26.064 --> 00:00:28.968
Miren miren Sí Le dio sargento
00:00:29.999 --> 00:00:30.097
Tubbs Ebenhock vamos
00:00:01.000 --> 00:00:03.009
Byn hade funnits i kanske 1000 år
00:00:04.000 --> 00:00:06.002
och visste inte att vi var på väg
00:00:06.003 --> 00:00:08.005
Hade de vetat det skulle de ha stuckit
00:00:08.006 --> 00:00:11.001
Barnes ledde vår ilska
00:00:11.002 --> 00:00:13.006
Och genom honom kapten Ahab
00:00:13.008 --> 00:00:15.008
Han skulle rätta till allt igen
00:00:15.009 --> 00:00:17.008
Den dagen älskade vi honom
00:00:23.005 --> 00:00:25.003
Där sticker han furir
00:00:01.000 --> 00:00:06.088
Ï Ìðáñíò Þôáí ôï ìÜôé ôçò ïñãÞò ìáò ï êáðåôÜíéïò ìáò
00:00:06.213 --> 00:00:10.342
Èá îáíÜâáæå ôá ðñÜãìáôá óôç èÝóç ôïõò Åêåßíç ôç ìÝñá ôïí áãáðïýóáìå
00:00:15.721 --> 00:00:17.764
Ôï 'óêÜåé Ëï ßá
00:00:23.269 --> 00:00:26.522
ÅëåãîÝ ôïí Åãéíå Ëï ßá
00:00:26.647 --> 00:00:29.004
Ôáìðò Åìðåí ïê ðÜìå
00:00:31.651 --> 00:00:34.738
ÓôáìÜôá íá êïéôÜæåéò óáí çëßèéá
00:00:01.000 --> 00:00:05.045
Âîíè íå çíàëè ùî ìè ïðèéäåìî ñüîãîäíi Iíàêøå âîíè á ðîçáiãëèñÿ
00:00:05.629 --> 00:00:10.635
Áàðíñ âèéøîâ ç ñåáå âiä ëþòi i âiä íüîãî çàâiâñÿ êàïiòàí
00:00:10.844 --> 00:00:14.089
Âií ïîâèíåí ïîìñòèòèñÿ I ìè éîãî ïîâíiñòþ ïiäòðèìóâàëè
00:00:20.354 --> 00:00:22.316
Âií òóäè ïîáiã ñåðæàíòå
00:00:27.905 --> 00:00:31.999
Íó ÿê Å ïðèáèëè éîãî ñåðæàíòå
Available in 22 languages
Duration
29 seconds
Views
647
Timestamp in Movie
00:45:22
Uploaded
Mar 11, 2026
Production
Hemdale Film Corporation,Cinema 86,Cinema 84,Orion Pictures,Orion
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Chris Taylor, a neophyte recruit in Vietnam, finds himself caught in a battle of wills between two sergeants, one good and the other evil. A shrewd examination of the brutality of war and the duality of man in conflict.